Skip to main content

Full text of "Wörterbuch des Dialekts der deutschen Zigeuner"

See other formats


This is a digital copy of a book that was preserved for generations on library shelves before it was carefully scanned by Google as part of a project 
to make the world's books discoverable online. 

It has survived long enough for the Copyright to expire and the book to enter the public domain. A public domain book is one that was never subject 
to Copyright or whose legal Copyright term has expired. Whether a book is in the public domain may vary country to country. Public domain books 
are our gateways to the past, representing a wealth of history, culture and knowledge that 's often difficult to discover. 

Marks, notations and other marginalia present in the original volume will appear in this file - a reminder of this book's long journey from the 
publisher to a library and finally to you. 

Usage guidelines 

Google is proud to partner with libraries to digitize public domain materials and make them widely accessible. Public domain books belong to the 
public and we are merely their custodians. Nevertheless, this work is expensive, so in order to keep providing this resource, we have taken Steps to 
prevent abuse by commercial parties, including placing technical restrictions on automated querying. 

We also ask that you: 

+ Make non-commercial use of the file s We designed Google Book Search for use by individuals, and we request that you use these files for 
personal, non-commercial purposes. 

+ Refrain from automated querying Do not send automated queries of any sort to Google's System: If you are conducting research on machine 
translation, optical character recognition or other areas where access to a large amount of text is helpful, please contact us. We encourage the 
use of public domain materials for these purposes and may be able to help. 

+ Maintain attribution The Google "watermark" you see on each file is essential for informing people about this project and helping them find 
additional materials through Google Book Search. Please do not remove it. 

+ Keep it legal Whatever your use, remember that you are responsible for ensuring that what you are doing is legal. Do not assume that just 
because we believe a book is in the public domain for users in the United States, that the work is also in the public domain for users in other 
countries. Whether a book is still in Copyright varies from country to country, and we can't off er guidance on whether any specific use of 
any specific book is allowed. Please do not assume that a book's appearance in Google Book Search means it can be used in any manner 
any where in the world. Copyright infringement liability can be quite severe. 

About Google Book Search 

Google's mission is to organize the world's Information and to make it universally accessible and useful. Google Book Search helps readers 
discover the world's books white helping authors and publishers reach new audiences. You can search through the füll text of this book on the web 



at |http : //books . google . com/ 



7>--'^ -^ z * ^ 



\ 



3Z^L.3^ 




HARVARD 
COLLEGE 
LIBRARY 




Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



U. f ^^ > 



WÖRTERBUCH 



DES 



DIALEKTS DER DEUTSCHEN ZIGEUNER. 



Digitized by VjOOQ IC 



A.l>li£iiid.lixiig^eii 

für die 



Kunde des Morgenlandes 

herausgegeben von der 

Deutschen Morgenländischen Gesellschaft. 



XI. Band. 

No. 1. 



Digitized by VjOOQ IC 



WÖRTERBUCH 



DES 



DIALEKTS DER DEUTSCHEN ZIGEUNER 



ZUSAMMENGESTELLT 



VON 



RUDOLF V. SOWA. 



Leipzig, 1898 
in Commission bei F. A. Brockhaus. 



Digitized by VjOOQ IC 



JZSi, ■ ^/ 



*^ 



HARVARD 

[UNIVERSITYl 

LIBRARY 

lul 18 1974 



Digitized by CjOOQ IC 



Verzeichnis der Abkürzungen. 



B Bischoff s. die Vorbemerkungen zu I. 

Bl Blankenburg s. die Vorbemerkungen zu I. 

F Frenckel s. die Vorbemerkungen zu I. 

G Graffunder s. die Vorbemerkungen zu I. 

J.G.L.S. Journal of the Gypsy Lore Society, Edinburg. 

K Kraus s. die Vorbemerkungen zu II. 

L Liebich s. die Vorbemerkungen zu I. 

L-Aug Charles Augustin bei Liebich. 

M Miklosich, Die Mundarten und Wanderungen der Zigeuner 

Europas^), Wien. 

P Pischel s. die Vorbemerkungen zu I. 

Pt Pott, Die Zigeuner in Europa und Asien, Halle. 

R „Rotwelsch" s. die Vorbemerkungen zu I. 

S Sowa , , n . I. n. 

T Tielich , , , ,1. 

W Windisch , , , , L 

Wl .Waldheim« , , „ „ I. 

Z Zippel n n n ' » H. 

Z.D.M.G. Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft, 

Leipzig. 
Z.V.P. S. Zeitschrift für Völkerpsychologie und Sprachwissenschaft, 

Berlin. 

[Bhm] Lehnwort aus dem Böhmischen. 
[Dtsch] „ n n Deutschen. 

[Frz] „ » » Französischen. 



1) Ich eitlere nach der Seitenzahl des Separatabdrucks. 



Digitized by VjOOQIC 



— VI — 

[Itl] Lehnwort aus dem Italienischen. 

[Lth] ^ it it Lithauischen. 

[Mg] ^ ^ , Magyarischen. 

[Ngr] y, n 1, Neugriechischen. 

[Phi] „ Hl, Polnischen. 

[Em] ^ T) » Rumänischen. 

[Slv] „ „ ^ (Süd-)Slavischen. 

[Trk] ^ , ^ Türkischen. 

[Wnd] ^ » » Wendischen. 



Ö. M. A. östliche Mundart des deutschen Zigeunerdialekts. 

w. M. A. Westliche » » » n 

eb. nach <C oder > bezeichnet, dass das Wort in der anderen 

Mundart — abgesehen vom Accent — ebenso lautet 

(vgl. Vorw. 10). 
(Germ.) bezeichnet Entlehnung aus dem deutschen Sprachgebrauch. 

Die Abkürzungen für die grammatischen Termini sind die 
allgemein üblichen. 



Digitized by VjOOQ IC 



Vorwort. 



1. In der vorliegenden Arbeit habe ich versucht, den ge- 
samten, von zahlreichen Aufzeichnem gesammelten lexikalischen 
Stoff aus dem Dialekt der deutschen Zigeuner zu ordnen und zu 
verzeichnen. Nebst der Vollständigkeit habe ich Zuverlässigkeit 
angestrebt; daher standen für mich in erster Reihe die Fragen, 
welche Wörter als ausreichend gesichertes Sprachgut dieses Dialekts 
anzusehen, und in welcher Form die aufzunehmenden Wörter bei 
der oft weit auseinandergehenden Lautauffassung der verschiedenen 
Aufzeichner am richtigsten anzusetzen TV^ären. 

2. Bei allen Wörtern, welche in Potts Wörterbuch oder in 
Miklosichs „Vergleichung der Zigeunermundarten" behandelt sind, 
habe ich die betreffende Stelle der genannten Schriften angeführt, 
da ich es für wünschenswert hielt, dass meine Arbeit auch als 
alphabetischer Index zu Pott und Miklosich dienen könne, soweit 
sie den Dialekt der deutschen Zigeuner behandeln. Ebenso wurden 
die neueren Aufstellungen Pischels verzeichnet. 

3. Über die benutzten Quellen geben die Vorbemerkungen zu 
den einzelnen Teilen des Wörterbuchs Auskunft. Auch die von 
Pott schon herangezogenen Quellenschriften wurden neuerlich 
durchgeseheli — die z. T. noch ungedruckten (G F T K Z, vgl. das 
Verzeichnis der Abkürzungen) nach den mir von der Bibliothek 
der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft zu längerer Benutzung 
freundlich dargeliehenen Handschriften. 

4. Der deutsche Zigeunerdialekt zerfällt in zwei, namentlich 
durch lautliche Eigentümlichkeiten von einander ziemlich scharf 
geschiedene, Hauptmundarten oder Mundartengruppen — die west- 
liche und die östliche. Erstere ist die meistverbreitete, die deutsche 
Zigeunersprache im engeren Sinne. Sie ist uns durch verhältnis- 
mässig zahlreiche Aufzeichnungen bekannt, während von der weniger 



Digitized by VjOOQ IC 



— vra — 

verbreiteten östlichen Mundart, welche sich auch auf die unter 
Lithauem innerhalb und wohl auch ausserhalb des deutschen 
Reiches lebenden Zigeuner erstreckt, geringeres, von nur wenigen 
Sammlern aufgezeichnetes und daher minder gesichertes Material 
zu unserer Verfügung steht. Diese beiden Hauptmundarten wurden 
hier getrennt behandelt; der Zusammenhang zwischen den durch 
diese Anordnung bedingten zwei Teilen des Wörterbuches wurde 
durch gegenseitige Verweisungen in allen Fällen, wo Entsprechungen 
vorlagen, hergestellt^). 

5. Aufgenommen und als Schlagwörter aufgestellt wurden: 
a. Die alten Original Wörter ; auch die Ableitungen auf -hero^ 
-gero und die Participia wurden als Schlagwörter aufgestellt, 
wofern sie deutschen Substantiven entsprechen — so auch die 
Pcp. perf. im Sinne von Nom. actoris in der ö. M. A. (nach KZ), 
obwohl dieser Gebrauch des Pcp. sonst in keinem Dialekt belegt 
ist. Von den zahlreichen Umschreibungen, welche namentlich 
in den älteren Aufzeichnungen als Übersetzung solcher deutscher 
Wörter gegeben werden, für deren Wiedergabe dem Zigeuner kein 
einfacher Ausdruck zu Gebote steht, wurden nur sehr wenige mit- 
aufgenommen, da solche Umschreibungen in der Regel ganz wertlos 
sind; sie wechseln fast durchwegs nach Willkür des Redenden. 
Unzureichend belegte, verdächtige und dunkle Wörter wurden 
zwar aufgenonmien , aber als unsicher gekennzeichnet (s. unten); 
solche jedoch, welche bereits früher als unrichtig nachgewiesen 
wurden oder sich mit Sicherheit auf den ersten Blick als miss- 
verständlich aufgezeichnet ergeben, wurden von der Aufiiahme 
ausgeschlossen. Als derartige seien erwähnt aus der w. M. A. : 
a „von" B (Pt II 45), welches nicht als Präposition nachzuweisen 
ist, laaf „kriechen* B, a tschöwri „aussen** B (bleibe draussen!), 
tscherodiastele „enthaupten* R (M VIII 79), putzshakolester „Zeuge* 
R (erfrage von jenem!), tschammauder (!) „meiden* R (geh von 
mir!), jömmles „Gewinn* B (ich nahm ihn!), atshidoy „warten* R 
(bleibe dort! oder: bleibe doch! Pt I 273), acawilla „aUeweil* Bl 
(P 25), awnor „wohlan* B (komm nur!), gatterhäll „Wohnort* B 
(woher bist du?!), massoob „wachsam* R (schlafe nicht!), ditter- 
wast, detterwast „Augenblick*, „beschleunigt* B (gib deine Hand!), 



1) Über das Verhältnis des II. Teiles zum I. vgl. die Vorbemerkungen 
zu II. 3. 



Digitized by VjOOQ IC 



— IX — 

butmerdäsles »tödtlicli* B (viel schlug er ihn?), timenscha ela teli 
,,Kopf abschlagen* Wl (wohl : dein Hals Ypird heruntergehn !) u. s. w. 
Auch Überlieferungen wie alcadrey garis sob „da hast du einen 
Dreier Schlafgeld" Wl sind sehr unsicher. Die nur bei B ver- 
zeichneten Verbalformen wie lenaf ^»nehmen" (aus der 3. pl. Una 
des Vb. Idva gebildet), triall gelopaf „umkehren* (aus tny'al geh 
päle? wieder herumgegangen?), legardaf „achtgeben* (aus le gardal 
Pt II 140), trickaf, wickaf (vgl. Pt II 289), telä.f „tröpfeln* (vgl. 
Pt II 286), munaf „sterben* (wohl aus dem Pcp. müh oder 
der falsch gehörten 3. pl. pf. — vgl. B 33 b) u. a. gehören in 
diese Gruppe. Wenn auch in manchen so überlieferten Formen 
wie nahisbenda „stumpf* R, luno „trauen* R, so pes chaHa 
„reden* Wl mutschelnoch „nachher* B latsekeril „verraten* T, Pt 
II 505 ff), mowell päske „meinetwegen* B (vielleicht: hum ie vM 
peske), jejhadenin „Nösel* B, bischothilo „Adler* B, pgkSächindo 
„scheusslich* B (vgl. unter chindva I.), happoshoker „allgemach* R, 
hannodomann „gekannt* R (sie kannten mich?), pchäbat^rdo 
„zerbrechlich* B, alälös „da hast du es* B (vgl. Pt I 259), tho- 
wegkörben „Zaum* R, niderokeäf „wiederkäuen* B, lall (ssawjaha) 
„mit (Schwertern*) F etwas Zigeunerisches stecken mag, so konnten 
doch solche verhörte und falsch gedeutete Formen ebensowenig 
Aufnahme finden, wie einige als zigeunerisch überlieferte, dieser 
Sprache aber gewiss nicht angehörige Wörter wie po „Auge* Wl u. ä. 
Verdächtige Wörter älterer Quellen finden durch ihr Wieder- 
erscheinen bei B kaum eine Bestätigung, selbst da, wo dieser 
Sammler sie durch den Druck als selbsterfragt auszeichnet. Wörter 
wie dschamadar B, mulukk T, die wohl allen anderen europäischen 
Zigeunerdialekten fremd sind, gehören auch dem der deutschen 
Zigeuner gewiss nicht an; sie scheinen aus dem Hindustani, in 
dem sie jedoch auch nur Lehnwörter sind, frei herübergenommen 
zu sein. Das aufs erste Ansehen gleichen Ursprungs verdächtige 
schekari B hat durch L seine Bestätigung gefunden, wurde daher 
aufgenommen. Wörter wie rischi B, purana B sind wenigstens der 
Form nach sanskritisiert, vgl. unter raäai^ püreno, 

b. Die zum bleibenden Besitz der Sprache gehörigen alten 
Lehnwörter aus dem Armenischen, Griechischen, Rumänischen, 
Magyarischen und (Süd-)Slavischen. 

c. Die neueren Lehnwörter aus dem Französischen, Italieni- 
schen und einigen slavischen Sprachen (worunter namentlich das 



Digitized by VjOOQ IC 



— X — 

Polnische stark vertreten ist), da dieselben, wenigstens in der 
w. M. A. mit Ausnahmen, die wir festzustellen nicht in der Lage 
sind, dem Dialekt bleibend angehören. In der ö. M. A. wurden 
die zahlreichen, aus dem Polnischen ganz oder fast unverändert 
herübergenommenen Entlehnungen, wie beiha (Tonne), darmo (um- 
sonst), glucho (stumm), jasno (hell), bjeda (Elend), dzevica (Harz — 
Pin. Äyvica), lika (Bast — Pin. iyk), mdko (Mohn), mlotJco (Hammer), 
ostro (scharf) u. ä.; femer Verba wie krencikervdva (drehen — 
Pin. kr§ci6), mhciskerdva (dreschen — Pin. miocic) ausgeschieden, 
wofern nicht ein oder das andere Wort solcher Form auch in der 
w. M. A. verzeichnet ist. Solche Entlehnungen zählen höchst- 
wahrscheinlich nicht zum dauernden Besitze des deutschen Zigeuner- 
dialekts; sie dürften auch den Zigeunern, welche Kraus befragt 
hat, nicht geläufig gewesen sein — ein Umstand, der bei der unten 
zu besprechenden BeschaflFenheit des K'schen MS. (s. Vorbem. zu 
n. 2) freilich nicht mit Sicherheit auszumachen ist. Aus dem 
Fehlen solcher Wörter — wie überhaupt aller polnischen Lehn- 
wörter — in meiner Sammlung (S) ist bei dem geringen Umfange 
der letzteren wohl kaum ein Schluss zu ziehen. 

d. Bezüglich der von allen Quellen in überaus grosser Zahl 
gebotenen Lehnwörter aus dem Deutschen musste eine Auswahl 
getroffen werden. Trotzdem die Anwendung weitaus der meisten 
als ganz willkürlich anzusehen ist, konnten sie nicht grundsätzlich 
von der Aufnahme ausgeschlossen werden, wenn nicht in dem 
bunteu Bilde der Sprache eine Farbe ganz fehlen sollte. Eine 
Entscheidung darüber, ob ein Lehnwort willkürlich oder im- 
entbehrlich ist, kann nicht getroffen werden; so wurde denn die 
Auswahl derart gemacht, dass nur jene Lehnwörter aus dem 
Deutschen aufgenommen wurden, welche gegenüber dem Original- 
worte eine stark abweichende Form oder eine Bedeutungsänderung 
zeigen, femer jene, deren Gebrauch bei den Zigeunern ein gewisses 
Interesse zu bieten schien (z. B. fliservdva, stachelengero in L), 
endlich solche, deren Entlehnung aus dem Deutschen nicht so ganz 
zweifellos ist. Danach sind als unnützer Ballast ausgeschieden 
Wörter wie die folgenden: Wl doktoris, dreygaris (Dreier), galgo, 
hamberbursus (Handwerksbursche), martel (Marter), äonodlo (Ahle 
= Schuhnadel), sustaris, virtus (Wirt), tnina (! = trüha, Sarg). 
E: becharif bezna (Besen), borka (Rinde, Borke), forma , mondoy 
denJcevdva, gvitrdla („Donner"); B: b^ma (Groschen, vgl. Pt I 52, 



Digitized by VjOOQ IC 



— XI — 

P 25), dislo (Distel), drota (Draht), grunda (Thal), Mvra (Käfer), 
Maja (Getreideschrot, Kleie), plata^ kvirklo (Quirl), miiäla, valo 
(Wall), virblo, lezdva (lesen), legäva; lekaf (legen), geöwla (ge- 
schieht); G: äteiTia^ mondo, stülo, tiäa, fersprecheväva; Bl s. P 23; 
L s. 116; S: aizo (Eis), arbaiia^ bdna, banko^ bira, trib (Dieb, 
vgl. Bl briin = pMn\ oder^ und^ cu; zahllose deutsche Wörter 
aus F's und T*s Texten ; ö. M. A. : KZ: kemo, tona (Tonne), äato 
(Schatten), svico (Schweiss), tacha (Dach), pulvra, brakefelda^ 
zarcha (Sarg), täflin (Tisch), gafla (Gabel), pataris (Pater); bvice- 
vdva ; S : falda (Feld), gasa^ n% vimch u. s. w. 

6. Die Anordnung ist streng alphabetisch. Doppelformen 
wurden nur, wenn sie stark von einander abweichen, jede an ihrer 
alphabetischen Stelle angeführt mit der nötigen Verweisung. 

7. Nicht ganz gesicherte und verdächtige Wörter wurden nur 
in der Schreibweise ihrer Aufzeichner in Antiquadruck und mit 
einem Sternchen versehen (*) aufgeführt, jedoch an der Stelle ein- 
gereiht, welche sie nach der Schreibart dieses Wörterbuchs ge- 
schrieben einnehmen müssten. Gut zigeunerische Wörter, welche 
in den Quellen angeführt sind, jedoch mit aller Wahrscheinlichkeit 
als einem anderen denn dem deutschen Zigeunerdialekt (oder der 
betreffenden M. A.), angehörig betrachtet werden können , sind mit 
zwei Sternchen bezeichnet. Schlagwörtern, deren richtige Schrei- 
bung zweifelhaft erschien, wurde ein Fragezeichen beigesetzt. 

8. Der deutschen Übersetzung des Schlagwortes wurde der 
Name ihres Autors nur dann beigesetzt, wenn sie auffallend oder 
nur ihm eigen ist. 

Irrige oder verdächtige Bedeutungsangaben wurden, wofern sie 
überhaupt Erwähnung fanden, zwischen Anführungszeichen gesetzt. 

Im Druck verfehlten Wörtern folgt ein Rufzeichen in Klam- 
mem gesetzt. 

9. Den Substantiven wurde der Casus obliquus (oder der 
Genitiv) und der Plural beigeschrieben, wo diese Formen ver- 
zeichnet und bemerkenswert sind; dem Pronomen der Gas. obl., 
dem Verbum der Imperativ — durch folgendes Rufzeichen ge- 
kennzeichnet — , das Participium praesentis (in II.), das Perfectum 
und das Participium perfecti — Formen, welche als für jeden 
Kenner ohne weiteres erkennbar ohne nähere Bezeichnung ge- 
lassen wurden. 

10. Bei Gegenüberstellung der Wörter der beiden M. A. wurde 



Digitized by VjOOQ IC 



— XII — 

in I. das Zeichen <C vor die Wörter der ö., in 11. das Zeichen > 
vor die der w. M. A. gesetzt. 

11. Die Schreibweise ist für die Schlagwörter — mit den oben 
angegebenen Ausnahmen — und für die hie und da angeführten 
Beispiele des Gebrauchs die von Miklosich für alle Zigeunerdialekte 
angewendete. Meine Beobachtungen über die lautlichen Eigen- 
tümlichkeiten des Dialekts erlaubten mir, namentlich in der w. M. A., 
in vielen Wörtern lautliche Nuancen mit ausreichender Sicherheit 
zu bezeichnen, wo die Aufzeichner dies unterlassen haben. Mass- 
gebend für die richtige Schreibung blieb in den zahlreichen Fällen, 
wo die Aufzeichner in der Lautauffassung auseinandergehn , die 
Etymologie; nur die stete Rücksichtnahme auf diese ermöglicht 
eine Entscheidung da, wo ungenaue Wiedergabe der an sich schon 
sehr schwankenden Aussprache vorliegt. Es ist möglich, dass mich 
dieser Grundsatz hie und da das Richtige verfehlen liess; so viel- 
leicht in I. bei phanddva^ phanderdva (vgL M VIII 39), wo die 
deutschen Quellen nie ph, spärlich p, meistens aber b im Anlaute 
bieten. Die Möglichkeit, dass — vielleicht mit Anlehnung an das 
deutsche „binden", „band* — in der w. M. A. b anzusetzen sei, 
ist nicht ausgeschlossen; ebenso könnten in beiden M. A. einige 
Formen mit dem Anlaut ä leicht in allgemeinerem Gebrauch stehn 
als die entsprechenden nach der Etymologie und einzelnen Quellen 
mit c angesetzten. 

12. Die authentische Schreibart der Quelle wurde nur dann 
beigesetzt (durch einen Strichpunkt vom Schlagwort getrennt), wo 
sie verschiedene Auffassung eines Lautes verrät. Sie wurde jedes- 
mal auch da angefügt, wo die Aufzeichner einen Konsonanten 
doppelt (oder ck) schrieben, als Beleg für ihre Auffassung der 
Quantität der vorhergehenden Vokale; femer wo die Auffassung 
zwischen Tenuis und Media oder Muta und Aspirata schwankte. 
Nicht angeführt werden die verschiedenen Schreibungen der Endung 
der 1. sg. des Verbums -dva^ die bald als ab, aba, app, bald als 
af, awa, äwa, awa erscheint ; ich schreibe also : rakerväva ; rakker- 
wäwa — wobei unter letzterem alle mit ck oder kk geschriebenen 
Formen, wie sie Wl B G F L erscheinen, begriffen sind, obwohl 
das Suffix in jeder dieser Quellen anders geschrieben ist. Ebenso- 
wenig führe ich die Abstrakta auf pen mit ihrer verschiedenen 
Schreibart dieses Suffixes: penn, pönn B L, penn K Z nebeneinander 
an. In der ö. M. A führe ich Wörter, die bald mit öh, bald mit 



Digitized by VjOOQ IC 



— XIII — 



ö geschrieben sind u. ä. nur in einer dieser Formen an, da ich 
diplomatisch genaue Wiedergabe der wechselnden Launen des Auf- 
zeichners für ganz wertlos halte. Sonst wurden gleichgesetzt: 



M 


VVl 


R 


B 


Bl 


G 


FT 


L 


S 


W 


KZ 


c 


z 


tz, z, 
thz 


z 


z 


z 


z 


z, ts 


is 


— 


z, c, ts 


i 


zfch, 
tsch, 


tsh, 
tsch 


tsch 


tsch 


tsch 


tsch 


tsch 


tsh 


tsch 


cz, 
tsch. 




czfsch 
















cz 


ch 


ch 


ch 


c'h, 
chh, 
ch'h, 
ch'ch 


ch 


ch 


ch 


ch 


ch 


ch 


ch 


dz 


— 


s 


— 


— 


— 


— 


ds, z 


— 


— 


df 


dz 


zh, zf dsh 


dsch 


tsch 


dsch 


dsch 


dsch 


dzh 


dsch 


dz. 






















dsch, 






















z,i^) 


9 


g 


g 


g 


g 


g 


g 


g 


g 


g 


g^g^ 


J 


j 


j 


h i 


j 


•• 
J 


j 


j 


j 


j 


hJ 


k 


c,k 


c,k 


k 


k 


k 


c,k 


k 


k 


k 


k 


8 


? 


S, SS 


S, SS 


s 


s 


S, SS 


S, SS 


s 


s 


S, SS, 

sh, sfh 


6f 


seh 


sh,sch sch 


sch 


sch 


sch 


sch 


sh 


sch 


sch 


6't 


? 


st 


st 


st 


st 


St, 

seht 


st 


sht 


— 


seht, 

st 


V 


w 


w, vv w 


w 


w 


w 


w 


V 


w 


V, w 


z 


? 


s 


s 


s 


s 


S 


s 


z 


— 


s, z 



P hat Miklosichs Schreibart, bis auf j für M dL Über K Z 
s. Vorbemerkungen zu IL Zur Vokalbezeichnung merke man : 
ay R = ai, j Wl = i\ ey Wl = at\ oy Wl = oi] ou Wl = u. 

13. Die Bezeichnung der Quantität der Vokale ist in den ver- 
schiedenen Quellen verschieden durchgeführt. Es stehen einander 
gegenüber : 

MR B BIFTLS KZ 

ä aa ä, ah aa ah, aa ä ä ah, aa, aa, aah 



1) Die Aufstellung von S (Leps.) auf Grund öiner Quelle schien gewagt; 
es bt jedouh sehr gut möglich, dass von einigen Zigeunern der ö. M. A. in 
der Nachbarschaft polnischer Landbewohner der Laut z gesprochen wird. 



Digitized by VjOOQ IC 



— XIV — 

Für i schreibt R ie, Z y, jr. In vielen Fällen wird in R G 
FT, immer in W die Vokallänge unbezeichnet gelassen. Für ^ 
bietet Bl meist ei. Den Diphthong ai schreibt L ei\ K Z's ei ist 
immer ei^ nicht mit dem Laut des deutschen ei (= ai), sondern 
des sla vischen ej. 

14. Die Bezeichnung des Accents habe ich nur in besonderen 
Fällen gegeben (durch den Akut). Über die Betonung in diesen M. A. 
muss eine künftige Grammatik erschöpfend handeln; inzwischen 
wolle man Z. V. P. S. XVIII 90 f. XIX 200 f. und Z. D. M. G. 
XLVII 453 beachten. 

15. Bei abweichender Auffassung der Quantität bei einem 
oder dem anderen Aufzeichner wurde das betreffende Wort auch 
in dessen Schreibung dem Schlagworte beigesetzt — die ohne 
Quantitätsbezeichnung geschriebenen Wörter der Quellen wurden 
natürlich nicht eigens noch einmal herausgeschrieben. 

16. Es erübrigt noch eine Bemerkung bezüglich des Buch- 
stabens c, welcher den unbestimmten, flüchtigen Vokal bezeichnet, 
der manchmal mehr als e, mittinter als ' lautet oder auch ganz 
stumm sein kann. Er wurde L's 8 ^eichgesetzt; ob ihn die anderen 
Quellen als e, e zum Ausdruck bringen oder ganz auslassen, wurde 
nicht eigens angeführt. 

Der Verfasser. 



Digitized by VjOOQ IC 



ERSTER TEIL. 

WESTLICHE MÜNDART. 



Abhandl. d. DMG. XI. 1. 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



Vorbemerkungen. 



1. Unsere Quellen für die w. M. A. sind: 

1726 veröffentlicht. Beschreibung des Chursächs. allgemeinen 
Zucht -Waysen- und Armenhauses etc. zu Waldheim. Dresden u. 
Leipzig ^). 

1755 veröffentlicht. Beytrag zur rotwellischen Grammatik oder 
Wörterbuch von der Zigeunersprache etc. Frankfurt u. Leipzig. 

1827 veröffentlicht. F. Bischoff, Deutsch- Zigeunerisches Wörter- 
buch 2), Ilmenau. 

1832 gesammelt von W. Blankenburg, veröffentlicht 1894 
fi. unten. 

1835 veröffentlicht. Graffunder, Über die Sprache der 
Zigeuner, Erfurt. 

1835 — 42 gesammelt. Graffunder, MS. eines Wörterbuchs, 
geordnet nach dem Zigeunerischen (vgl. Pt I 22 f. Nro. 35 und 
Z.D.M.G. XLVm, XIX). 

1836 aufgezeichnet. C. Frenckel, Stücke einer Übersetzung 
des N.T. MS. (vgl. Pt und Z.D.M.G. ib.) 

1836? aufgezeichnet. Tielich. Übersetzungen aus dem Deutschen. 
MS. (vgl. Pt n 491 und Z.D.M.G. a. a. 0.). 

1863 veröffentlicht. R. Liebich, Die Zigeuner in ihrem Wesen 
und in ihrer Sprache, Leipzig. Wörterbuch und einige Über- 
setzungen aus dem Deutschen. Auch ein Originalbrief des Zigeuners 
Charles Augustin. dto. 1859. 

1887 und 1889 von mir gesammelt und 1891—93 veröffent- 
licht in Z.V. P.S. XIX 192 ff , J.G.L.S. H 183 f., Z.D.M.G. 
XLVn 457 ff. 

1891 aufgezeichnet, 1893 veröffentlicht. E. Windisch in 
Z.D.M.G. XLVII 464 f. 



1) Das seltene Buch wurde mir von der Universitätsbibliothek in Leipzig 
dargeliehen. 

2) Nur die Wörter, welche B durch den Druck als von ihm selbst 
deutschen Zigeunern abgefragt bezeichnet, wurden aufgenommen. 

1* 



Digitized by VjOOQ IC 



— 4 — 

1894 veröffentlicht. R. Pischel, Beiträge zur Kenntnis der 
deutschen Zigeuner^), Halle a. S. Enthält auch Blankenburgs 
Sammlung. 

2. Die Aufteilung und Abgrenzung von Varietäten innerhalb 
der w. M. A. ist mit unseren Mitteln unthunlich. Verschiedenheiten^ 
die man als charakteristisch für Sprachvarietäten ansehen könnte^ 
ergeben sich nicht mit Sicherheit aus den vorliegenden, an weit 
auseinanderliegenden /Orten, gemachten Aufzeichnungen der ver- 
schiedenen Sammler. Über das, was L 116 f.. über lokale Ver- 
schiedenheiten der Aussprache sagt, kommen wir nicht hinaus. 

Über die Anordnung dieses Teiles sei folgendes voraus- 
geschickt : 

3. Wo das Schwanken der Aussprache und die Schreibung in 
den Quellen es zweifelhaft machte, wie das Schlagwort zu schreiben 
und demgemäss alphabetisch einzureihen sei, wui'de die Entscheidung 
durch Vergleichung mit der in ihrem Lautbestande altertümlicheren 
ö. M. A. und den besser erhaltenen Dialekten (der griechisch - tür- 
kischen, rumänischen, ungarischen, böhmisch - mährischen Zigeuner) 
getroffen. Dies geschah in folgenden Fällen: 

a) Beim Gebrauch der Tenues und Mediae (vgl. über dieselben 
G 52f., L 120, Z.V. RS. XIX 195 f., Z.D.M.G. XLVn 452). 
G L haben meistens die Media gehört und geschrieben, W und ich 
die Tenuis. So stehen z. B. nebeneinander babo — papu, dschuklo — 
tschuklu, tschükkel. Die betreffenden Schlagworte wurden papa 
und dhiklo^ dzukel geschrieben — vgl. ö. M. A. papu, papo, griech. 
zig. papus , ung. zig. papu , böhm. zig. pdpus , und griech. böhm. 
zig. dzukel^ ung. zig. dzukal^ wie in der ö. M. A. dschoklu. 

b) Bei den Mutae und Aspiratae (vgl. über diese Z.V. P.S. 
XIX 189, Z.D.M.G. XLVII 452). Da die Aspirata noch immer 
bisweilen zu hören ist, wurde sie überall angesetzt, wo sie nach 
dem Lautbestand der besser erhaltenen Dialekte anzunehmen war^ 
z. B. gegenüber pub, puw, kam, kämm der Aufzeichner: phüby 
hham , wie rum. zig. phu , ung. zig. phuf^ böhm. zig. phuv und 
rum. ung. böhm. zig. hham, 

c) Bei 8 und z im Anlaut und bisweilen im Inlaut, die beide 
in den Quellen mit s wiedergegeben werden, z. B. isero L sennSlo L 
senäto (senälo!) Bl summin L— säno L d. i. tzero^ zenelo, zumin — 
sdno, vgl. Magyar, ezer, Slv. zelenü, griech. ung. zig. zumi, böhm. 
zig. zumin, griech. ung. zig. sano, ung. böhm. zig. sdno, 

d) Bei c und s im Anlaut — bei den Aufzeidbnem schwankend 
— wurde 8 gesetzt, wo die altertümlicheren * Dialekte dies ver- 
langen, z. B. züw neben suw L zaster neben ssaster R ziwäwa 



1) Nur die vom Verfasser als selbsterfragt aagefiilirten Wörter wurden 
mit P bezeichnet. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 5 — 

neben siwäwa L d. i. sub, saster, sivdva — vgl. ö. M. A. griech. 
rum. ung. böhm. zig. suv^ ö. M. A. saster, griech. zig. sastir neben 
äastir, rum. böhm. zig. saster, ö. M. A. griech. zig. siväva, rum. 
Tig. suvau^ ung. zig. sivä, böhm. zig. sivaü^ stvaf. 

e) Bei Doppelformen mit und ohne r nach oder vor Kon- 
sonanten, z. B. pre, tro — pe^ to, wurde die altertümlichere Form 
mit r «ds Schlagwort angesetzt — vgl. P 25. So wurde auch 
beim Verbum die Form auf -erväva, wo sie sich neben der auf 
-evdva verzeichnet findet, zuerst angesetzt. 

4. Wo 6 im Inlaut b bietet gegenüber dem w der anderen 
Aufzeichner, schreibe ich t?, wie ich in Übereinstimmung mit den 
altertümlicheren Dialekten auch selbst gehört hat)e. Wo dagegen 
•einige Aufzeichner im Auslaut w schreiben, abweichend von dem 
b bei den meisten andren, setze ich b an, welches ich selbst an 
solcher Stelle gehört habe und als für die w. M. A. gegenüber der 
ö. und den anderen Dialekten charakteristisch ansehe. 

Für ebenso eigentümlich der M. A. halte ich das fast durch- 
gängige 4Pj ^^ ^ Anlaut, wo die altertümlicheren Dialekte mit- 
unter Äp, st (sk) bieten. Die Aufzeichner schreiben nach deutschem 
Gebrauche wohl meistens sp, st, aber in einzelnen Quellen steht 
doch manchmal das aussprachgemässere schp, seht. 

Wo alle Aufeeichner h bieten gegenbüer ch der altertüm- 
licheren Dialekte, wie in handako^ fianing, hyevdva^ habe ich es 
für richtig gehalten, auch h (nicht ch) anzusetzen. 

Die so häufig wechselnden Formen der Nomina fem. auf li 
und ni, lin und nin (ing neben i und in im Auslaut scheint 
seltener gesprochen zu werden) wurden als gleichberechtigt an- 
gesehen. Vgl. P 31 f. 

Wo die Auslautsvokale e und i, o imd u mit einander in den 
Aufzeichnungen wechseln, haben die Vokale e, o — wie hier kon- 
sequent geschrieben wird — ausnahmslos die geschlossene Aus- 
sprache §, 0, vgl. Z.V. P.S. XIX 195 f., Z.D.M.G. XLVH 451. 

5. Vor dem Wortbildungssuffix -pen (nebst -maskero^ -paskerö) 
findet sich bei den Aufzeichnen! bald o, bald e (selten a) ge- 
schrieben gegenüber dem i der altertümlicheren Dialekte, z. B. 
tschatschaben 6 tschatschopenn L — vgl. griech. zig. cacipe, rum. 
zig. caoipi, ung. zig. cachipe, böhm. zig. cacipen. Ich habe in 
diesen Fällen den Vokal e- — nach Doppelkonsonanz e — gehört 
und halte diesen in der w. M. A. für allein richtig. Pischel spricht 
sich S. 42 dahin aus, dass „der Vokal vor der Endung (-pen) als 
Schwä zu denken und daher von ganz unbestimmter Lautung ist*. 
Auch in einigen anderen Fällen halte ich den Vokal e für be- 
rechtigt, schliesse mich jedoch, wo die Aufzeichner übereinstimmend 
einen und denselben volleren Vokal bieten, diesen an und schreibe 
z. B. camäddva, cacövo — nicht 8am§d<^, 8a6§vo. 

6. Gewisse bei den älteren Sammlern noch in voller Form, 
wie sie die altertümlicheren Dialekte — und meist auch die 



Digitized by VjOOQ IC 



^ 6 — 

ö. M. A, — noch dai'bieten, verzeichnete Wörter sind zwar in 
dieser Form an ihrer alphabetischen Stelle aufgeführt, bezüglich 
der Behandlung jedoch auf das betreffende Schlagwort in der jetzt 
wohl allein gebräuchlichen verkürzten Form verwiesen. Es sind 
dies vor allem die in den älteren Quellen noch mit anlautendem 
Vokal geschriebenen Wörter mit pronominaler Basis wie akaij 
akana^ akova^ ferner amen^ (vori^ aväva und einige andere. Der 
Wegfall des Anlautvokals in solchen Wörtern erscheint für die 
w. M. A. in ihrer jetzigen Entwicklungsform charakterisch — Tcai^ 
Tcana u. s- w. 

Ebenso istj wo schon in den älteren Quellen ein Schwanken 
zwisehen s und h bemerklich ist, jetzt das h für altes 8 wohl 
völlig durchgedrungen ; solche Wörter (z. B. havo^ har) sind daher 
unter h eingestellt, und ist unter ä nur auf die mit h lautenden. 
Formen verwiesen worden. 



Digitized by VjOOQ IC 



**abem (! 1. abcin) B m. Pt H 
51. M Vn 3. Dürfte kaum dem 
d. Dial. angehören. Stahl. L hat 
dafür sdster (Eisen). 

acdva BF TL, cäva BTG 
L ; attschawa T tschela R dschä- 
wa B L-Aug tschella T dscheela F 
atschl R B F L atscha (?) T (vgl. 
Pt n 506 Anm.**) cj. atschas! L 
tschjum, tschejass, atschias F 
atscha ^»bleibend" (?) T in Ebr. 
Xm 14 ist jedenfalls unrichtig. 
Pt II 49. M VII 4. < eb. blei- 
ben; wohnen (Slavism?); stehn F. 
Ac! halt! BF. ac poköni! sei 
still ! B. Abschiedsgruss : Ac 
sasto L ac mer debleha ! W 

Q 

Lebewohl (= bleibe gesund; 
bleibe mit meinem Gott). Me 
c, apo miro Jcova, Ich bleibe "bei 
meiner Meinung (= Sache) B. 

*acÄ/ ache! T. ach! 

*acfc? pl. aUe F. < eb. die- 
ser ; An' alle Jon dejen curje In 
diese stachen sie F. 

adre R s. dre, 

adrin; atrön B s. drin. 

aglan B s. glan, 

♦ah! T. ach! 

*m7 ; aai, ei, aoi T. ei ! oh ! i ! ; 
a. owa! ach ja! T. 

♦ajetto (?) B s. jehto. 

aka^ dlcai^ aki L ake P 
akkeh F agai B s. hat, 

akana; a ganna B s. kana. 

akater; a gatter B s. kcUer, 

akava* a gawa B s. kava. 



cJcS 1; akkeh F s. kai, 

ake 2. P s. jake, 

akeake B s. keake, 

*akkiakko T s. keako, 

akoter ; a gotte B L s. hoter. 

akova\ a jowa B s. kova, 

♦all F s. an. 

amdro *S s. maro. 

ame, amen S s.' wie, men. 

♦ammeza BF [Dtsch]. Säuge - 
amme. 

an BGTWLS; anoB; ann, 
ann*, anno, anni, all?, in alli jak,' 
ins Feuer F, ann, ann*, anne T. In 
den Formen ano, ani steckt nicht 
immer der Artikel. F assimi- 
liert: allesro, ammiru, ammende 
= an leskero^ an mirOy an 
mende^ so ampeskero „ernst- 
haft« = an peskero Pt H 57; 
Pt I 298 , II 56^ M VII 7 f. 
<C eb. Die Form ist aus andre 
(s. u.) entstanden, in. an ist bei 
F mitunter das deutsche Wort 
„an", z. B.: Man hi kek äuld 
an kova rat Ich habe keine 
Schuld an diesem Blute F. an- 
o-them Inland L, an-o-themeskero 
Inländer L, aw-o-temmdo inlän- 
disch B. Diese Formen sind auf- 
fällig. 

andva B Bl L T S ; annaf B P 
T anelgla (!), anängla (!) B (viel- 
leicht mit dem Pron. la), andum B 
andass , antam , anndlo F andlo 
B F. Pt II 53. M vn 7. < eb. 
bringen, führen, tragen (auch vom 



Digitized by VjOOQ IC 



8 — 



Baume — ohne Objekt. Germ.). 

A, ano backt ^Schaden zufügen* 

B. Hz pherdo andlo Es ist voll- 
bracht F. 

andre R Bl; andra B. Pt I 
299, n 56. M Vn 7f. Ob diese 
Form jetzt noch in Gebrauch ist, 
muss bezweifelt werden (vgl. an 
und dre) <C eb. in ; drin, hinein. 
Andr-o saster *) ,,Fessel* R (= im 
Eisen), andr-i rik „Seite* R 
{= in der Seite). 

angär L, anger G, jangär L, 
janger B. m. Pt H 54. M VH 8. 
<C anger, Kohle. Müh a, oder 
ä^lo a. oder äädo a, Asche L. 

angärengero L m. Köhler, 
Kohlenbrenner. 

*angin?; jangin, janjin B s. 
gmn. 

anguaterengero L m. Gold- 
schmied, Juwelier. 

angusterin L s. guaterin. 

**ani — ani „nur von 6inem 
Zigeuner gehört* L [Pin]; dem 
d. Dialekt wohl fremd, weder — 
noch (nicht: „entweder — oder*). 



apBGFTWS; app, appFT 
apper, ap', appr, appi F apo B 
op T ab T S ; in apo, api steckt 
nicht immer der Artikel ; hierher 
wohl *apgne S. in a. püklo, auf 
dem Rücken. Pt I 291. < eb. auf, 
an ; zu F. äun mol apo mande 1 
Höre einmal auf mich! (Germ.) B. 
a. zervo zur linken F. a, ebräisch, 
auf hebräisch (Germ.) F. Ape- 
gewawer rigatti, abseits B (= ap^ 
Icai vaver r?) vgl. Pt a. a. 0. 
Hierher wohl aw' mit B, vgl. 
cirkulo ap-o hmgo kdr Vogel mit 
dem langen Schwänze (=Elster) B. 

apräl; apröl B s. prdL 

apre RB aper R s. pre. 

♦aarti R f. ptsch] Pt H 58, 
Geschlecht. 

"^Ojsavo T s. havo. 

aväva B T L s. väva. 

aver S s. vdver. 

avri B L S s. vrin, 

awa^ aüa; ou Wl ua R owa 
B G T oba G aw', awa , awo, 
owo T auwa L, Pt I 318. < tm, 
ja L wahr R gewiss! T; Phe- 
ndva a, bejahen B. 



B 



*babi BF [Frz] Pt II 405. 
Geifer. 

*batsflo ? S. vgl. cÜo, zu- 
sammen. 

backt RL 204; pächt BZ? 
Pt n 398. M vn 14. < eb. 
Glück. Andva an o b, „Schaden 
zufügen* (?) B. 

bachteU) L 204, S; pächtölo, 
pächtälo B <C backtalo^ glück- 
selig, glücklich. Beim Zutrinken: 
dziveal Die Antwort ist: bes bJ 
Sei glücklich! S. 



bai\ bei L pl. beja L f. Pt H 
424. M vn 14. Ärmel; pl. Jacke. 

bahrengero'^ bakorengSro L m. 
<C eb. Schafhirt. 

bahro F T S P; bacru Wl ba- 
k^ro G backero, bakero, wackro R 
bakkro F bako L m. Pt H 83 f. 
M vn 15. < eb. Schaf, Hammel. 

bat RGTS; paU WIB baU 
R B L baal Bl pl. paUia B balla 
L 84 bal S m. Pt n 419. M VII 
15. <C eb. Haar; Borste B; 
bdkreskero b. Schafwolle T. 



1) Oder andre saater in Eisen. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 9 — 



baJengero L; ballöngro, pal- 
löngro B m. Haarzopf. 

bcdengero L; pahl^ngro B m. 
Schweinehirt. 

baieno L. Schweins-; h, mcLS^ 
Schweinefleisch. 

♦baUitschi R f . < balii-ni, Sau. 

♦♦bahlewas R m. <C eb. Speck. 

balo RGLS bölo Bl S; pahlo 
B m. Pt n 420 f. M VH 15 f. 
Schwein; Ass im Kartenspiel L, 
pahlöskSro mos ^Schinken* B. 

♦pählödo B. säuisch. 

**bahlöro B m. Ferkel. 

*baluna L f.? [Frz.poölonn^e?]. 
Pfanne. 

♦ballüna ^nur Einmal gehört* 
L. Wenn überhaupt richtig ver- 
zeichnet, hängt das Wort viel- 
leicht mit balo zusammen ; an 
rum. balä ist kaum zu denken, 
f.? Elefant. 

""banduk B L m. [Trk. Das 
Wort ist weder ins Ngr. noch in 
irgend einen Zig.-Dialekt, soviel 
mir bekannt, übergegangen.] Pt 
n 365. Flinte. 

banges L. falsch, irrtümlich 
(adv.) ; dzdva b. sich verirren L. 

bango R (.hinken*), BGFL; 
pango B, Pt n 89 f. < eb. 
lahm, krumm, schief; vernagelt 
B (wohl von einem Pferd, wel- 
ches lahmt); b, suA Angelhaken 
L, i. Jdidin Dietrich R, wofür 
B erio k. und L 189 ät cdü h 
bieten; bange-Jakengfro; bange- 
akingro „schielen* R, bango- 
jakkj^nggro L, schielend ; bange- 
mendkero R; bango-menäkro L, 
Husar. 

♦panscheraf B. Pt H 374. 
p. durch, durchkriechen. 

*panschkirwäwa L <C banSker- 
väva, biegen, beugen. 

bar 1 WIFS, bdr GFS; 



barr R F parr B L — pl. barre R 
ptoja B barr F m. Pt H 409. 
M Vm 16. < bar. Stein, Fels, 
Mauer, Wand. 

bar 2 GFTL, bdr RBFT 
L; pahr B f. m. Pt H 410. M 
Vn 17. < eb. Garten, Zaun. 

barengero L m. Steinmetz, 
Maurer. 

*barini B in trickaf parrä- 
niäha, einmauern. (steinerne) 
Mauer. 

bar^no; parrSno L bamo RG. 
steinern, steinig; irden R „braun* 
G; b, 6äro irdene Schüssel R. 

bdrepen; bäxöpönnB m. Grösse, 
Wuchs. 

bareskero L ; bahröskero B m« 
Gärtner. 

barevdva?; baröwäf B <C bar^ 
jevdva, wachsen, zunehmen. 

bdro L- Äug S, baro R B Bl G P 
T L; baru F T bar Bl. Pt H 411. 
M vn 17. <C baro, gross; lang; 
hoch; wichtig. O botepen hi b. 
Der Himmel ist hoch S; b, rat 
Richter, Amtmann L; b, raSai 
Superintendent L, b, saater Am- 
bos L, b. äereskero König L, 
b, dro Gewitter L; bdre-moskero 
„prahlen* R. prahlerisch, gross- 
sprecherisch. 

barvelepen] praawelpenn, pra- 
awl'penn „das Reich* F barwglo- 
penn L m. <C eb. Reichtum. 

barvelo L bravelo\ barwello 
„Mittel* R prabölo „schiffreich* B 
brabelo G praaw'lo, praawelo, 
pravlo F brawlo „das Reich* T, 
Pt n 416 f. M vn 16 f. < bar- 
valo, reich. 

bdrvul\ balle wall R prawul B 
bear T (Ev. Math. VHI 27) pär- 

wüi L f. Pt n 417 f. M vn 16, 

<i balval. Wind, Luft. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 10 



♦päsch L 223. Musik. 

hasdva L baäevdva GS; pa- 
schawäwa B pasheväva S bäsch! G 
paschetum W Pt H 426. M Vn 
18. <C eb. bellen G; musicieren, 
spielen (ein Instrument). / harfa 
ba^edom Ich spielte die Harfe W. 

baä&masken^ paschamaskri B f. 
Musikinstrument. Baro (!) b. an 
(!) kangrtn^ Orgel B. 

baäemaskero ; pashemascru 
„Spielleute* Wl paschomäskro B 
m. <C vgl. baäemaJcro. Musiker. 

baä^askeii] pashepaskgri S f. 
Fiedel, Harfe. 

baäepasJcenca ; baschabasgriza 
G f. Spielerin, Musikantin. 

bcbsepashero \ baschabasgro G 
passepaskro „Begräbnis** F pascha- 
paskero L 223 pashepaskgro S m. 
<C eb. Musikant. 

basepen:, bashopen E päschö- 
penn B baschaben G m. Musik; 
Klang E. 

baälo; boMo S; paschlo BL 
paschno B F L m. <C eb. Hahn. 

*paschoma Bf.? Geige. 

baätardica; baschdardiza G f. 
[Dtsch]. „die nicht Wort hält«. 

bastardo E B ; bastardo B L 
baschdardo G L m. [Dtsch], Pt II 
425. < eb. Schelm E Zwerg B 
Hallunke L „der nicht Wort 
hält** G. 

beca B ; pitscha B f. [Frz?J. Pt 
II 401. Hacke, Eadehaue. 

"^b^da ; p^da B peda L obl. 
pödes B bedia G pl. pädi, petti B 
bedia G f. m. Pt II 403 f. Sache, 
Ding. Das Wort scheint als all- 
gemeiner Ausdruck alle Gegen- 
stände zu bezeichnen, deren rich- 
tige Bezeichnung dem Zigeuner 
gerade nicht einfällt oder in der 
Sprache nicht vorhanden ist (vgl. 
slov. zig. hova^ koja J.G.L.S. 11 
113). B bietet z. B. b, „Gurt«, 



„Kanzel**; mdelSshero b. Tinten- 
fass, moljdkeri b, Weintraube, 
tikno saaterishero b. Feile, hoha- 
Ungere bedi Würfel, charöskSre 
(= jarrSskere) bedi Nudeln; 
Hure (wie im Deutschen „ein 
liederliches Ding**) L. 

*pedäza L f. Hure. 

*pedo L m. Kerl, imzüchtiger 
Mensch. 

♦benaf B. Pt ü 88. gebären. 

beng EBLS; peng FT pengk 
F benk S m. Pt n 407 f. M VH 
19. < eb. Teufel; Drache E B L. 

bengvälo L <C vgl. eb. und 
bengalo, banglö teuflich. 

berakerdva s. rakeräva. 

bero EL; pöhro B m. Pt H 
89. M vn 19. < bh-o. Schiff; 
Kahn E. 

*bero L; beero L-Aug. m. 
Familie. 

bers EBLS; barsch, barrsch F 
pl. barsch T bersh S m. Pt H 81 f, 
M vn 19. < eb. Jahr. Mer 
tshäve (?) hl sou b. Mein Sohn 
ist sechs Jahre alt S. 

berserica ; perrscheritza B ber- 
scherizza L f. Hirtenmädchen. 

bers^o L ; paschero, par- 
scheero F pash^ro S pl. parr- 
scheere, pascherjarja F; perr- 
schöri „Schäfer, Schafhirt** B ist 
wohl PI. von b, m. [Frz] Pt H 
419. Hirt. 

beräeskero S. <C eb. einjährig. 
Kavo cdvo M noch kek b. Dieser 
Knabe ist noch nicht ein Jahr 
alt S. 

beräüno L. jährlich. 

*bes B. Baumgarten. 

besepen; pässöpänn B m. Ge- 
schwulst, Dicke. 

beso; pesso B L besso T f. 
besi, pesi Bl [Em] Pt II 425. P 37. 
dick, derb, schwerfällig; b, rat 
Bürgermeister L, i. äerSskero 



Digitized by VjOOQ IC 



11 — 



Protestant L, Dickkopf B; pössa- 
perröskro Amtmann B. 

beääva EBGTLS; peschaf 
BFT beS! RGBIP; pesch* B 
peschtum W beschdum L pesch- 
ten , peschdenn F T peschdo, 
pischto ^besessen* (vom Teufel!) 
B peschto, pesdo F; hierher 
peschomman^Sitz* T. Pt H 427 f. 
M yn 20. < eb. sitzen, sich 
setzen , wohnen ; setzen B G F ; 
b, man sich sezten G, hi hesto 
er sitzt B. 

besemaskeri\ beschamaskri L 
F. Kanapee.. 

. hidb S; biawe R piäw L piäb S 
m. Pjb n 87f. M Vn 21. < biab, 
Hochzeit. Mer pMn TcerUa b, 
taisa Meine Schwester wird 
morgen Hochzeit haben S. 

*biavesken; piejapaskri F f. 
Braut; angetraut F. 

biaveskero: piawiskero L m. 
Bräutigam. 

biavesJcerica-, piawiskrizza L. f. 
Braut. 

bibacht L f. vgl. backt und 
M vn 20 unter bl < eb. Un- 
glück. 

bibacJitelo L <C biba^htalo, 
unglücklich. 

bibi L; pipi B pippi L f. 
Pt n 405 f. M vn 21. < eb. 
Tante, Verwandte. 

*bitschä.we B. vgl. cdvo, un- 
fruchtbar (= kinderlos). 

*biblo L m. Brei, Muss. 

biboldica; bipoldizza L f. Jüdin. 

biboldo F; pipölto B bipoUdo, 
piboUdo, biboUdo etc. F bipoldo 
L m. (vgl. boldva), ungetauft, 
jüdisch; Jude. 

bicdva B L bicevdva L G ; pi- 
tschäf B pitschewell F bidschin 
L-Aug bitsch! G bitschedom G 
bitschidass R pidschedum F bi- 
tchgdö B pidschedo F, Pt H 401. 



M vn 2i: < bioeväva, schicken, 
senden.. 

hicepashero L in b, vordin 
Postwagen L. 

*pitschöhla B pitschena T, Pt 
n 401. aussehen (wie); Akava 
M (?) p. gerdd Kar me, Das ist 
mein Ebenbild B (= das sieht 
gerade aus wie ich!). 

*bitahro B. vgl. dardva <I vgl. 
bidarjahero. unerschrocken. 

bidzvdzo L. vgl. dzvdzo <C eb. 
unrein, schmutzig. 

bigodfaJcero ] bigodiäkro L. 
Yg\.gdaz, unverständig, dumm. 

byakengero ; bijakkingro R, 
vgl. Jak. ■ blind (= augenlos). 

*pikkingero L. vgl. biko. m: 
Kloss, Knödel. 

bikerma^skero; pikkamäskro B 
m. Krämer. 

biktndva L bikevdva S; picke - 
weha Wl bickewav R pikkeaf B 
bikenäva S biekerdum „Handel" R 
pikkedäm, pikk^do B, Pt H 87. 
M vn 21 f. < bikevdva. ver- 
kaufen. 

bikinepaskero ; bikinapaskSro 
L m. Verkäiäer, Händler. 

biko-, bicko R pikko L pl. bicki 
m. [Ngr?] Pt n 397. < eb. 
Flintenkugel, pl. Schrot. 

bildco; bilädscho L. vgl. Idco, 
nicht gut. 

bildva B, biljevdva; bileaf, 
bilewöna B billjewäwa L, Pt H 
87. M vn 22. < bilevdva. 
schmelzen, zerschmelzen tr. itr. 

bipacünoh; bipatzeno „Aber- 
glaube" R. vgl. pacdva. un- 
gläubig. 

"^bipakedo B. vgl. pakdva. un- 
gestraft. 

biparkerpaakeroli. undankbar. 

btparkerpen L m. vgl. par- 
kerdva. Undankbarkeit. 

btrlin ; birlin R T pörreni, 



Digitized by VjOOQ IC 



— 12 — 



pärreni, pörrSli B pareni, pirlin L 
f. Pt n 419. M Vn 25. < birUn. 
Biene, Wespe, HummeL 

hiserdva^ histerdva\ pisteräf, 
pisterdäf B bisseräwa L pister! F 
bister! T pistördo B bisterdo, 
bissgrdo L. Pt H 88. M VH 22. 
<C histerdva. histervdva. ver- 
gessen. 

bis^do^ histfrdo L; biss^rdo L. 
vergesslich. 

m RBLS; bisch GB büsch 
Bl. Pt n 88. M vn 22. < eb. 
zwanzig; b, var L. zwanzigmal; 
b. jeh B. einundzwanzig etc. 

btSto L <C bisto, der zwanzigste. 

biäuker; betshucker R bi- 
schukker L. langsam (= un- 
schön L). 

biza L f. [Dtsch, Ngr?] Pt 11 
425. < eb. Rohr, Binse. 

♦pihsi B. f. ? [Frz?] Pt n 428f. 
Orkan. 

bjdlo S; biälo L [Pin], weiss, 
bleich. 

*bQ6za; biösa L f. Karte. 

bladdva L bldcUrväva, bldva? 
blavdva? B; platäf B in pral- 
platäf, überhängen, platas pess F 
plädo B plaato, plaado F blado 
„hangen" R bladerdö L, Pt 11 
57 f. M Vm 89. < blavdva, 
hängen, henken; Apre c^la plä,do 
Er bleibt kleben B. 

blademaskeri: bladamaskri L. 
f. Gkilgen. 

bladepa^keri] bladapaskSri L. 
f. Fahne, Flagge. 

*bladgrdTno L. gehenkt, der 
Gehenkte. 

*bladgr6 L. gehenkt, der Ge- 
henkte. 

*blaväti\ blawädi L. f. Pflaume. 

blaväto P, blduto Bl S; bla- 
wädo B L blaväto S [Pin]. Pt 
II 424. M I 5. P 24. < blävato, 
blavato, blau. 



♦bleachä B f.? [Dtsch] Pt II 
424. Mass. 

bob\ pow B boob „Kachel- 
ofen* R pop G pob Bl böb L 
bow S m. Pt II 405. M Vn 24. 

< bov. Ofen. 

^bobengero L m. Ofensetzer, 
Ofenheizer. 

bobo L; pöhboB m. [SlvPPln?] 
Pt II 406, M vn 22. < eb. 
Bohne, Saubohne. 

*bob(yrka T f.? [Mg] Pt n 406. 
Gurke; „Gurken* T. 

*boino) bojino R [Pin] Pt n 
407. < buino, stolz. 

ÄoM; bock R bök L bok P f. 
Pt n 396. M vn 22. < eb. 
Hunger, Geiz. 

^bokhelepen; pokkölepenn, pok- 
köl^pönn B m. <C vgl. boJcheperL 
Hunger; tato b, Heisshunger B. 

bokhelo S; bockillo „Geiz* R 
pökkglo, pökkölo, bokolo B 
poeklo F bockelo T bokglo GTL 
bokälo S, f. bokli „Hunger* Bl 

< eb. und bokhah, hungrig, 
geizig. Muiaf bokolöha „ver- 
hungern* B ist wohl unrichtig. 

*bÖkja pl. B, vgl. bottingo 
L 229 pottingo L, Pt II 396 f. 
(vgl. 347). M I 5. Blattern, 
Pocken. 

♦Bolla, Polla, obl. BoUas T. 
Anton. 

boldva\ poläwa, polläf B pol- 
dawo , polldiwenn F poUaf T 
pöläwa L poUdass F polldo 
„Taufe*, poU'do F boUdo TF 
poldo, bolltho F boldo G pöldo L, 
Pt n 422 f . M vn 23. < eb. 
tauchen, taufen; segnen G; „be- 
schneiden* (Luc. I 59), gebären F. 
boldo getauft; geboren FL. 

bolemaakero^ pollamaskSro B 
polämaskgro L. Tauf-, Geburts-; 
b. Hl Taufschein, Geburtsschein 
BL. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 13 — 



bolepen GSP; bolloben, bol- 
lopen E pölopen B poll'penn F 
poUipenn F T pallipenn T' bola- 
ben G pölöpenn L bolebin L- 
Aug, gen. poUpaskro F pollo- 
pascro T m. Pt n 423 f. M VH 
23. P 39. < eb. Himmel; Welt 
E; Gewölk B. 

boT] porr B L m. [Pin] — 
anders Pt 11 358. Busch, Hecke, 
Wald. 

boreskero; porröskSro L m. 
Forstmann, Waldhüter, Jäger. 

bßrin] pohrin B f. Pt H 358. 
M Vn 23. Schwägerin. Hierher 
wohl auch pahl^sk^ri pohrin, 
Windwirbel B (= barveUsheri 
b&rin Windsbraut?). 

bwlin G; pörlin L f. Pt IE 89. 
Gans. 

b(ymik', pöraik B. Pt H 419. 
M vn 25. Griff? ; Dass' b, ! greift 
zu! B; Ddva Jcoles b. Ich fasse 
diesen an B. 

ioifiba?; boshitza E boschizza 
L f. [Slv]. Pt II 429. M I 5 f. 
Weihnachtsfest. 

♦bottingo, pottingo L m. vgl. 
unter *bökja. Blatter, Pocke. 

""brego-, pröko B m. [Slv]. Pt 
n 416. M I 6. Ufer, Damm, 
Eand, Verschanzung. 

brevul B L brevel?; brebel G 
prewel T f.? [Ngi-] Pt H 418 f. 
<C balval Abend; brevdjakero 
chaben Abendmahl. 

*brewSje „Abenddämmerung** B 
ist wohl = abends (analog wie 
divese etc.). 

*bria E f. [Dtsch] Ptll 416. 
Papp (= Brei). 

briSin, brätnd S brüindo B 
breshindo E prischindo B pri 
schint, brischito, prischito, bri 



schoto T prischedo Bl brschindo 
L m. Pt n 82. M vn 24. P 39. 
< briäindo, Eegen. DMa b. BL, 
vUa b. L es regnet; zorelo b. 
Platzregen T. Zu prischindöskro 
(== briäindeskero) Eegenwetter B 
ist wohl zu ergänzen dtro. 
^briäindesken S f. Zelt. 
brSl EBL; prohl B brül S 
f. (Trk). Pt n 57. M vn 6. < eb. 
Birne, Obst, Frucht; Tannen- 
zapfen B ; pavo (= phdbui) te b. 
Obst S. 

bruno S ; bruno B Bl L pruno 
„Lack** [Dtsch] Pt H 419. < eb. 
braun; b. guUo Kandelzucker B. 
♦brusaf B [Dtsch] Pt H 433. 
rauschen (brausen). Pdnin bru- 
söla (Das) Wasser rauscht B. 

♦putschküri L sg.? [Mg^)]. 
Socke (?). 

♦pucherden F. Gehört wohl 
zu biAchlOj nicht zu phukerdva. 
sie breiteten aus (seine Eede). 

bucJdengero L -eckig, -seitig; 
dui-b, zweiseitig, but-b. vieleckig, 
vielseitig L. 

bucht^pen-, buchlippen „Platz** 
E buchlopenn L m. Weite, Eaum, 
Fläche; Höhlung, Höhle, Gewölbe. 
buchlevdva ; buchlowäwa L, 
vgl. *pucherden B. ausdehnen, 
ausbreiten. 

buchli L; puchli BF. Streif- 
zug. 

biLcJdo E G L ; puchlo „Eaum** 
B, Pt II 399 f. M VII 24 f. 
<C biAgh. weit, breit; b, hurko 
Ostern L; buchli -nahisheri L 
(vgl. *blatige-naÄ:e5Ä:m S) Ente 
(== breitschnäblige). 

*buchlodlno L weit, breit, 
eckig. 

*bukkaf tUe B bukkeräwa. 



1) Mg. bocskor steht der zig. Form näher als böhm. backora. Beide be» 
deuten: Bundschuh. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 14 



bukkerwäwa man B [Dtsch ?], 
anders Pt I 436, H 374. Das 
Wort fehlt aber in den andern 
zig. Dialekten, niederbeugen^ sich 
beugen. 

buklengero L m. Schlosser. 
buhlt B bukni L f. Schnalle, 
Klinke. 

buUo E B L m. [Ngr] Pt II 
.397 f. < eb. Schloss, Anlege- 
schloss. 

*büklo L m. kaum zum vo- 
rigen. Kern. 

buko ; bucko R pukko B pükko 
L m. Pt II 397. M VH 25. < eb. 
und buh. Leber, Lunge, Milz. 
Niere, Eingeweide. 

*buMm L f. Warze (= Leber- 
fleck ?). 
. ""bukvdU L f. Klee. 

bül R; pul B L f. Pt II 422. 
M Vm 97. < eb. Steiss, Hintern. 
„ *pultina B f. [Itl] Pt II 424. 
Attestat. 

*bunda B f. [Dtsch] Pt H 388. 
Büschel. 

buneta; pun^ttaBL pol^ttaB 
bonette Bl f. [Frz] Pt U 407. 
Kappe, Mütze, Haube. 

bunetengero; penettöngro B 
punettengiro L m. Mützenmacher. 
bunkaT\ purikkaB purikaL 
porika, p§rlka S f. Pt II 416. 
Esel ; cäci b. Schlingel , Bengel 
B (= wahrer Esel?). 



^buaech ? ; vielleicht hierher 
pässik L, pl. bussicha R vgl. 
phusi. f. Pt II 429. M VII 26. 
<C buzach. Sporn; Hahn (? vgl. 
phusi). 

büt RBISP but RBLS; 
büth G put F G T puut F putte T 
buth „Preis* R, obl. buten R 
puten F, abl. putsester B, comp, 
butter R butdir L putteter F T 
puteter F. Pt H 400 f. M YH 26. 
<C but, bvOs. viel; oft. Jek 
bdro b. mdce Eine gi-osse Menge 
Fische F. b. kope oft B; 5. b, 
viele F; se-b. zu viel B^); viel- 
leicht hierher se-büti Übergewicht 
B, wenn nicht zu bütin, vgl. 
jedoch M 1.46. 

*buttitscha, putischa B f. [Bhm] 
Pt II 78, vgl. dtca, Angel. 

*budikka B f. [Dtsch o. Frz] 
Laden. 

bütin L ; butin R B putin, 
budtin T f. Pt n 402 f. M VH 26. 
<C eb. und büti, Arbeit, Mühe, 
Strapaze; b, kerdva arbeiten T. 
*putinn, sie dienen F (Ev. Luc. 
I 74), putin ab bearbeiten T 
puditam wir arbeiteten F (Ev. 
Luc. V 5). 

buanin, buzni S; pühsnin B 
pussin L 262. busnin S f. Pt 11 
306. M Vn 26. Ziege, Geiss. 

bumjengero] putsiöngro B m. 
Ziegenhirt. 



*zeicha B Pt H 255. Neige; 
z. säla, sie lacht ein wenig B. 
*ceko; zekko L dünn, schmal. 



*ccÄ>; zello L m. [Dtsch] Num- 
mer, Zahl. 

celo 1. RL c^lo GF; tschölo 



1) Die Vorsilbe se- B ist doch wohl deutsch „zu", vgl. su L 160 
(M VIII 91 trennt su vom deutschen zu; noch anders erklärt Pt I 304). Vgl. 
in der ö. M. A. eu but. "^ ae-but. In se-gamSpenn B entspricht se freilich 
nicht dem deutschen Gebrauch von zu, aber ebensowenig dem polnischen von 
za, zu dem es Pt zieht. Komposition zig. Wörter mit slavischen Präpositionen 
ist auch in anderen zig. Dialekten selten. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 15 



B F T tschölu F . zelo, zeUo. L- 
Aug pl. dschli T. Hierher wohl 
tschöli trömmin, ßeichsthaler B. 
[Slv] Pt n 256. M I 7. < c^. 
ganz. 

C^lo 2. L. m. [Dtsch], Zeile, 
Ordnung, Rang, Reihe. 

*cemblo L; zimblo L m. [Rm 
timp ?] Monat. 

c^a L f. [Ngr] Pt H 255. 
M VII 27. < dpa. Kaut, FeU; 
ruhisken c, L Borke. 

cephänilt R tsaphina R f. [Ngr] 
Pt n 255. Kranz, Ring, Bund; 
Gericht. 

cerddva 6 L ; zertaf B zarr- 
4en F zarrtehe T zerde! G zer- 
tSde B zarrdetass, zerrden F 
zerdas T, Pt n 290. M VHI 86. 
<C drd^dva, ziehen (z. B. auch 
das Schwert F), reissen, zerren, 
rupfen, schleppen; entziehen T; 
wandern B G. Zerrden les i 
bami tschocho an Sie legten 
ihm weisse Kleider an (Germ.) F. 
Cerdaha men akai kerik Wir 
ziehen von hier weg (Germ.) B. 

C€rdepangeiri\ zerdapängSri L 
f. <C drdepangeri, Saite. 

cerdemangero-, zertamangSro B 
zum Ziehen bestimmt (Thier). 

"^cerdepdskero ; zerdapaskgro L 
in c. dand L Rechen. 

cerka L f. [Slv] Pt II 255. 
M Vn 31. Tuch (= Zelttuch?). 

öUo S m. zu stillo L 98? m. 
Doch wohl von c^lo 1. 2. und von 



dro zu trennen und mit deutschem 
„Ziel** im Sinne von „Termin* 
zusammenzustellen ; L's Wort 
kommt im Wörterverzeichnis nicht 
wieder vor ; wenn nicht aus cüo 
verhört, geht es auf dtsch. „Stelle** 
zurück, vgL stello L 160, 243. 
Zusammenhang mit kilo Pt 11 
107. M VII 183 ist kaum an- 
zunehmen. Zusammenkun^. jAp 
o c, me vejom J.G:L.S. IE 140 
Zur Zusamnpienkunft bin ich ge- 
kommen S, Ap o stillo me wium 
Ich traf sie an dem Stelldichein 
(frei) L 98 ; batsflo zusammen S. 

cevjakro ? (ceffakro ?) cev- 
jakro L; zefiiiackro R m. Karpfen 
R c. maäo L eb. 

cevni? (cefni?) cevni?; zefni 
R pL dscheffjg; tschöffja B Kar- 
tojffelschale f. [Ngr] Pt II 255. ^ 
<icefnin. Schale, Hülle, Schuppe. 

dro R B L ciro-, tschiro B F 
G L tschiru F tziro B T m. [Ngr] 
Pt II 200. M VII 34. < ciro, 
Zeit, Wetter ; devlSskero c. B L 
Gewitter ; kako c, F jederzeit. I 
phure tscherri^nge „vor Alters** B. 

cocha G P ; cocha B ; zogo Bl 
socha L tschocho F f. Ptll 178. 
M VII 35. < cocha, Rock, Kleid. 
Weiberrock. Zerrden les i bami 
tschocho (sg.?) an Sie legten ihm 
weisse Kleider an F. 

*zuss B in t^lezüss unterwärts, 
zu uz M Vin 91 ? 







^cadengero B wahrhaft?; c. 
gddzo Zeuge B. 

caaepaskero] tschätschopaskSro 
L tschatschopaskero F S m. <C eb. 
redlich, echt; Rechtsanwalt, Ge- 
richtsbeisitzer L (vgl. 41); Pro- 



phet F ; c. rom L S Zigeuner 
von unvermischter Abkunft L 
163; ehrenhafter Zigeuner (von 
dem der Bann genommen ist) L 40 ; 
Zigeunerhauptmann L 207 S ; bä- 
reder c. Zigeunerhauptmann L. 



Digitized by VjOOQ IC 



16 



cacepen B ; tsatshoben E 
tschatschaben G tschatsaben Bl 
tschatschopenn F L, instr. tscha- 
tschibaha T m. <C eb. Recht, 
Wahrheit, Gerechtigkeit; Urteil, 
Protokoll L. 

*tschatscherwabasgro G ; müsste 
auf ein Verbum *ia6erväva zu- 
rückgehen; die Wahrheit redend. 

iaces F T id^es L ; tscha- 
tschess F <C cctäea, adv. gewiss, 
wahrlich; rechts; ke c,; gadschä- 
tsches B nach rechts. Bei F T 
beständig mit c(ico verwechselt. 

iaio RBGFTS iddo L 
dschadscho L-Aug, Pt IE 178. 
M VII 22. < 6a6o, wahr, echt, 
recht, richtig, gewiss, gerecht; 
rechtsseitig; ja L. wahrlich! F. 
Me hom je i, kdlo Ich bin ein 
echter Zigeuner S. Ap Ico* 
tshatshi jalc Auf dem rechten 
Auge S. ö, kov* hl je mäto 
mamiä Wahrlich! das ist ein 
frommer Mensch F. 

*däcevo ? ; tschätschöwo L. 
eigen. 

cadevdva; tschatteäf B dscha- 
dowäwa L, Pt n 207. M Vn 29. 
<C caddva, speien, erli)rechen. 

cae RBGFTLS; zschei Wl 
(auch, Messer"!), tscheyR tschek, 
tschari B (letztere Form als Di- . 
minutiv dem d. Dialekt fremd) 
tscheu Bl, gen. tschakro R B G 
tschäkro L pl. tscha F f. Pt 11 
182. M vn 30. < cW. Mädchen, 
Tochter. 

cajeräva, ccjervdva B; tscha- 
lerwaba G, Pt I 431 f. ernähren, 
sättigen. Me c. mer cavende B 
Ich ernähre meine Kinder. 

cakerpen ; dschakkerpen L 
<C eb. m. Decke, Hülle. 



iahervdva.idkevdva 1 ; tschak- 
keäf B tschekkerwaba G dschak- 
kerwäwaL tschakkerdenF tschak- 
kerdoB dschakkerdoT Ptn206. 
M Vni 88. < eb. und cakerdva. 
zudecken, einhüllen. 

cdkervdva 2; dschakkerwäwa 
L [Slv] Pt I 433, n 177. M I 7, 
anders M VHI 88. <C eb. warten, 
erwarten. 

'^cales B. adv. genug (= satt). 
Akana sodum man recht c.^ 
avri Nun habe ich mich recht 
ausreichend ausgeschlafen B. 

calevdva ; tschalowäwa L <C cd- 
jevdva, satt werden; „sättigen*, 
, nähren* L ist kaum richtig. 

iah B G Bl Mo L ; dschälo B, 
Pt n 20. M vn 28. < ''idlo'^ 
satt ; zufrieden B ; genug L. Me 
hom c. Ich begnüge mich B. 

iam 1; tschamm BL, Pt H 
192 m. Leder, Sohle (des Schuhs). 

cam 2 ; tschamm F L pl. 
tschammja F tschammie R F 
tschamja, dschammja B f. Pt n 
192. M vn 28. < eb. Wange; 
s^. pl. Angesicht, Gesicht, „Vi- 
sion* (!) F. 

*6a7neddva\ tschanmiadäwa B 
L, Pt n 193 vgl. L 163. Ohr- 
feigen L; befehlen (?). 

camedim-, thammedini R tscha- 
madini B tschammettini, dscham- 
mutini F tschammadini L f . <C äa- 
medini? Ohrfeige. 

iamelacha sg. ? ; tschamma- 
lacha L pl.? <C *tschammlöch. 
Eannlade. 

camerdengero ; dschammerd^n- 
g^ro L m. Papiermacher, Buch- 
binder. 



1) Nicht Acc. des Adjektivs, vgl. Me chdva man cdlo Ich esse mich 
satt B; Kerdva les ccdo Ich sättige ihn B. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 17 — 



camerdo ; tscMmm^rdo B 
dschammerdo L m. Pt IE 192. 
Papier; Kattun B. 

damervävaj camevdva; tscham- 
merwäwa (,kamn*) EL tscham- 
mewäwa L, Pt 11 193. M VII 28. 
<1 camäva. kauen; «reden* L. 

candila L *cand^h'', tschan- 
t^lla B * tschandella G dzhandgli S 
obl. tschantöUes (!) B f. [Frz?] 
Pt n 194. Tabakspfeife. 

iang B L ; pl. tschanga E 
tschangja F m. Pt H 195. M VH 

28. < eb. Knie, 
♦dschapläro L m. [Mg] Pt IE 

181. Kellner, Aufwärter. 

dar L; tschar E B T m. Pt H 
212. M Vn 29. < ädr. Asche. 

6är E L f. Pt II 198. M VII 

29. < eb. Gras. c. drdb B L, 
schMTtra, scharoträw B; pl. tshar- 
drabe E. Gewürz, Pfeffer. 

cardva E B L , Pt II 180. M 
vn 29. <C eb. grasen, weiden, 
lecken 

6dro E B Bl L m. Pt n 198. 
M vn 29. < eb. Schüssel, Napf. 

tschatt B s. iekat, 

idva s. addva. 

cdvertn S idveri, iduri S; 
czschabrin Wl tschawrin L tsha- 
vorin S f. Pt U 199. M VH 30. 
<1 iavertn, Huhn, Henne. 

ddvo BBILSP; tschabo B 
Bl G T tshowo (!) E tschawo E 
FT pl. zschabe Wl tschawaUen Bl 
s.'P 44, tschawale T m. Pt H 181. 
M vn 30. Sohn, Knabe, Kind; 
Jünger F. Karaha tschawale 
devleskere Wir werden Kinder 
Gottes genannt werden F (Ep. 
Joh. I 3, 1). E idve khelin' an 
e garto Die Kinder spielen im 
Garten S. 

cefni s. cevnt. 

cekat] tschekkät L tschatt B 
Abhandl. d. DMO. XI. 1. 



vgL *gletschan, Pt IL 177. M YU 
32. < eb. Stime. 

*tschöhl B , vgl. romnitschel 
G 51. vgl. dzino. Pt I 36. 
Volk B ; mellgH tschöhl B. rom- 
nitschel G Zigeuner (coli.). Han 
turne ronmitschSl? Seid ihr Zi- 
geuner? G. 

c^o GF s. c^fo. 

cepni L f. i. q. cepo, 

*tscheppnitscha B f. [Slv] Pt 
n 87. M I 38. (die) Leiter. 

cepo; tschöppo B tscheppö, 
tscheppni L m. [Ngr] Pt n 181. 
Spitze. 

»nscheross T m. [Em] Pt H 
196 f. Himmel. 

cV B G F T L S; dschi F si B 
L-Aug tshf S, vgl. ciÖi, cina- 
Tcero, Pt I 323. M VH 31. < eb. 
nicht, nichts; H laio Lump B 
(= nicht gut), sisesto „gesund* B, 
Pt n 242 ist wohl ii sasto un- 
gesund. 

i^b GBIL üb; tschibb E 
tschipp B F tscMp G T f. Pt H 
215. M VII 31. < m. Zunge, 
Sprache. 

cibalo L m. Schwätzer. 

*tschiwiäkro L m. Advokat, 
Anwalt. 

iiien G S ; tschipenn B tschi- 
penn BL tschiben Bl m. Pt H 
186. M vn 32. < JÄen. Lager 
(cubüe), Bett B; Bettkissen Bl. 

üöiR, dt. üdSske BL, Pt I 
324. M yn 31. < eb. nicht, 
nichts; iiieshe für nichts, um- 
sonst. 

&ik B; tschikk B L m. Pt II 
177. M vn 32. < eb. Schmutz, 
Unrat ; Lehm, Thon B ; Schnuppe 
am Licht B ; ISlo c, Siegellack L. 

cika pl. tschikka L, vgl. *iihni. 
f.? Pt n 207. M vn 32. < eb. 
das Niesen. Me ddva c. Ich 
niese L. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 18 — 



iCkelo] tschikkSlo BL. schmu- 
tzig, unflätig. 

6iken\ tschikk^n L m. Pt 11 
177. M Vn 32. Fett. 

*cik^en] tschikkSpenn B m. 
Sudelei. 

♦tschikkigo T unsauber, unrein. 

ükleväva 1 ; tschikklowäwa L. 
jjbesclimutzen** ; eher: schmutzig 
werden. 

aikleväva 2 ; tschikklowäwa L. 
niesen. 

'^6iknt\ tschikkni B f. das 
Niesen. Akava mekjaa me c. 
Der hat geniest B. 

cinakgro; tschinäkro, tschinä- 
gro L sinagro L-Aug. wertlos, 
ungiltig (vom Geld). 

cindva B L S ; tshiawa (!), 
shinawa R tshenäwa, tschiaf (!), 
tschindaf (?) B dschinawe L-Aug 
tschin ! G F tschindas R tschinn- 
dom F tschinnetto, tschinndo, 
dschindlo F tschindo L, Pt 11 
207. M vn 33. < eb. schnei- 
den, sägen ; visieren L ; schreiben. 
Dschindlo dscheela (= oMla) 
darrto Es stehet geschrieben 
(Germ) F. 

♦schintli B, Pt H 231. Futter. 

cindo R L m. <C eb. Jude 
(= beschnitten). 

♦tschinekk L m. vgl. Pt 11 205. 
Löwe, Tiger, Panther. 

ünemasken B ; tschinamäsk^ri 
L f. Schneideinstrument, Säge, 
Sichel , Hippe ; Schneide B ; 
Schreibzeug. 

Sm^askerzB; tschin(n)abasgri 
G f. Schere, Sichel. 

ünepaskero B; tschinapaskSro 
B L m. < eb. Schnitter B ; 
Schreiber, Advokat L; 6, mäco 
JBarsch L. 

ünepen R B S ; tschinniben R 
tschinnepenn F tschinapenn L m. 
<C eb. Schnitt, Wunde, Narbe, 



Schlag, Abschnitt; Schrift. Ku- 
rdva 6. verwunden; eine Wunde 
schlagen B ; praaltschinnepenn 
Überschrift F. 

äingeräva B S cingerväva R F 
L; slunger! R dschmgerdum L- 
Aug, Pt n 209. M vn 35. < din- 
gerdva, zürnen, schelten, streiten; 
ringen (,mit dem Tode* I) F ; 
„hauen* (Holzl), verwunden R. 

üngerdo ; schingSrdo B <1 eb. 
uneinig. 

cmggrpaskero L <C eb. zornig, 
zänkisch; c. cirhido Elster L. 

oingerpen B L ; tshingerben, 
tshingreben R m. <Z eb. Zank, 
Zorn, Hader, Kampf. 

ürklo?; ciriklo R T P dirkulo 
B L; tschirrkülo B dschirklo G, 
pl. tschirrkuli R in gancke tsch. 
„Gefieder*, tsherkH S m. Pt H 1^9. 
M vn 34. < c^iklo. VogeL 

diro s. ciro, 

iivalo L; tschiwallo; tschüh- 
wglo B („Wicke*) (von &*). Von 
Pt n 216 in einer Bedeutung, 
von M VII 32 ganz mit öibälo 
zusammengefasst ; vgl. das Folg. 
<C &ibalo, nichtswürdig,' Tauge- 
nichts; c. them Baiem, Polen, 
Ungarn L ; c. rae' Polizeidirektor L. 

*tschiw411odikko B in tsch. 
them Polen. 

civdva B G F L civerdva S 
divervdva ; dschiwäwa , tschiaf, 
tschaf B tschiberwaba G dschiw- 
werwawa, dschVelles F tschi^y- 
werwäwa L tshenehena (!) B 
tshebberl R tschip! BF tschiw- 
wawen! F tshedaspes R („sich 
empören*), tschidam, dschidass, 
tschiwwerdass F tschido B („be- 
friedigt*), GF dschido, dschito, 
tschitto, tschiwwerdo F vgl. co- 
rdvaj viäerväva, Pt II 183. M 
vn 34. <C eb. legen (in jeder 
Bedeutung), stellen, werfen ; säen. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 19 — 



pflanzen; anspannen (Pferde) L; 
stecken (das Schwert in die 
Scheide) F. AJeana oiv^na oko- 
leske , te nane te wela (!) hake 
pökja Jetzt impft man ihm 
(etwas) ein, damit er keine Blat- 
tern bekommt B, Koja hachni 
&iv&>a kola Järes Die Henne legt 
das Ei G. 6, paä mande ein- 
stecken B ; c. man sich stellen B, 
sich empören R; tschido (!) man 
es hat mich gereut B. Trvjal 
tschitte gab umliegende örter F. 

üverpen ; tshe werben (Wunsch !) 
R, tschwaben G m. < eb. Wurf. 

cocha s. cocha, 

iomöni L ; tschommoni R 
tschomöni B dschömöni, tschö- 
möne G tschomone FT dscho- 
mone T tschemone Bl, obl. 
tschomones B, Pt I 174. <C ü- 
mone. etwas. 

(km; tschön R L tschonn B m. 
Pt n 194. M Vn 35. <eb. (auch: 
Mond). Monat (,nie Mond* L). 

cor RG; dschör BL, M VH 
36. < eb. Bart. 

cor RLS; tschor Wl R 
(.Raub*), B m. Pt n 200. M VH 
36. <C eb. Dieb, Räuber ; „Han- 
delsmann* (!) S. 

coräva, corlävaB corUvdva L; 
tschöraf B dschoraba, dschor! G 
tschorle! B tschorto T, Pt H 184. 
M vn 36. vgl. üvdva. < eb. 
giessen, anfüllen. 

c6räva S ; tschoräwa B L 
tschoorenn F tschordas R („Dieb- 
stahl«), B, Pt n 200. M vn 36. 

<C eb. stehlen, rauben. 

cor^lepeuy corerepen-^ tscho- 
riropenn R B tschorSlopenn L m. 
Armut, Elend. 

coreZo B T L corero R ; shorero, 
tschororo R tschorolo R tscho- 
röri B („Armut*), T dschorelo G 
tschoorlo F tschorlo, tschorilo T, 



Pt n 211. M vn 37. < i<yrerö. 
arm, elend; hässlich, schlecht; 
betrübt R; dschorSlin armes 
Weib G. 

corengero ; dschör^ngßro L. 
bartig; c, mäco Barbe L; c. gib 
Gerste L. 

nschoröngro B m. Pt H 185. 
Wiedertäufer (?). 

iörepen B; tschörepenn B 
tschorüben Bl m. <C eb. Dieb- 
stahl. 

cdrochdnea L ; tschoraganes B 
tschorajannes B tschochaness F 
<C coröchanes, adv. heimlich, ins- 
geheim. 

c&rocMno L; tschorajöimo B. 
geheim, heimlich. 

iovachänepen-, tschowachänö- 
penn L m. Hexerei. 

iovdchdni L; tzschobachanin 
Wl tshovigani R dschowaghani, 
dschowajanin B f. Pt H 190. 
M VII 17. < covachani, Hexe. 

*dschowajanidikko B in dsch. 
them — L hat tschowachan- 
jakfo t — Hessen. 

covdchdno L; dschowajäno B 
m. <C cova^chano. Hexenmeister, 
Schwarzkünstler. 

covachdva ? , iovachevävd ; 
dschowejawa, dschowajaf F tscho- 
wachaiwäwa , tschowachöwäwa, 
tschowachödo L. „behexen* L, 
„zaubern* B. Nach der Bildung 
.intr. 

covachemen L behext. 

cuäi S ctiJtn B H; dschutschin 
B, pl.? tschutschi F f. Pt H 180. 
M vn 37. < cuci weibl. Brust, 
Zitze, Brustwarze, Euter; Brust 
im allgem. (!) F. Kurden le (l) 
Jon ap lengre tschutschi Sie 
schlugen an ihre Brust F. 

iuHnengeriL f. Amme; 6, dad 
L 174 eb." 



Digitized by VjOOQ IC 



20 — 



cMco; dschudscho L dschnn- 
dscho F (mit äuäo q. v. jetzt wohl 
zusammenfallend), Pt 11 207. 
M Vn 37, Vm 73. < eb. leer, 
ledig; rein. 

oucul?; dschutschull B dschu- 
dschull G [Em ciuciu?] Pt IE 
213. Brunnenkresse. 

nschukjuhti B f. [Ngr] Pt n 
255. <C *cigudna. Nessel. 

ctUemasJiiri; dschollemaskri L 
schulemäskri B f. Besen, Kehr- 
besen. 

ciUemen; schulämen B. gefegt. 
V^a i iama c. Die Stube wird 
ausgekehrt B. 

^ üviepaskero (ctmlepäskero) P 
m. Besen. 

i^devdva P; schuld B dscholle- 
wäwa L, Pt I 448. M VH! 75. 
P. 24. <1 ätdevdva. kehren. 

*jolidi R f . <r äfdendi, Besen. 

cwmepen F; tshunmioben E 
tschummepenn L m. <C eb. Kuss. 

ium^äva; dschummewawa F 
tschummewäwa L, Pt 11 193. 
M vn 38. < eb. küssen. 

cunger E B ; dschunger L m. ? 
Pt n 196. M vn 38. < eb. 
Speichel, Geifer. 

cungerdva?,cung(rväva; tshü- 



ggräf B dschungerwäwa L tschun- 
gerdenn F <C eb. speien, spucken, 
vomieren. 

*cupn€ngero L m. Führmann. 

cupni E L S cupnin B; 
tschuppnin B f. Pt n 181. M 
VII 38. < eb. Peitsche, Kar- 
batsche, Zuchtrute. 

*tschuräf s. curye, 

cMrt EGS cürin BL; tschu- 
rim B, obl. tschurines (!) B f. 
Pt n 210. M vn 39. < Jwrt, 
Messer; Schusterkneip B. 

curidtni E; tschörStini B f. 
<1 curidini. Stich, Messerstich. 

'^cvrinengero L ; B hat tschu- 
röngero gdazo m. Messerschmied. 

curje ; tsurriS B tschurrjö B F 
dshurje G tschorrie L sg.? <C eb. 
Stich, däva c, stechen BFL; 
daneben B *tschur^ (?). Akova 
dijas jekea tMe c. Er hat einen 
erstochen B. Man dMa i, okoja 
piäom Dieser Floh sticht mich B. 
ö, dHa man ano mer nk »Seiten- 
stechen* B. 

cuvika; tschuwikkaB f. ptfg] 
Pt n 190. P 38. Eule (Toten- 
vogel). 

*cwt>CÄ^ L; tschuwika Bl f.? 
P 38 f. Keü. 



Oh 



chäben BIP; chaben, chabben 
Wl B T gabben E chapenn F 
chabenn T chawwen L m. <C cha- 
Aen. Essen, Speise,Frass, Viehfatter ; 
brewijakero ^A. Abendmahl F. 

chacdva B chacerdva B cha- 
ceväva, chacervdva; chadscher- 
waba G chadschawa, chadsche- 
wäwa L chatschöla B chadsche! 
G gazdias, gatshias E chliätscM- 
jäs B chadschijom G chadschido 



G chatscherdo F chadschedo L, 
vgl. chacerdi. Pt II 160. M Vn 
60. <C cnacevdva. brennen, zün- 
den, glühen, verbrennen; Chhä- 
tschSrdi gddzt »Wehmutter* B, 
Pt I 141, II 1. c. 

chacerdi S; chTiatscherti B 
katschaäi Bl katschethee «Thee' B 
ch^tshgrdin S, obl. ch'hatscherti- 
nes (!) B f. vgl. P 26. < chao- 
herdi, Branntwein. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 21 — 



*cJiaierdhio\ chadscherdlno L 
in cA. föro^ ch, them ; gatsherdi- 
foro R. Brandenburg. 

chadermasJcero B zum Brennen 

e e 

bestimmt; ch. sdster Brenneisen, 
ch, kdät Brennholz B. 
. chaierpcLshero B; chadscha- 
basgra Gr chadschepäskSro L. 
brennend, feurig G, Branntwein- 
brenner BL; Ch'hatscherpaskSri 
gddzi ,Amme* B (vgl. unter cAa- 
cdva), 

chacerpen-, gatsherben R cha- 
dschaben G m. Brand, Glühen, 
Leuchten. 
. •chadowäwa L spucken, speien. 

chadvel?] charwell, chadwill, 
kadwill L, pl. katwilSja B, obl.? 
kadwügen Wl m.? Pt I 52. 
<C chadveli? Dukaten. 
. ♦cÄoircn^ero; cheir^ngSroLpl. 
chairingere L-Aug. m. Kreuzer. 

chairoj chaj^a ? ; chaijSra B G 
cheiro L, pl. chaijSria G m. f.? 
[Dtsch?] Pt I 52, n 168. Pfennig; 
Kreuzer L. Mande hi ndne bater 
je chxijhra Idve Ich habe mich 
ganz ausgegeben B. 

♦chälo G m. Pt I 44. Nicht- 
zigeuner. 

chamaskerengero L m. Tischler. 

cÄamöwAm'BBlFTLS; cha- 
masgri GF*, Pt H 158, Tisch; 
Onepa^keri ch. Schreibtisch B, 
tub-cA. Rauchaltar F. 

'''hamtschinäwa , hamzlnäwa L 
199, Pt n 174. < chameväva. 
gähnen. 

chandzdva L, Pt 11 167. M 
VII 61. < chartdz^dva, jucken, 
kratzen (unpersönl.). 

*chandschi L f.? in ch. buja 
Hagebutte. 

chareagero L m. Schwertfeger. 

*charmin (»nur vereinzelt vor- 
gekommen und daher verdächtig**) 
L i. q. rachmin. 



*charo B s. jarro. 

chdro BL; chadum Wl goro R 
charo F ; hierher jachhäro ,Dolch** 
B (= je ch.) m. Pt H 161. M 
Vn 61. < eb. Schwert, Säbel, 
Degen. 

*charodikko B oharotikko L in 
ch. them. Sachsen. 

♦♦jarskomB m. [Ngr] Ptn 168. 
M vn 61 f. Kupfer. 

chas; ghas R jass B chass L 
m. Pt n 171. M vn 62. < eb. 
Husten. 

chasevdva ; chassewäwa L. 
husten. 

chdva B T L S; chaba G häva 
S, 3. pl. gana „Essen** R chhaiaf B 
ist falsche Bildung aus dem Pf. ; 
cha! G kap! Bl chaw! L chejum 
„ich habe bekommen**, chhaijas B 
chaiass F, Pt H 157 f. M VH 
59 f. <C eb. essen; schmecken, 
kosten F. E cdve rov^na, te 
chdna le daba Die Kinder weinen, 
wenn sie Schläge bekommen S. 

ch^ L ; gevv „Arsch**, geeb, 
geebe R cheachh^w, pl. ch'each- 
hebia B; hierher die jedenfalls 
sprachwidrigen Bildungen chea- 
chaf „purgieren** , cheachhewaf 
„durchlöchern* B (perde-ch. B. 44 
= voU Löcher!) f. Pt H 162 f. 
M vn 62. < ch^. Loch ; Grab B. 

*chellädi L f. Geliebte. 

♦cheUädo L m. Pt H 155 f. 
M vn 78. Geliebter. 

chevro BL; jewro G m. [Rm?] 
Pt n 67. Hase. 

chzb L; ch'hipp B m. f.? Pt 
n 162. M VII 63. Deckel; Jak- 
jSngero ch, Augenlid L. 

*chimpf L vgl. chindi. Siegel, 
Stempel. 

chindva B S chtnevdva; chni- 
wäwa L chhindas B, Pt H 166. 
M vn 63. <C chnidva, chinddva 



Digitized by VjOOQ IC 



22 



cacare; betrügen (Germ) ; ch, man 
^sich begatten'* B. 

ckindi B L; cheahindi B f. 
Pt U 160. Siegel, Stempel; Pet- 
schaft B. 

chindo L m. Siegel, StempeL 

chmemcLsheri B ; chnimäskri L 
f. Abort. 

. cJiiriqpen; cbnipenn L m. 
<C chniben, Durchfall; hug-cÄ. 
DurchfaU B. 

"^chistari B ; ch'histarri B m. 
[Ngr?] Pt n 167 f. Lade, Kiste, 
Kasten. 

*chischöhl B s. unter §U. 

chochäva'^^ cJiockevdva L S P; 
achhachäf, ch'hochedaf (!), gohaf, 
chhogSwäwa, ch'hocheaf B cho- 
che ! G chochedass, chochodass F. 
achhachgdäs B, Pt H 160. M Vn 
63. <C choch^dva, lügen, leug- 
nen, betrügen, vexieren; „ver- 
raten** B. 

chochepcLshero L; pl. chocho- 
pangri F m. Lügner; falscher 
Zeuge F. 

chocJiepenV', gochoben „lügen* 
B achhächSpönn B gogolsen Bl 
m. <C eb. Lüge. 

chocheno; gooheno „betrügen* 
R chochno L <C eb. falsch, er- 
logen, verlogen, lügnerisch; ch. 
lü falscher Pass L. Akova hi 
je cdco ch. Das ist ein rechter 
Windbeutel B. 

chojerdva S chojevdva F; 
cheachoieräf, hoyeräf man, hoyer- 
wawa, chojer tut! B gojurdom 
(in gojurdoman „Ärgernis*) R; 
hocheäf, hochewäwa trotzen B 
gehören wohl auch hierher (nicht 
zu chochevdva) <C eb. reizen; 
ch. man sich ärgern RB. Cho- 
Jerdas les Es reute ihn F. 

chojermen F chqjemen B G ; 
gojemen „Zorn*, gojimen „be- 
gierig* R cheachoiSmen , chea- 



cholemen und höchSm^n B cho- 
jermenn, chojmen, chojmenn F, 
Pt n 169. zornig, zänkisch, 
trotzig; eifersüchtig B Feind,* 
feindHch F „der Böse* G. Ch. 
herda^s Er hat (das Volk) erregt F. 
Pardo ch. voll Zorn F (Luc. m 7). 

chojfrpen*^ chojepen F m. Neid, 
Ärger. Jake Tcamdva me man 
nü chqjerpea So will ich mich 
nicht ärgern F (das Abstractum 
als Infinitiv!). 

cholibL; chalu,halba„Strümpfe* 
Wl gollub R chhoUob B chölSb S 
cholip Bl m. [Slv] Pt n 169 f. 
M I 14, VII 64. < choluv. Hose. 
Der PI. im selben Sinne. 

cholin B L; gholin B f. [Ngi-] 
Pt n 169. M vn 63. < eb. Galle, 
Ärger,Verdruss ; sik-ch. Jähzorn B. 

cholmjaJcero L <C eb. gallig, 
ärgerlich. 

chomer G m. Pt 11 159. M 
vn 64." < eb. Brotkrume. 

chomerdva^ chomervdva*, chom- 
meräf B chommerwäwa L, vgl. 
das Folg. vermodern, verschim- 
meln L „zerschmettern* B; ch, 
koterende „zerquetschen* B. 

chomerdo; chümmSrdoB chom- 
mSrdo L. morsch, vermodert; 
„zerschmettert* B. 

chomereskero S; chomeresgro 
G m. Brot. 

Choreen B ; choropenn B L m. 
Tiefe, Abgrund. 

choro L ch>or B; goor R, Pt 
II 164 f. M vn 64. < cfidr. tief. 

'^chosa-, chossa L f. Thal. 

*chrovach L. •Brotkrume. 

churdin L f. vgl. Pt 11 159. 
M vn 65. < chmdi. Spreu, 
Häcksel. 

*churdo\ in jordegascht Reisig 
B, Pt n, ^Q, 159. M a. a. 0. 
<C chordo. klein. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 23 



dah S; dapp RL tapp B, pl. 
tabba B tappa, tappja B daba S 
f.? Pt 1163, n282. MVn40. 
Schlag, Hieb; KnaU B. Dda 
daba Es setzt Hiebe L. Ghana 
le daba Sie bekommen Hiebe S. 

*tapperaf B im Simie von 
„prügeln* ist wohl von t „er- 
greifen* zu trennen und zu dab 
(etwa: '^daherväva, '^daberdva) zu 
stellen, vgl. Pt H 282 f. 

*dawmäskri L f. Hacke. 

dad G F S ; däd L S daade E 
tatta T däde B dat, tat FT 
taat, dati Bl dädo P, obl. dades 
F T dates T tades F dädes F S, 
vok. datta! dat! F; tatta I T vgl. 
unter t ; die vokalisch ausgehen- 
den Formen sind vielleicht alle 
als Vokative anzusprechen, m. 
Pt n 308 f. M Vn 40. < eb. 
Vater; dadSshero phrdl Oheim 
B, dadesJcero them Vaterland L 
(Genn.), dadeskero cävo echter 
Zigeuner L. me hom Je cdci 
dadeahfri romni Ich bin von 
unverMschter Abkunft S (= eine 
wahre väterliche Zigeunerin). 
Mande hi dadSakero vast Ich 
bin ein echter Zigeuner L (vgl. 
L 47). 

dae B G F L S ; day R tai B 
dei F, präp. dattee F, gen. dajä- 
kgro B dakkro F däkro L f. 
Pt n 809 f. M vn 40 f. < dei. 
Mutter; dcyaJeero phrdl Oheim B. 

dala B G L°; daUa F T talla T 
tair, daU', daU F, Pt I 312 (vgl. 
I 270). 1. dann ; unterdessen B 
und F. In: Dan dzaha men 
d. hh'cs Dann gehen wir nach 
Hause B, ist wohl „nach* mit 
„danach* verwechselt. 2. dass, 
damit, so dass F. Jon . . . 



cvangen les^ d. Job o tniSul 
Jizu pakd hidzßl hun te (!) 
Sie . . . zwangen ihn, dass er 
das Kreuz Jesu nachtrage F (vgl. 
auch Luc. n 22 bei Pt H 513). 
3. welcher (?) F. vgl. dava, 

damädira L Bl P ; damedira S 
dawantlüra B f. [Frz] P 33 f. 
Schürze. 

damuk L m. M VH 44. Daumen. 

dand?; dant RGBIL m. Pt 
n 315. M vn 41. < eb. Zahn; 
dant^ngSro gddzo Zahnarzt B. 

danderdva S dandervdva; dan- 
taräf B dantSräwa, dant^rwäwa 
B L. beissen, kauen. 

danderpaskero ; danterpäskSro 
L. beissend, bissig, ätzend; d. cik 
Kalk L. 

danderpen] dant^penn B dan- 
t^rpenn L m. <C eb. Biss ; „Ge- 
biss* B (Germ). 

ddr; thar, tahr B F tär L F 
f. Pt n 262, 316. M vn 41 f. 
<C eb. und dar? Furcht, Angst, 
Schrecken. Mande hi d, dkola 
kovester Ich habe Scheu vor 
dieser Sache B. 

ddrdva; tahraf B tarehes F 
tarrawa (man), darawa T täräwa L 
dar! dardom, darejom („wohl we- 
niger gebräuchlich*) G tharjum, 
tahrjum B taareenes, taradass F 
<C dardva. fürchten ; erschrecken 
(itr.) B. R les Ich fürchte ihnT. 
D. glan koleste Ich fürchte mich 
vor ihm T. 

ddreh? ddreno?] tahrSlo, täh- 
rSno B <C ddrelo. furchtsam, 
zaghaft; „unMiig* B. Me hom 
d. ; ndne sas me te phendva (?) 
Ich bin unfähig zu reden B (= ich 
bin in Angst, ich kann nicht 
reden). 



Digitized by VjOOQ IC 



24 — 



*darengero B tahrengero B. 
furchtsam; d, gädzo Memme B. 

*dava ¥ ; tawa F obl. sg. talla 
T, vgl. Pt n 499 tt) Pl. dalla? F 
Pt I 258 f., 269. M Vn 4 f . 
<C adava, 1, dieser; 2. wel- 
cher (?). Vgl. Hcdavter menlain^ 
tair Cilest i dai pagell (?) 
Allerlei Mämilein, das zuerst die 
Mutter bricht F (Luc. H 33). 
• ddva B G Bl L ; deaf B tawa 
FT teil, dela, tela T daela B 
dela W de! BGF temi! B diasE 
dejas, dijas, dine B dejas, demis F 
tejas FT dijas L das S deum 
L-Aug deeto F, Pt H 300 f. M 
vn 39 f. <C eb. geben, schenken; 
schlagen (erg. daba?); auch von 
der Uhr G ; Jak d^la pes 
j,Flamme" B (= Feuer gibt sich) ; 
d, harje L d. holt L d. curje B 
¥ h d, Sovel L d, iika L d, 
patib B dda hrismd B L d, 
raznin L s. unter den betr. Wör- 
tern. [0] banduk na dijas t^le 
Das Gewehr hat versagt B. 

*dawapenn L ; schwerlich rich- 
tig. Gabe, Geschenk. 

*debank G „Schwarzbrot** und 

*deblank G „Weissbrof*. Beide 
Wörter nicht im Ms. Wörterbuch, 
nur in der Skizze 51 mit der 
Bemerkimg „selbst von Zigeuner- 
kindem für fremd erklärt**. 

d^to L m. Pt n 308. M VH 
42. < desto. Stiel. 
, tfö6»RBGLS; teischBl desch 
B F S, Pt I 222. M vn 42. < eb. 
zehn ; d. jek G S ; deshejeck R 
däschSjek B elf; deschadui, dä- 
schödüi B teschi dui Bl d. dui L 
zwölf; d^schStrin B deshistaar E 
d^schastahr B deshopanshi E de- 



schepansch B deshenga E deh« 
schenja B s. unter den betr. 
Wörtern. 

dMto L <C eb. zehnter. 

d^el S dev^l EBFTL; debel, 
deblo^G depla F depl T töbel, 
töblo Bl, obl. deples, dewies F T 
dples F, Pt n 311 f. M vn 42 f. 
<C eb. Gott; tikno d, oder tamo 
d, Christus L, devleskere iäve 
Engel pl. B, devlengere divese 
Weihnachten L , devleskeri Jak 
Blitz, Wetterleuchten B, dewl^s- 
kSrgjä (?) Apostel B. 

dtca S ; tizza L f. [Bhm] vgl. 
*buttitscha. Angelrute , Angel- 
schnur; Angel S. Me iaperaha 
mdce dicaha Wir fangen Fische 
mit der Angel S. 

dikäva^) BS; dikkäwa BGL 
tikkawa, tekkela F T („säen* T) 
diklEB dikkel G dick! EBIL 
tik! tikk! FT diker! Bl vgl. P 43, 
tikkehnes F tickdas, tikdam F 
ticktom FT dickdum, dickjamL; 
tikkendo T gehört sicher nicht 
der w. M. A. an. Pt I 260, 400, 
n 304. M vn 43. < eh.? oder 
dikJidva'^ sehen, ansehen; schauen 
(mit ap B); „aussehen** T. Kova 
dikila recht äuker Es sieht recht 
hübsch aus T; d. soni träumen L 
(= Traum sehen). 

dikerruiskeri: dikkamä^kri L 

e ' 

f. Laterne. 

dikemaskero B m. Spiegel. 

dihepaskeri', dikkapäskri L f. 
Laterne. 

dikepaskero ; dikkapaskro L. 
durchsichtig. 

dikli S f. vgl. P 33. Hals- 
tuch. 

dildo^) BGBIS; dikklo EBL, 
pl. tikkle F, Pt n 305. M Vn 43. 



1) In keiner Aufzeichnung in der w. M. A. mit hh geschrieben, daher 
hier mit k angesetzt. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 25 — 



P 32 f. < eb. Tuch, Halstuch, 
Lappen. 

dmelfpefa\ dinellopenn L m. 
Dummheit, Wahnsimi. 

dineleväva?: dinellowäwa L. 
rasen, toben. 

dinelo?; dinello L, vgl. ♦du- 
mino. Pt n 313. M Vn 43 f. 
<C eb. ? und dinalo, dumm, rasend. 

dives R B G L S W dives LS; 
tiwes FT, pl. tiwess, tiwes, ti- 
wesse F T m. Pt n 310 f. M 
vn 44. < dfves, Tag; ävento 
d, Feiertag B; Laco d, oder lao' 
ter d. Guten Morgen ! S, dat. di- 
veseske bei Tage L, Jeava dives 
heute F. 

*dwese (?) ; ti wesse F <Z divesa, 
untertags; d, und rati, tags und 
nachts F. 

"^diveseshero L. täglich. 

divjo B L ; dibjo R [Slv] Pt II 
313. M I 9, vn 44. < eb. wild, 
verwildert, toll, wütend ; d. jäh 
Feuersbrunst L, divji sima 
Komet L, divjäsk^ro kh^ Toll- 
haus B. 

döha BGL; toha, tohha T 
docha L, vgl. dosta. [Slv] Pt n 
308. M I 10, vn 45. < eb. 
genug. 

*döhäg6rrdgpenn B m. Genug- 
thuung (Germ). 

*Ä)i 1. R in atshidoy , warten"? 
F; toi F, Pt I 257, 273. M Vm 
29. <C adm, odoi, 1. dort, da; 
dorthin. 2. da (temp. = lat. tum, 
tunc) F. 3. da (caus. = lat. quod) F. 
4. da (= lat. quum) F. D,joh dov* 
Ucro imjal viSerdas, acdas Job 
Da er das Buch aufschlug, fand 
er F (Luc. IV 17). 5. wo (relat.), 
welcher (?) F — ,wo* wird nach 
dem Sprachgebrauch der Luther- 
schen Bibelübersetzung durch „da* 
wiedergegeben, z. B. Luc. I 78, 



IV 16. — Gehörten o f&ro 
Davides (!), d, hardas B. In die 
Stadt Davids, die da heisst B. 
Luc. n 4 hierher oder gar etwa 
zu Ä>va? D. hin dahin F, d, pre 
darauf F, d. drin darin F, d, 
paäal^ d, dran dazu, darum (?) F, 
d. dcda und da (?) F. 

*Ä)i? 2.; toi F. dass, damit. 
D. i (!) cinepen pherdo v^ (?) 
Damit die Schrift erfüUt würde F. 
Vgl. auch Luc. IV 11. 

♦doi 3. B [Dtsch]. doch. Ger- 
räha (!) tes d. Thue es doch! B; 
vielleicht in atshidoy „warten* R 
(= bleibe doch!?). 

*dogeskre pl. T dogeska F sg. ? 
(Luc. I 37). „Ding*. 

doleake L; toleske F. vgl. dova, 
darum. 

domba L, dumba B F ; dompa 
F dumpa F T, abl. dümbester F 
pl. dumba F, obl. dumbenn, dun- 
bann F. f. [Mg] Pt n 106, 314. 
M vn 44. Berg, Gebirge; tihno(}) 
d. B tikni d, F Hügel. 

'^dombado'^^ dumbado B. ge- 
birgig; d. ihem „gebirgig* B 
(= Gebirgsland). 

ddrin ; dori R thörin B törin L, 
pl. torja F. f. Pt n 262. M Vn 
45. <C dori^ dorik. Band, Binde, 
Gürtel; Bund, Bündnis, Gesell- 
schaft B. 

♦döska B, Pt I 181 f., 270. 
damals ; zuvor ; seitwärts (?). 
döskahis neulich B (= damals 
war es?), doskäna nie R (== da- 
mals nicht?). 

**do8ta R, vgl. unter doha 
<C eb. genug. 

ddS RL; tohsch B f. Pt n 
807. M vn 45. < eb. Schaden, 
Mangel, Fehler, Schuld, Unglück, 
Unfall; bäri d. Missgeschick B. 

d$ädva; tohschaf B thütschä- 
wa L, M vn 45. < doädva. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 26 — 



melken. D, gurumnjende Ich 
melke die Kühe B. 

dßävälo ? ; doschwälo L <C eb. 
mangelhaft, schadhaft; schädlich. 

dova R ; doba G doow, dow' F 
tow, towa FT f. doja; toja, toj, 
toie F, pl. dola; doUo, tollo T 
toll*, dolla F, ob. m. sg. tolles, 
toles, dolles, tooles F, Pt I 269. 
M Vm 29. < eb. und adova, 
odova. 1. dieser, dör. 2. welcher 
(wohl nach dem deutschen relat. 
„dör* aufgekommen); „Dinge* F. 
doleshe darum FL. 

drdh S; trab B trab L m. 
Pt n 316. M VII 45. < eb. 
Wurzel, Arznei. Kova dzanila 
[p] melelo d. Schwarzkünstler B 
(= der kennt die schwarze Me- 
dicin). ddva d. wahrsagen L; 
betrügen S. 

dräbefogero L m. Apotheker; 
d, kMr Apotheke BL. 

drdbervdva? ; drowerwena „Ge- 
bet** R trawaraf B traawerwell, 
trawerden F trawerwäwa L, Pt I 
439, n 316. M Vn 45. < eb. 
und drdberdva. besprechen (das 
Feuer), beten, anbeten; predigen; 
lesen. 

"^drdheshero L m. Apotheker. 

drdk L^m.? f.? Pt H 318. 
M vn 46. Traube. 

"^dramaskero S m. <C vgl. 
draherpaskero. Buch. 

dran L S ; dran G trän B F T 
tann F trann, tra T, Pt I 300, 
n 290. M vn 7 f. < dral, adral. 
aus; heraus; mit F. 

*trasörrja B tressurie L pl. 
[Frz?] Pt n 293. Flintenschrote. 

tZre; dre R S tre L andre B; 
trän F hierher? Pt I 300. M 
vn 7 f . <C andre, ein , hinein ; 
entzwei (?) L. 



drin BBIG; adre, medre R 
(vgl. Pt n 481) atrön B dren G W 
trin F tren T; trän F hierher? 
[Dtsch?] P bei W Z.D.M.G. 
a. a. 0, 465. hinein, darin; andr^ 
atrön inwendig B. 

*drochämen L i. q. dromm, 

drom RS; drüm, druum R 
trom WIFTL tromm B F dröm 
G m. [Ngr] Pt n 318 f. M Vn 
46. <C eb. Weg, Strasse, Gasse; 
keräva d, oder dromes, eine Reise 
machen (Germ?) B. 
. dromin ; tromen Wl tromii^ Bl 
trömmen B drommin, drochämeh, 
drohämen L m. [Ngr] Pt n 291. 
<C *trommen. Thaler. 

"^^droven^ drovven R, Pt n 
318. <C eb. und drovent. sehr. 

ducho G; docko R tücho BL 
tocho, doko T m. [Slv] Pt n 306. 
M I 10, vn 47. < eb. Hauch, 
Atem, Geist, Luft; Blasebalg, 
Lunge B; haddva d, atmen L, 
pJidro duclw Seufzer, schwerer 
Atem B L. 

düd-, tut L, Pt n 310. M vn 

46. < eb. Licht?; hell L. 

düdfpen^ tütopenn L m. Hellig- 
keit. 

**düdüm BT m. Pt H 310. 
M vn 46. Ob der w. M. A. 
angehörig, ist zweifelhaft, vgl. 
Pt n 497**. Kürbis. 

dui RBBIGFTLS; dui, 
du S, obl. dujenn F, Pt I 221, 
n 314. M vn 47. < eb. zwei; 
d, koppe zweimal F, duje-dujefnde 
paarweise, zu zweien B, a. paä 
zweifach B, d, p, pochtan Zwil- 
lich B, dujerlöie zweierlei d. 
vdrl\ duber R duwer B doppelt, 
d, rikakero zweiseitig L. 

duüo BFL <C eb. zweiter; 
d, dives Montag L, d, lav Bei- 
name B. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 27 — 



duk^) B; dukk RBL tukk F 
pl. dukka B f. ? Pt n 306 f. M 
Vll 47. <. eb. Schmerz; Zwang 
B ; pl. Wehen B. 
. dtikala; dnkallo, dnckallah E 
tukalla , Krampf*' B dnkkäwa L 
<C eb. e^ schmerzt. 

didc^do? dukedo] dokk^do BL 
dnkkedo L <C dvMdo. schmerz- 
haft, schmerzlich; dukedi herut 
Krebs, Salzfluss B (= weher 
Knochen). D, hom Es thut mir 
alles weh B. D. gejas pes Er 
hat sich wundgegangen (Germ) B. 

dvkedüno ; dokkedüno L. 
schmerzlich, schmerzhaft. 

*dvkefpea\ tukkepennF, dukke- 
penn B m. Wunde; ddva je d, 
verwunden B; dvkepaster bitter- 
lich F. 

♦dülo L 208 dulo L. heilig ; 
^ diLcho der hl. Geist L; d. dives 
Pfingstfest L; tullo dives Fast- 
nacht B wohl hierher zu stellen, 
nicht zu thvlo, 

♦dumba B F s. domba, 

*dumbado B s. dombado. 

♦dumöga B f. Pt n 314 f. 
Kittel. 

♦dumino RB |Tln? Dtech?] 
oder verhört aus dilinOj dinelo? 
Pt n 313. albern. 

dumo; dummo RL m. Pt IE 
314. M Vn 47 f. < eb. Rücken. 

dw R B F; dure »spät* B tur, 
tuur F tur T, cmp. dur'ter, tu- 
reterr F duridir B. vgl. duro, 
Pt n 317. M vn 48. < dür, 
weit, entfernt (adj. adv.). Gehört 



tuhr in t. pejas lo ano peskei'o(?) 
äiro, , tiefsinnig* B hierher? 
(etwa : weit ist es in seinen Kopf 
gefallen? oder gar: weit ist 
er u. s. w.). 

dural; turall FT < dural. 
von ferne, von weitem. 

durepen B m. Entfeftnung; 
„Gegend* B. Av dik je dure- 
penes, ke sasti (geschus te B) 
dikaJia men trujcd Komm, sieh 
die Gegend, weit sehen wir umher. 
B unter „Aussicht* (= Komm, 
sieh eine Feme, dass (?) wir um- 
herschauen ?). 

durjevdva L; hierher wohl 
duräaf „verscheuchen* B <C eb. 
weit gehn; sich verirren. 

durkepaakfri*^ (viell.^iwrÄ^r®); 
durgepäskri „Wahrsagerei* (!) B 
turkepaskri F f. Wahrsagerin, 
Prophetin. 

durhepaakero*^ \ durgepäskroB 
turkepaskero F L, pl. turkerpenn- 
gre F m. Wahrsager, Prophet. 

durkepen*^; turkepenn L m. 
Wahrsagung. 

durT^dva*^) durkervdva; tur- 
kewäwa L durgeaf, durggwäwa B 
durker! R durke! G turke! F 
turkerdass, turkedenn F, Pt 11 
317. M vn 48. < durkervdva. 
wahrsagen, weissagen. 

duro L vgl. dur < eb. weit, 
entfernt (adj.), lang; d, dro Zu- 
kunft, Ewigkeit L. 

durötüno ? ; durodüno L duro- 
düno B. weit, entfernt (adj.); 
fremd; Wanderer B. 



1) Im deutschen Dialekt nie mit hh aufgezeichnet. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 28 — 



Dz 



ßzi L P; sy, sie R tschi B Bl 
dschi GF dschji F dschy T zd L 
sii L- Aug, obl. dsches G tschjes F 
dschijes T dsis L, pl. dschi F 
(Luc. I 17), obl. pl. dschjen F. 
Hierher zieht Ptll 217 zweifelnd 



auch lodsche (= lo dzi?) Herz 
Im Kartenspiel B. m. Pt 11 216. 
M Vn 56 f. < eh. Herz, Seele, 
Sinn. Näne leske dz,, »zag* R 
(= er hat kein Herz). 



Dz 



dzajdva G L; tsaiaf, tschaiaf B 
dschaje! dschajom G tschaijas, 
tschaj^ B, Pt n 213. gefrieren, 
erfrieren. [0] panin hi ketene 
tschaje Zugefroren ist der Bach B. 

dzqjfnien; tschajemen B 
(«Frost*), frostig, gefroren. 

dzamba GS;. djanbaR schäm- 
pa B dschampa L f. [Ngr] Pt II 
233. M I 47, Vin 98. < eb. 
Frosch ; Kröte S ; gereli dz, 
Kröte L. 

, dzambSna RL; tschamböni S 
f. [Ngr] Pt n 193. M Vm 61. 
<C dzambüna. Pfeife, Schalmei. 

**tschamöttro, dschämodro B 
m. Pt n 218. M vn 49. Vielleicht 
dem d. Dial. fremd. L kennt 
nur cdhro rdm. Eidam. 

dzandva G T L L-Aug die- 
ndva S; tschanäwa, natschä- 
wa (!), tschenöla B dschannawa F 
dschennaba, dschjannela T dzhi- 
näva S dschan! G tschanjum, 
tshangum (!) B dschanjom G 
dschjandass , dschannen , dscha- 
lenn F, Pt H 218. M VH 49. 
<C dzendva, wissen, kennen ; er- 
denken, erraten B. 

dzangelo L ; tschangSlo B. 
munter, aufgeweckt. 

dzangevdva L ; tschangeäf, 
tschangiaf, tschangela, tschange- 
das B, Pt I 450. M VH 49, 50. 



<C eb. wachen, erwachen; wecken, 
stören. 

dzapashero L; pl. dschapan- 
gre F m. Reisender, Wanderer, 
Pilger. 

dzapen, dzaben; tschaben R 
dschäpin R m. <C dzaben, Gang, 
Tritt. 

dzdva BGTFLWS; tschaha 
Wl dschjabaT dschjalaF dscha- 
Ma (!), dschanöna (!) B zha! zsa! 
Wl (in zhandriwirtha und zhak 
„packe dich* [= dza?]), tscha! 
B dscha! BGW tschja! FT 
dschaa! dschann! F dschjan! T 
gaijum, gaijas R („Abgang*), 
dscheijas, gdjas B kejas, cajas F 
gejom G S giass, kaijenn, kijas F 
gegum L geas L-Aug djas, ges 
S; hierher auch wohl tschall F 
in tsch. weg kaalehe! Hinweg mit 
diesem! (Germ.) = te dzal?, Pt 
n 138 f. 212. M vn 48. < eb. 
gehn, reisen, fahren ; fliegen, (für 
etwas) stehn, dauern; gähren B. 
Me hwm te dschäwa (!) me 
mer pakki^ke (!) Ich muss für 
meine Strafe stehn B. Akava 
kova dzala raha Es dauert 
lange B. Dz, telal untergehn 
(Sonne) B. Die auffallende Form 
dschäwendo haät „Krücke* B ist 
wohl = dzdva an o kaät Ich 
gehe an der Krücke; ferdzdva 



Digitized by VjOOQ IC 



— 29 — 



man sich vergehn B (Genn.); 
yerdschajum man, Ich hahe mich 
vergangen (verirrt) B; vergejas 
^verfault* B; wohl auch ver- 
dschanglo , verblüht** B. 

dzeltepen ; schelltgpenn B 
dscheldopenn L m. das Gelb; 
Dotter. 

dzeko; schelto B tschelto Bl 
dscheldo L dschildo L-Aug [Slv] 
Pt n 233. M I 48. < eb. gelb. 

dz^o L ; tsch^no B, vgl. tschöhl, 
m. M Vn 50. Mensch, Kerl ; mi- 
zech dz. Gegner B. 
. dzet; tschett B tschet Bl 
dschedd L, gen. dschateskro F, 
Pt n 253. M Vm 98. P. 31. 
< zet. ÖL 

'^dzetto; tschöttdo B dscheddo 
L. ölig. 

dzi s. dzi. 

dzido L dztdo T; tschido, 
dschindo B dschiito F dschito T 
dschiwdo L <C eb. lebendig; 
dk rup Quecksilber B L. 

dzimaster s. unter dzipen, 

dzin T; shin E tschin L, Pt 
n 219. M vn 50. < eb. bis. 

diipasTcero^ pl. dschipangere T. 
lebendig. 

diipen TL dztben T, dzivf' 
pen; tschiwSpönn B dschiwpenn 
L m. <1 dzvben, cUiben, Leben. 
Äp o dz. lebenslänglich B; Mo- 
melin i dschipas (!) Licht des 
Lebens T. Abi. dzimaster ET 
L ; tschimaster E B F <C eb. 
ewig adv.; auf Lebenszeit F. 

dzivdva G F T L S ; tschiwawa 
EB dschjwelaF dschi! dschibiG 
dschibdom G dschiwjass f^ dschi- 
do, dschiwdo L <1 eb. Pt 11 



217. M vn 50. leben; diivesl 
prosit! S. 

dm LS, Pt n 214. M vn 

51, vgl. I 47. < di6v. Hafer. 

*dschorrett L s. zorett. 

dzudzo s. cuco. 

diukli) jnckly (!) E f . < eb. 
Hündin. 

dzukloGS dzuJcd; zschokelWl 
juckel E tschükkel B tschukklo 
B L tschuklo Bl tschuklu W m. 
Pt n 213. M vn 51. < diuklo. 
Hund. 

dzüngelo G L ; tschumiilo, 
tschungiüo B ; vielleicht auch 
schungglo B, wenn das unver- 
ständliche gerraf les schungSlo 
„verschieden* (!) hierher gehört. 
Pt n 219. M vn 38. < dzun- 
galo. hässlich, schmutzig; dz. rai 
Polizeidirektor L. 

*dschuma L; schuma L f.? 
Papiergeld, Wettpreis. 

dzuv] jua E tschuw BL, pl. 
tschuwe B Bl dschuhwa B £ 
Pt n 214. M vn 52. < eb: 
Laus; Wanze B ; pl. Ungeziefer B; 
phti dz, Wanze L. 

dhivälo; tschuwalo L. lausig, 
verlaust. 

♦tschubiäkkro B. vielleicht 
hierher (Diefenbach) ; anders Pt 
n 190. „Salzhfindler*. 

dzuvH] tschuwel (!) B dschub (!) 
G tschüwli L, pl. dschubia G 
dzhiivje S, obl. pl. tschuwien B F 
dschuwjen F f. Pt H 215. M 
vn 52. Weib, Mädchen; Betze, 
Hündin B. 

*dziivlidini 'j tschuwlidlni L. 
„weiblich*, „weibisch*. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 30 — 



E 



efta BGBIFLS; efPta R 
[Ngr] Pt I 215, 221 f . M Vn 52. 
<1 eb. sieben; e, döscha sieb- 
zehn B, e, divgse Woche L, e, 
div^Sngero wöchentlich (adj.) L, 
e. var-de$', effta werdesch R 
siebzig. . 

eftäto L <1 effcarto? siebenter. 
. *ekokäk B m. Pt n 48. 91, 
vgl. Jcak. Blutsfreund. 

♦elu WIB m. < ilo. Kraut- 
haupt. 

efi^a RS Srya B; ennia GL 



engia Bl [Ngr] Pt I 215. M Vn 
52 f. < enja, engja^ neun, cfe» 
e. neunzehn R, e, däscha neun- 
zig (?) B. 

*engäto ?, enjäto F ; enniato L 
<C engjarto? neunter. 

♦*erio BT; Pt H 62. Gehört 
schwerlich dem DiaL der dtscL 
Zig. an, vgL Pt H 503 Anm. f. 
böse, schlecht; e. Tdiädn (gli- 
tschin B), Dieiaich. 

*ewe B [Rm] Pt I 317. kaum. 



P 



faüyja L pl.? (ib. 134) [Iti 
fagiolo]. Bohne. 

fawfe?; feide G [Trk? Rm? 
haida, haidi, haide], anders Pt I 
.310, n 390. dass doch! G. F, 
te vU hl Auf dass er käme! G 
{= wohlan, er komme!?). 

feder^ fededer S; fedidir B 
feddeder G vetteter T fedidir L 
fider S, Pt n 390. M Vn 53. 
<C feded^? besser. Ahova hi 
mer f. Das ist mein Nächster B. 

feteSfn^di; fölesnodi B filesch- 
nöti, filesnöti L; pl.? felhesch- 
nodi P T felhischnodi T [Mg] 
Pt I 126, n 392. Wolke, Ge- 
wölk, Nebel. 

♦fenetri Bl f. [Frz]. Fenster. 

ifer- B L. Die mit dieser 
deutschen Vorsilbe (ver-) gebil- 
deten Wörter siehe unter deih 
Stammwort.) 

ferddva B ; fertaf, verdaf, fer- 
denka (!), fert! Pt H 394. wer- 
fen, schütteln, würfeln; f. aglan 
vorwerfen B; f. trufol wälzen B. 
Ferdina pen Sie spielen Ball 



(= sie werfen einander) B. Maro 
ferdenMa (!) Er krümelt Brot B. 

ferdepen B m. Wurf. 

*ferdila B. Schleuder. 

fUecin ; fillozin, viUizin R file- 
tschin B fil&zTn L m.? [Ngr] 
Pt n 392. < eb. und ßicm, 
Schloss, Palast, Oastell. 

*vilunsa B. Rad, Spinnrad. 

*Vitus L. Ferdinand. 

*flichtin L f.? [Dtsch?]. Flügel 

fldserdva^ fliservätxz B; flisse- 
raf B flisserwäwa L [Dtsch] P 25; 
anders Pt 11 393. spinnen. 

fli^ermaskeri; flissermaskri B 
L f. Spindel, Spinnrad L; adj. 
in f. üma Spinnstube B. 

fliaerpask^] flisabasgri Bl f. 
Spinnrad. 

flüerpaskero] flisserpaskgro L 
in /*. leaät Spinnrocken. 

*flokervävaS [Dtsch]. pflücken. 

**foljasi B [Mg]. QueUe. 

^fontdna L f. [Itl]. Brunnen, 
QueUe. 

forceta S; forschötta B for- 
schetta L f. [Frz] Pt 11 394. GabeL 



Digitized by VjOOQ IC 



— 31 — 



foreshero L m. städtisch; 
Städter, Bürger. 

foreSka L f. [mit frz. foröt 
znsammenhängend ?]. Eichhorn, 
Fuchs. 

forhcin^ forloco ; forlötscho B 
forlozzo, forlozzin, forlotzshin L; 
pl. fomötschia B f. m. Pt H 394. 
<C forloco, Handschuh; MuffB. 

f&ro BPS; foro Wl (in: Hl- 
foro „Stadt«) RBGL fohra F, 
pl. fohree („Stätten«) T m. [Ngr] 
Pt n 393. M Vn 53. < eb. 

Stadt. 



♦fromp^hli B f. [Dtsch] Pt II 
394. schwarze Beere. 

frühe R [Bhm] Pt I 99, H 
394. M I 11. < eb. munter. 

fül B L m. Pt n 391. P 42. 
Kot, Exkrement, Dünger. 

*fulmerdäri L m.? Mistkäfer. 

♦foiSmöhrdo B m. Wohl ful 
he (?) merdo fFrz] oder ein Kom- 
positum aus beiden (ygl. ftilmer- 
däri L) Pt n 391. Mist. 

funda B f. [NgrJ Pt H 391. 
Quaste. 

funtanerga L f. [Prz? Itl? 
Rm ?]. Grenze. 



G 



gab BGS; gab FL gäf S 
^ (!) Wl, pl. gab F; hierher 
jegag F vgl. Pt n 48, m. Pt H 
.134 f. M vn 54. < gdv. Dorf. 

gdd; gad GL; kad Wl gaad R 
gath B gat Bl kad, kat S, obl. 
gathes B m. Pt n 132. M VH 
53. < eb. Hemd. 

gadzenes?li, nichtzigeunerisch 
(adv.). ' 

gadzeno? L. nichtzigeunerisch 
(adj.). ° 

gädü; gatschi, gätschin B 
gadschi G gatschi Bl f. <C eb. 
Weib, Frau; Bäuerin, Nicht- 
zigeunerin. 

gadzkenes; gätschkSnis B. nicht- 
zigeunerisch ; deutsch B (adv.). 
Dzanika tu g, ? Kannst du 
deutsch? B. 

gadzkeno L; gatshkgno S 
gattskinno R. deutsch, Deutscher; 
g, them Deutschland L. 

gädzo G S ; gajo R B gatscho B 
gadseho FTL, obl. gatsches B 
m. Pt n 129 f. M vn 53f. < eb. 
Mensch, Mann, Person, Kerl; 
Bauer, Nichtzigeuner, pl^ Leute, 



Landleute. Akava fSro hi perde 
gädze Die(se) Stadt ist be- 
völkert B. 

*ga.ck WIB, Pt n 129. Flor. 

*gaklin L f. Spinne. 

♦ganni B in Je g. JeaSt „ein 
Arm voU Holz* Pt H 136. < eb. 
Bündel? 

♦gar L L-Aug [Dtsch?]. Nasti 
pheatna jon g. vaver Sie können 
nicht anders sagen L-Aug. Man 
weas vaer I6ve g. Ich habe mein 
Geld nicht erhalten (?) L-Aug. 
Karn^h* man butdir g.? Liebst 
du denn mich nicht mehr? L. 
Na butdir g. Ich liebe dich 
nicht L (= nicht mehr). 

*gaW;scho B [Mg ? Dtsch?] 
Pt n 143. kahl. 

garda B L [Prz] Pt n 140. 
Vorsicht; ddva g, achtgeben L, 
Uva g, sich in acht nehmen L, 
gyom g. Ich habe vermutet (?) B, 
le tut g. B garrta tut\ T sei 
vorsichtig, gib acht! Lava g. 
kolea Ich bewache ihn B; Ndne 
gardo (?) achtlos B. Me dikjom 



Digitized by VjOOQ IC 



32 — 



nit recht g. Ich habe nicht recht 
gesehen B. 

*garädöpenn B m. Hinterhalt. 

garepen L; garupenn P m. 
Versteck; Verborgenheit F. 

garevdva L; gahre^, gahre- 
wöna B garwell T gähradüm B 
gar'dass P, Pt H 140. M VH 
55 f. < eb. verstecken, ver- 
hehlen; verkriechen B, sich ver- 
stecken T. 

*gatte L. Paebe. 

♦gatti Bl f. [Dtsch] P 23. Prau. 

♦gatto Bl m. [Dtsch] P 23. 
Mann. 

gavishero B ; caweskro R. 
Hierher vielleicht als PI. gepingla 
,, Kreis* R (= gavengere Dorf- 
leute ?). m. Gemeindevorsteher, 
Amtmann. 

"^gege B [Dtsch?] vgl. ke. gegen. 

g^ L; geßr B. m.? Pt 11 141. 
M Vn 55. <1 eb. f. Aussatz, Aus- 
schlag, Krätze, Räude, Grind. 
Apo mande hi perdi (?) g. Ich 
habe einen Ausschlag B. 

g^elo B ; gerSlo R L <C g^cUo. 
aussätzig, krätzig, räudig; g^^li 
dzamba Kröte L. 

*gerrlo B kurlo R in kurlo- 
dukallo „heisch* (== die Kehle 
schmerzt) m. [Slv] Pt H 96. 
M I 13, vn 89. < hwrlo, Kehle, 
Gurgel. 

♦5^0 L, Pt n 141. M vn 56. 
seHg (?). 

♦görrscha B f. [Dtsch?] Pt 11 
143. Schaum. 

^iSRBLS; gib WIRT giw, 
giebe R jiv T gihw B, obl. gih- 
wes, gihbas B m. Pt 11 67. M 
vn 56. < giv, Getreide, Korn; 
Weizen B; Gerste RT; Ihre B; 
Malz R ; bando g, Gerste B, bjöHo 
g, Weizen L, kdlo g. Roggen L. 

*gichSdö B. singend in g. cir- 
kulo Lerche. 



gijepdahero\ gijupaskro R gi- 
chepaskgro L; dazu wohl PI. 
gijepängri „Schüler" B m. Sänger. 

gy^pen ; gich^penn B L m. 
<C g^epen. Gesang; Vers B. 

gyeväva; giuwawa R gicheäf, 
gichewäiwa B gichewäwa L, vgl. 
giväva, Pt H 140. M VH 56. 
<C gibäva, singen. 

**gill, gü, gH? R, Pt I 302. 
<1 eb. vor; erst; gilmande ent- 
gegen R, güUceräva anfangen R, 
ffiUkmdva vorkaufen R. glitte 
pdle hin und her R. 

güiELS ; giling »Sänger* Wl 

f. <C eb. Lied, Gesang. 

gin B ; ginn R gin L m. Zahl. 

gmdva B L; shinawa (!) R gin- 
nenn „erzählen* F ginde B kindlo 
F; vgl. henddva, Pt H 135 t 
M vn 55. <C eb. zählen, rechnen; 
ferginäva man sich verzählen B. 
Fergmde les (!) Sie haben sich 
verzählt B. 

givdva TS; gieras R givis S 
i. q. gifeväva. 

*givingero'^\ gib^nggro L m. 
Getreidehändler. 

givezes L givezo L i. q.: 

gizeves L; givSzes L. stolz 
(adv.). 

gissevo L; gissewo F givSzo L 
[Slv? Rm?] MI 14. . stolz, 
hoflföxtig, übermütig. 

glan BFTS, aglan\ a dlan 
„ehedessen* B; glän GL gla F 
glann T; bei F auch glanneste, 
glannede, wie es scheint, ohne 
abweichende Bedeutung. Pt I 
301 f. <C glal^ aglal, vor, vom, 
voran ; an , zu B ; wider F T ; 
a g, ddva (di^ B), Zeichen ge- 
ben (?) B ; g, dives Vormittag L 
und g. f6ro Vorstadt L (Germ.); 

g. vavp'dives ehevorgestem B, 



Digitized by VjOOQ IC 



— 33 — 



ahoi g, davor B und g, langst 
vorüber F, g, koppo vormals F 
(Germ.). 

glandüno B L ; clandüno B 
<.glaletuno?j gzletuno? vorderer, 
vorderster; g. dives Küsttag F; 
<7. /an? Vorname B. glandümYoT- 
hof F, glandüni izma Vorzimmer 
B, glandüne herja Vorderfüsse T. 

glendiri L f. [Pin] M I 11. 
<C glendalo. Spiegel. 

♦glinokö B [Dtsch] Pt I 99. 
brühheiss. 

♦gotschäni B. ,, Dorschen*. 

g6di\ göthin B godi, wödi L 
wodi F m.? f.? Pt H 132 f. M 
VII 56 f. < eb. f. Gehirn, Ver- 
nunft. 

godli R L , goli B L ; gohli, 
golla, koli B goddi, goddly R 
kooF, coole, goole, gole, goolo F 
gole T f.? Pt n 133 f . M Vn 
57. < goli. Schall,, Laut, Ruf, 
Lärm, Geschrei; ddva g.; talla- 
gale F. schallen, schreien, lär- 
men, wiehern, quaken, krähen, 
zwitschern B F K. 

godzverepen; gotschwSröpenn, 
gotschw^röpönn B goswrepen, 
goswropen R godsw^ropenn L m. 
Verstand, Weisheit, List, Kunst- 
stück B. 

godzvero L; goswro, gosgro R 
gotschwerdo, gotschSwSro, gotsch- 
w8ro B godscherbo G < eb. 
klug, verständig, weise, listig, 
witzig ; g, ior Schelm B, g, nar- 
welo (narbülo) Schalk B. 

5f02 G; goig Wl goji R goe Bl 
goich BL goij P, pl. goicha B 
f. Pt n 134. M vn 57. < eb. 
Wurst. 

gojengero ; goich^nggro L 
m . Wurstmacher ; „ Hanswurst ** 
(Genn.). 

*gomattini B gamadini L f. 
Abhandl. d. DMG. XI. 1. 



Pt n 135. Faust, Faustschlag, 
Stoss. 

goneshero; gonik^ro L m. 
Koffer. 

gona B; gono R G L göhmo B 
m. Pt n 136. M vn 57 f. < eb. 
Sack, Ranzen, Quersack, Tornister, 
Pack; Bund B ; h'leskero g. Brief- 
tasche B. 

♦gopöp^nn B m. Pt n 134. 
Zukunft. 

grai RBLS; krey Wl grei G, 
obl. graies B grais S, pl. graia B 
grai S, gen. gringo R m. Pt 11 
143 f. M vn 54, 58. < grei, 
Pferd; devleshero g, Heuschrecke 
B , grajeskero " them Braun- 
schweig B L. . 

grajengero B m. Pferdehändler. 

""gran^a L f. Stall (?). 

*grapschgjuna B f. [Dtsch] 
Pt II 143. Eideche, sowie alles 
Ungeziefer mit Füssen. 

grasni'^ R B L ; greni G f. 
<C grasni, Stute; liederliche 
Dirne L. 

grechengero L m. Sünder. 

grecho 'L m. [Slv] M I 13. 
<C eb. Sünde, Laster. 

"^^grozno R [Rm?]. dick. 

♦gruntschüni B f. [Dtsch?] 
Pt n 145. Stachelbeere. 

gudli L f. Kaffee. 

gudlo R G L gulo B Bl L-Aug 
gullo Bl G, cmp. guluter T, Pt 
n 133. M vn 58. < eb. süss; 
Zucker. 

*guloräwa L. versüssen. 

*gundüni L f. Schnalle. 

*guhni Bf.? Polster. 

guremni? B ; gurgmi Lf. Nach 
Pt n 142 und Diefenbach eb. als 
missverständlich erklärt ; allein 
L's Bestätigung und das Folgg. 
erweisen Adjectivbildung von 
guruv] erg. godli? Bass, Basston. 



Digitized by VjOOQ IC 



~ 34 ~ 



guremno; gurgmgno B. Rinds- 
in g. mos Rindfleisch und g. peko 
mos Rindsbraten B. 

gurengero L m. Ochsentreiber, 
Ochsenhändler, Rinderhirt. 

guräo L m. [Slv? Dtsch?] 
MI 49. <C *güroscha? Groschen. 

gurwmni B L ; gurSmni B 
guurmni R rumni, grumni G 
krumini Bl gurmi, gummi, gorv- 
ni S gurmeni W, pl. guremjä. B 
f. <C eb. und guruvni, Kuh, wbl. 
Rind; pl. Hornvieh; buri gu- 
remni „Hirschkuh** B ist wohl 
== phüri g. alte Kuh. 

guruv B ; gurongau Wl guro L, 
pl. guhrüwä B m. Pt II 141 f. 
M Vn 58 f. < eb. Ochs, Stier. 

gustenn B L S grasten S ; go- 
string „Ringe" Wl gusderin R 
gusderi G angusterin L f. Pt 11 



56. M vn 9. < eb. Ring, Reif; 
devUskeri g, Regenbogen B, bdri 
g, Kreisgericht, Regierung L. 

""gusto:, gusdo R [Slv] Pt II 
122. MI 11. dicht?, „kraus" R. 

♦guhscha B f. [Rm? Slv?] 
Pt n 132. M I 14. Kropf. 

guäto T; guschdo GR ku- 
shüo (!) R guschti Bl gusto L, 
instr. guschjöha, guschjäha B, 
pl. guschja B giishtje S m. Pt II 
55 f. M vn 9. < eb. Finger, 
Zehe, Daumen. Chochedas peshre 
guschjaha „Meineid" B (= er hat 
mit seinem Finger gelogen). 

*giittup B m. [Rm] Pt H 132. 
Nacken. 

gvin B L ; gmen R janjin 
(= aw^w?) B f.? Pt I 54. M 
VII 13. <C gvin, Honig; jangi- 
nakero märk^li Lebkuchen B. 



haeinäva; hadzinawa L i. q. 
hacäva. 

hacdva BFT, hacäva? S 
hadzdva L-Aug; hadzinn (3. pl.) 
L-Aug atschawa F hathzzium, 
hatzjum R hatschejum B hatsch 
dass, hatschtass, atschdam F 
hatsjom, hatshjom S <C hatdva, 
finden ; suchen (?) ; sich befinden 
B (Genn.). 

hacho L S m. vgl. gddzo. Pt 
n 129 f. < eb. Bauer; Bube 
(im Kartenspiel) L. 

hadäva BGFL; haaf, hataf B 
hate! B hade! G hada! F Pt II 
173. <C eb. und had^vdva. heben, 
erheben, h. pre L aufheben ; er- 
halten, verwahren (Germ.); h. man 
pre G sich erheben ; h. ducho L 
atmen, gähnen; hadela les „er 



hat Schluchzen" B; erhadawa er- 
heben F. 

*hai?;.hei Bl i. q. ho, P 42. 

haja, hdja S h, kerdva (von 
und zu Kmdem gesagt, vgl. in 
einigen Gegenden Österreichs in 
gleichem Gebrauche „heidi ma- 
chen", böhm. hajati). schlafen. Ä 
kertla min 8lya Meine Anna 
wird schlafen S. 

hajava B S; haJ€vdva\ haieaf ? 
haiewäha B heiwäwa L G hei ! 
heibdum G hajedam B hajeden 
F, Pt n 168. M vn 5. < haß- 
vdva, verstehn; vernehmen; füh- 
len, empfinden. 

*hach6k8 B = ha-jek für aa- 
jek? vgl. <C sa-jek immerdar, 
und W.M.A. ha-lauter alle; auch 
slov. zig. so-dui alle beide, einerlei. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 35 — 



haJceno-, haggeno G hakkono T 
hakkuAo L, Pt I 122, 276. M 
Vm 61. jeder. 

hako] Mkko BPTL hakku F, 
pl. hagge G [Slv?], Pt I 276. 
M I 46, vm 61. < eb. und 
svako. jeder, jedermann, pl. alle; 
A. ciro L Ä. ciro B F immer, 
jederzeit ; h, dzves B L hake di- 
ves T täglich; hake dm FT 
alle beide. 

ha-lauter B F T ; hailauter E 
F T L hallauder G , vgl. lautp- 
und M vm 63. < eb. und sa- 
lauter, alles, ganz, sämtlich. 
Akova hl rai pral mende h. 
Dieser ist Herr über uns alle B. 
Akana dzcUa h. apre Jetzt geht 
alles auf B. 

harvdva B L hanevdva ; hana- 
wäwa, hannaf B hanadam B, Pt 
I 397, n 165. < handdva, 
kämmen. 

handdko L handäkko B han- 
takko F m. Pt n 165. M VH 61. 
Graben , Wassergraben , Grube ; 
Grab F. 

*handdva\ hantäf töle unter- 
graben, Pt n 165. M Vn 60. 
<C hanevdva. graben. 

haning L hanik B; hani E 
m. Pt n 165. M vn 61. < hd- 
ning. Quelle, Brunnen. 

Aar BGFTLS hir¥; hal T 
sir L,^Pt I 313. M Vm 62. 
<C sir, *her. wie, als (interr. rel. 
temp. comp.). Gv/näevdva pes (!) 
h. valetes sich verdingen B (Germ.) ; 
h. kai als (quum) F. 

harga L, cmp. hargeder, har- 
gidir L, vgl. raha, Pt 11 174. 

< eb. lange (adv.). 
hasti L s. aasti, 
♦Hater T. Wilhelm. 

haoo 1. B S hdvo S; habo, haV 
F, vgl. mvo. Pt 1 252. M Vm 63. 

< aavo. welcher (interr. relat.). 



*havo 2., pl. habbe T ssawo F 
assawo T in paUassawo nach 
solchem (Math. VI 32). solcher. 
Hite: Hange per^la comoni ain 
— mdnol Hater: Ai auva! koi 
dran wachsene habbe bdre mohn- 
denge (mSnengere Pt) ä^re Karl: 
Mir fällt etwas ein, — Mohn! 
Wilhelm: Ei ja! woraus solche 
[ganze ? Pt] grosse Mohnköpfe 
wachsen T. 

*he FS i. q. te. vielleicht ver- 
hört, und. Sintert hi kdle bal 
he pame dant Zigeuner haben 
schwarze Haare und weisse 
Zähne S. 

**hedjo T m.? [Mg] Pt H 173. 
Berg. 

♦♦herbuzoB m. [Em] Pt II 175. 
Melone. 

herengeri P; pl. herrjöngre B 
f. Strumpf, Gamasche. 

heril s. rikel. 

h^o Bl; h^rui? heroi E her-^ 
rui, h^rui, h^ruich B hero L 
höri S, acc. heruies B, pl. heruia B 
heerja, herja F herja T f. Pt II 
162. M VII 55. < h^rul Bein, 
Schenkel; Wade B; Knochen F 
(Ev. Job. XIX 31, 32); telal h, 
Schienbein B. 

hidzdva F hidzevdva G L S ; 
hitshawa E B idscheweena F 
hidsche! G hidschedass F hidschi- 
ten T, Pt n 333. M VHI 6. 
<C Udzevdva. tragen. Auch vom 
Baume : Je ruk ke hidz^la pha- 
buja Ein Baum, welcher Früchte 
trägt B. 

hidz^askeri L f. Tragbahre. 

hidzepaskero L; hitschepäskro 
B m. Träger. 

hidzepen L; hidschpen F m. 
L bemerkt: „nicht von allen 
Zigeunern gebraucht", das Tra- 
gen, der Schubtransport. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 36 



hüderpashero L m. Helfer, 
Ketter, Beschützer. 

Mlderpen L m. Hilfe, Schutz, 
Rettung. 

hildervdva L. helfen, retten, 
beschützen. 

"^Mlepen^ hillepennB m. [Dtsch] 
Pt I 140, II, 176. Schein, Licht- 
schein. 

hir s. har. 

♦Hite T. Karl. 
. *hitemi B „Schauer". Je h. 
gejas man Es hat mich ge- 
schauert B. 

Ao E B F S P ; hau Wl ho V 
AM G F T hei Bl so Wl L, 
instr. hoha G hoa T, dat. hoske 
q. V. PtI250. MVin 66, P 42. 
<C Äo, 80. was (interr. relat.); 
wer? FL. 

h&ino L [Slv] Pt n 174. M 
I 12. <C eb. anständig, edel, 
^ prachtliebend**. 

♦hockalo Bl m. P. 41. die 
Schenke. 



"^holeder-, holedirL, Pt 11 176. 
<C vgl. soro, schlechter. 

AowBGFTLS; hom, häm S, 
Pt I 453 ff. M VII hß, < eb. 
sein; mit dem Dativ: besitzen. 
Hange Tvi Ich besitze B. 

*h)pa S f.? [Dtsch]. Hopfen. 

hjoake R B F L ; hosky „aber** R 
soske L, dat. von ho < eb. und 
aoske, warum?; wofür? B. 

""huba B f. [Dtsch]. Haube. 

hufka-, hufga G f.? [Dtsch] 
Pt II 175. < eb. Haufen. 

*hugchinepenn B s. chmepen, 

♦hukaf B [Dtsch] Pt n'l73. 
kauern, hocken. 

hwm (te) S; hunte R G F F L; 
humti R hunde F L-Aug.. §m de 
S, Pt I 369. M Vn 59. soUen^ 
müssen. 

hunäva L; 3. sg. hunnela in 
nahihunnela „taub** R hun! in 
hun, ricker „o dass die Pferde 
stehn sollen**, hundum R, vgl. 
htndva. hören, bemerken; Ä. 
pre L aufhören (Germ.). 



t s. 0. 

*idschko L. verwest, verfault. 

tzeröh', isero L [Mg], tausend; 
izerende ; iserinde , zerinde L. 
tausendweise, zu Tausenden. 



tzma, izha Wl; isba R isema G 
isma L isma B S f . [Slv] Pt H 
65. M I 15. < izha. Stube, 
Zimmer. 



*jagari R m. Hierher zieht 
Pt n 66 auch schekari, sche- 
gari B. m. [Dtsch]. Förster. 

jak BGS; jaok (!) R jacko Bl 
jakk L, pl. jakka F jake T jaka 
F S m. (bei L S auch f.). Pt H 
46. M VII 67. < eb. Auge, 



Blick ; de. j. gib acht ! T ; jak- 
jakeri chih Augenlid. 

jdk B G L; jaag R jaek (!) Bl 
jak F jag, jag S, obl. jagkakri F 
f. Pt n 47. M VII 67. < jdg. 
Feuer, Flamme; devl^skeri j. 
B L Blitz ; d. j. dela B es 



Digitized by VjiOOQIC 



— 37 



blitzt, wetterleuchtet; jäkjäkro L 
jäkiagro Gt feurig, vom Feuer 
glänzend ; j, bar L Feuerstein. 

JaJee 1 S ; jak F jakke L jäke 
L [Pin] Pt n 499 Anm.*** wie, 
als, sobald als. 

jake 2 F T jak F ake P ke K 
ake P, Pt I 260. < akia. so, 
ebenso, jakehar F sowie; J. raha 
Aar F T so lange als;//, laacke R 
giage G akeake B < vgl. ahiakes. 
so. Hoake hol tu a. a.? Warum 
bist du so verlegen (!) ? B ; j. te 
y. hin und her F (= so und so?); 
j. raha schon lange L (= so 
lange). T verwendet/ auch im 
Sinne des Relativpronomens („so" 
in der Bibelübersetzung). 

jakengeri S f. Brille. 

*jälöpemi B m. „Epheu** (das 
Grün!); tikno j. „Lauch** B. 

jalo R B (in jalotrab „Cy- 
presse*), L. vgl. jalodo B. Pt 
II 68. < jäh. roh, ungekocht ; 
frisch. 

*jalodo B, vgl. jcdo, grün, das 
Grün; j. diamba Laubfrosch B; 
temo j. junges Grün B. 

♦jaramäskri Bf. Pt H 68. 
Frack. 

jdro Bl L S ; garum Wl gahro 
B jaro R G T S m. Pt II 51. 
M Vm 93. < dro, Ei; järj6n- 
gSro dwes Osterfest , Charfrei- 
tag L. 

jarreakeri L f. Mühle. 

jarreskero L ; jareskro R cha- 
röskro „Mühle* B m. Müller, 
charöskro gddio B. 

jarro RLS; jähro, chä-ro^) B 
söhro? B (in §utlo s^hro Sauer- 



teig), jaro Bl m. Pt H 50. M 
vm 93. Mehl, Teig B. 

jek B G F T S ; je (vor Kon- 
sonanten) BF TS; jeek (!) R 
jeck, jekk F T L jekker^) F jäk Bl 
jeg L- Aug, obl. m. jekes^ f. jeka 
B, Pt I 220, 284. M VH 68. 
< eb. ein, jemand. Hierher 
jemia R eine Meile, jerizza L 
eine Ente. Meraf (!) jekes Ich 
bringe einen um B. Mit Nega- 
tion: niemand. Ano kavo k^ 
hl ndne j. In diesem Hause ist 
niemand B ; / koppo F T , jek- 
vdr^ jekkwär L einmal; jekrika" 
kero L einseitig. 

jektes-, jekktes L. zuerst. 

jekto B F ; jekkto L erster ; 
„aufs erste*, „zuerst* F. Anden 
les j, pa^ Hannas Sie führten 
ihn aufs erste zu Hannas F; / 
mdl B L Anführer, Rädelsführer ; 
y. paä R anderthalb ; /. vdr L 
das erste Mal. 

jeska B; jeschka L f. [Rm] 
Pt I 110, n, 70. Schwamm, 
Zunder. 

*ji! T. i! (Interjektion). 

jib S ; jiwe R chihb B gib B L 
giw L gib T m. Pt n 67. M Vn 
66 f. <C giv, Schnee ; dela oder 
perUa oder vtla j. es schneit L. 
^job F G T S W; jow B jöb S; 
f. /(mT B GF T S W, pl. j(m GF 
TSW; joihn T, obl. sg. les F 
TGS; l§sS f. ZaTGS, pl. len 
F T L-Aug, Pt I 244 ff. M Vm 
27 f. < jov^ joi, Jon. er, sie, es. 

*jorko B Kalb ; j. pekko ma^ B 
Kalbsbraten. 



1) Vgl. Pt II 159 wo chäro anders abgeleitet wird. 

2) Vgl. aber jeker in II. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 38 — 



kachni E B Gr hachnin B L 
hachli BP; kachmi (!) E, gen. 
kach^ngero B f. Pt II 91 f. M 
Vn 70, vgl. M I 16. < kachni. 
Hnhn, Henne. 

kai 1. EFTSP; gei Wl in 
geitschaha „hingehn** (= wohin 
gehst du?) gai BGL ge B keiP, 
Pt II 90. M VII 69. < kd. wo? 
wohin?; welcher?; wo (relat.), 
was, welcher (vgl. den analogen 
Gebrauch des neugriech. 7tov)\ 
kova k. welcher F. mui k. 
kerila! Das Gesicht, das er 
macht! B. 

kai 2. F &e B GL; ge B, 
Pt I 310 f. < kei (wenn). 1. als 
(quum) F. K. me äundom Als 
ich hörtö F. ITar k. his ap leste 
Als an ihm die Eeihe war F. 
2. dass G L F ? In lume pe- 
naeles can* me kom Ihr sagt, dass 
ich es sei F, ist can' wohl ver- 
hört für kai. Me phenäva les, 
ke (? oder leske?) hi cädo Ich ver- 
sichere ihn, dass es wahr ist B. 

kai 3. F S P akai L dkeLF; 
a gai B ke E gai B P akkeh F 
aki L gei, aca (in acavilla vgl. 
P 25) Bl, Pt I 256 f. M VH 5. 
<C akei\ kei. hier, da, dort; 
hierher P; siehe da! F. Ab k.! 
komm her! P. Kliste tradede 
akai jekes akai jekes [Die] 
Grensdarmen haben einen dabin, 
den andern dorthin verjagt B. 
Akkeh len teme! Da, nehmet 
ihr! F; k. perdal-, a gai perr- 
tall B gegenüber. 

*keidäwa L keid ! keidijom G. 
bedauern, Leid tragen. Keidela 
man Es reut mich L. 

♦kajitta B f. [Dtsch? Pin?] 
Pt n 91. Hütte. 



^kahepen B m. Freundschaft. 

kakeoi Bl; gägäwi B f. [Ngr] 
Pt n 93.^ M VII 70. P 35 f. 
<C kakevi. Kessel. 

*kakevi, kakeni G. i. q. katlin. 

kakevjengero? \ gagamöngro B 
m. Kesselflicker. 

kaklin?] gaklin L f . M VH 75. 
Spinne. 

kako L; kaacko E kack „Ge- 
schlecht** E käk B kakko F 
gäko L gako S m. Pt 11 91. 
M vn 70. < eb. Oheim, Vetter; 
Freund B. Auch Ehrentitel für 
den Zigeunerhauptmann oder 
sonstige Höherstehende L. 

*kalzawo, cal zawo T, obl. pl. 
cal zawenn T, vgl. Pt I 252. 
so, solcher, welcher immer, vgl. 
Pt II 502**; kalzawa akkiakkro, 
solcher T. 

- *kdlepen; galopenn L m. 
Schwärze. 

käleräva ? ; galoräwa L. 
schwärzen. 

kälo S; kalo E galo L, Pt II 
100 f. M VII 71. < eb. schwarz; 
dunkel E. Zigeuner S; k. lU 
Steckbrief L. Me hom Je caco 
k. Ich bin ein echter Zigeuner S, 
aber auch: Keta hi glan kdle 
romeste Der Zigeuner hat eine 
ührkette S. 

kamdva FBI LS, „lieb* E; 
kammawa „Schuld** (culpa) E 
kemöla B gamaba B G gammäf B 
*cammawa FT käm6ha P gam! G 
cammetas T, Pt 11 104. M VII 
71 f. <C eb. wollen, begehren; 
lieben; sich verlieben B. A gol- 
läske mala „streicheln" B := koles 
kamtla. 

kambäna S ; cambana E gam- 
päna, gampäno B kangbeU Bl 



Digitized by VjOOQ IC 



— 39 — 



gampäna L f. [Ngr] Pt 11 105 f. 
<C kambana, Uhr ; Glocke ; 
Schelle B; &. diala Jäuten* B 
(= die Glocke geht). Me daan- 
dorn nit, te , , . cdrdds mer Tc, 
Ich wusste nicht , daSs jemand 
meine Uhr gestohlen hatte S. 

kambanengero ; gampanengSro 
L m. Uhrmacher , Glöckner ; 
Glockengiesser. 

kam^les L < kamles, gern. 

kam^lo RL; gämmlo B camm- 
lo F <C kamlo, lieb, beliebt; 
lieblich; zahm; willig. 

kamepen; gämäpenn, gammä- 
penn B cammapenn B F T cam- 
mopen T kamapenn TL m. 
<C kamlepen, Liebe, Gunst, 
Liebenswürdigkeit ; Wille L, 
Wunsch B; Schuld B (vgl. E 
unter kamdva)\ segamgpenn Vor- 
liebe, vgl. dazu Anm. zu büL 

kamera'^,, kamari Bl kamöra L 
gammöna B f. [Dtsch] Pt 11 105. 
P 23. Kammer. 

*kamerdva ? kamervdva ? ; gam- 
mgräf, gammerwäiwa B. trösten. 

kan GS; gann BL gand Bl, 
obl. ganes, pl. kann, cant, kand F 
m. Pt n 101 f. M Vn 72. < eb. 
Ohr; Henkel B; Öhr B. 

kana 1. TS; gana G ganna L 
can', cann F, Pt I 307. M VH 72. 

< eb. wenn, sobald, wann, als; 
wann ? S. K. vaha Mre ? Wann 
werdet ihr nach Hause kommen ? S. 

kana 2. Bl S akana ; a ganna, 
a gana B canna, cann' F kan Bl 
T, M VII 5 f. < akana. 1. jetzt, 
sogleich; erst (?) F; zuletzt F; 
2. denn F T Bl, vgl. P 42. Ho 
kerdas lo kan Übels? Was hat 
er denn Übles gethan? F. 

kanddva L; gandaf, gandöla, 
gannaf, gänderäf, ganndö »folg- 
sam* B kantenne T gandijom G 

< eb. und kandeväva, gehorchen, 



folgen mit ap G im MS. — keB, 
Granda ko mandel Gehorche 
mir! B. 

kandelo; gandlo B kandlo F 
ganndglo L < eb. und kandedo, 
gehorsam. 

kand^en?] gandaben G gän- 
tepenn B m. Gehorsam ; Zucht B. 

kanengen S gannöskro B. Wohl 
beide Formen richtig. Ohrring; 
vgl. kanengen gaaterin eb. L. 

kangeri S kang§rin B; kan- 
grin WIB kangri EBFL, obl. 
kangria F f. Pt H 150 f. M VH 
73. < eb. Kirche, Tempel; 
kangriakri medria Kirchhof L 
(Germ.). 

kangli Bl; ganglin B L f. Pt 
II 104. M vn 54. < eb. Kamm. 

kanglmengero ; ganglineng^ro 
L m. Kammmacher. 

kapa; gäppa B L käppa B f. 
[Itl] Pt n 100. < eb. (Mantel). 
Decke , Pferdedecke ; Teppich ; 
Matratze ; Dach (?). 

*kdrdva B, Pt H 110. < eb. 
rücken. 

karedini 1.; garedini L f. 
[Ngr]'Pt n 117. M vn 78. 
Krebs. 

karedini 2.; garedini B gara- 
dini L f. Schuss. 

karemaskeri^ garamäskri L f. 

< karepaskeri. Flinte, Schiess- 
gewehr. 

♦jaramaskri B f. Pt H 68. 
Frack. 

karepaskero ; karopaskgro L 

< vgl. karalo. domig, stachlig. 
karten ; gäröpönn , jarope, 

gärSpenn, järepenn B garapenn L 
m. < eb. das Schiessen, Gewehr- 
schuss; Scheibe (?) B. 

*garrjaf, garraf, garriwawa B 
garäwa L schiessen; g. tele ab- 
drücken (ein Gewehr) B. 

karfe; karrie »schiessen* R 



Digitized by VjOOQ IC 



— 38 — 



kachni E B G kachnin B L 
kachli BP; kachmi (!) K, gen. 
kaoh^ngero B f. Pt H 91 f. M 
Vn 70, vgl. M I 16. < kachni. 
Hnhn, Henne. 

kai 1. RFTSP; gei Wl in 
geitschaha „hingehn" (= wohin 
gehst du?) gai B GL ge B kei F, 
Pt n 90. M VII 69. < kei. wo? 
wohin?; welcher?; wo (relat.), 
was, welcher (vgl. den analogen 
Gebrauch des neugriech. 7tov)\ 
kova k. welcher F. mui Je. 
kerMa! Das Gesicht, das er 
macht! B. 

kai 2. ¥ Äö B G L ; ge B, 
Pt I 310 f. < kei (wenn). 1. als 
(quum) F. K. me swndom Als 
ich hörte F. Har k. his ap teste 
Als an ihm die Reihe war F. 
2. dass G L F ? In lume pe- 
naeles can* me hom Ihr sagt, dass 
ich es sei F, ist can wohl ver- 
hört für kai. Me phendva les, 
ke (? oder leske?) hi cddo Ich ver- 
sichere ihn, dass es wahr ist B. 

kai 3. F S P akai L dke LP; 
a gai B ke R gai B P akkeh F 
aki L gei, aca (in acavilla vgl. 
P 25) Bl, Pt I 256 f. M VH 5. 
<C akei^ kei. hier, da, dort; 
hierher P; siehe da! F. Ab k.! 
komm her! P. Kliste tradede 
akai jekes akai jekes [Die] 
Grensdarmen haben einen dahin, 
den andern dorthin verjagt B. 
Akkeh len teme! Da, nehmet 
ihr! F; k. perdal\ a gai perr- 
tall B gegenüber. 

*keidäwa L keid! keidijom G. 
bedauern, Leid tragen. Keidela 
w.an Es reut mich L. 

♦kajitta B f. [Dtsch? Pin?] 
Pt n 91. Hütte. 



*kakepen B m. Freundschaft. 

kakevi Bl ; gägäwi B f. [Ngr] 
Pt n 93. M vn 70. P 35 f. 
<C kakevi. Kessel. 

'^kakevi, kakeni G. i. q. katlin. 

kakeyy'engero? ; gagawi^ngro B 
m. Kesselflicker. 

kaklin?; gaklin L f. M VH 75. 
Spinne, 

kako L; kaacko R kack „Ge- 
schlecht* R käk B kakko F 
gäko L gäko S m. Pt 11 91. 
M vn 70. < eb. Oheim, Vetter; 
Freund B. Auch Ehrentitel für 
den Zigeunerhauptmann oder 
sonstige Höherstehende L. 

*kalzawo, cal zawo T, obl. pl. 
cal zawenn T, vgl. Pt I 252. 
so, solcher, welcher inmier, vgl. 
Pt II 502**; kalzawa akkiakkro, 
solcher T. 

. *kälepen] galopenn L m. 
Schwärze. 

kdlerdva ? ; galoräwa L. 
schwärzen. 

kdlo S; kalo R galo L, Pt H 
100 f. M vn 71. < eb. schwarz; 
dunkel R. Zigeuner S; k. lU 
Steckbrief L. Me hom je caco 
k. Ich bin ein echter Zigeuner S, 
aber auch: Keta hi glan kdle 
romeste Der Zigeuner hat eine 
Uhrkette S. 

kamdva FBI LS, „lieb* R; 
kammawa „Schuld* (culpa) R 
kemölaB gamabaBG gammAif B 
*cammawa FT käm^ha P gam! G 
cammetas T, Pt H 104. M VH 
71 f. <C eb. wollen, begehren; 
lieben; sich verlieben B. A gol- 
läske m^la „streicheln* B = koles 
kamtla. 

kambdna S ; cambana R gam- 
päna, gampäno B kangbeli Bl 



Digitized by VjOOQ IC 



— 39 — 



gampäna L f. [Ngr] Pt H 105 f. 
<C kambancL Uhr ; Glocke ; 
Schelle B; k. dzala ^läuten* B 
(= die Glocke geht). Me dzan- 
döm nity te . . , cordäs mer k. 
Ich wusste nicht , dass jemand 
meine Uhr gestohlen hatte S. 

kambanengero ] gampanengöro 
L m. Uhrmacher, Glöckner; 
Glockengiesser. 

kam^les L <C kamles, gern. 

kamelo KL; gämmlo B camm- 
lo F <C kamlo. lieb, beliebt; 
lieblich; zahm; willig. 

Icamepm-, gämäpenn, gammä- 
penn B cammapenn B F T cam- 
mopen T kamapenn TL m. 

< kamlepen, Liebe, Gunst, 
Liebenswürdigkeit ; Wille L, 
Wunsch B; Schuld B (vgl. R 
unter kamdva)\ segam^penn Vor- 
liebe, vgl. dazu Anm. zu büt. 

kamera'>\ kamari Bl kamöra L 
gammöna B f. [Dtsch] Pt H 105. 
P 23. Kammer. 

^kamerdva ? kamervdva ? ; gam- 
mgräif, gammerwäwa B. trösten. 

Ican GS; gann BL gand Bl, 
obl. ganes, pl. kann, cant, kand F 
m. Pt n 101 f. M VII 72. < eb. 
Ohr; Henkel B; Öhr B. 

kana 1. T S; gana G ganna L 
can', cann F, Pt I 307. M Vn 72. 
<C eb. wenn, sobald, wann, als; 
wann ? S. K, vaJia k$re ? Wann 
werdet ihr nach Hause kommen ? S. 

kana 2. Bl S akana ; a ganna, 
a gana B canna, cann' F kan Bl 
T, M VII 5 f. < akana. 1. jetzt, 
sogleich; erst (?) F; zuletzt F; 
2. denn F T Bl, vgl. P 42. Ho 
kerdas lo kan Übels? Was hat 
er denn Übles gethan? F. 

kanddva L; gandaf, gand^la, 
gannaf, gänderäf, ganndä »folg- 
sam* B kantenne T gandijom G 

< eb. und kandevdva. gehorchen, 



folgen mit ap G im MS. — keB, 
Gända ko mandel Gehorche 
mir! B. 

kandelo; gandlo B kandlo F 
ganndglo L < eb. und kandedo. 
gehorsam. 

kandepen?] gandaben G gän- 
tepenn B m. Gehorsam ; Zucht B. 

kanengeri S gannäskro B. Wohl 
beide Formen richtig. Ohrring; 
vgl. kanengeri guaterin eb. L. 

kangeri S kanggrin B; kan- 
grin WIB kangri EBFL, obl. 
kangria F f. Pt H 150 f. M VII 
73. < eb. Kirche, Tempel; 
kangriakri medria Kirchhof L 
(Germ.). 

kangli Bl; ganglin B L f. Pt 
II 104. M vn 54. < eb. Kamm. 

kanglinengero ; ganglinengero 
L m. Kammmacher. 

kapa-, gäppa BL käppa B f. 
ptl] Pt n 100. < eb. (Mantel), 
Decke , Pferdedecke ; Teppich ; 
Matratze ; Dach (?). 

*kdrdva B, Pt H 110. < eb. 
rücken. 

karedim 1.; garedini L f. 
[Ngr]'Pt n 117. M vn 78. 
Krebs. 

karedtni 2.; garedini B gara- 
dini L f. Schuss. 

karema^keri\ garamäskri L f. 

< karepaskeri, Flinte, Schiess- 
gewehr. 

*jaramaskri B f. Pt 11 68. 
Frack. 

karepaskero ; karopaskgro L 

< vgl. karalo, domig, stachlig. 
karepen ; garöpönn , jarope, 

gä,röpenn, järepenn B garapenn L 
m. < eb. das Schiessen, Gewehr- 
schuss; Scheibe (?) B. 

*garrja^, gafraf, garriwawa B 
garäwa L schiessen; g. t^le ab- 
drücken (ein Gewehr) B. 

karje\ karrie »schiessen* R 



Digitized by VjOOQ IC 



- 40 — 



garri^ B, Pt H 109. M VII 74. 
< eb. Schuss?; h, ddva schies- 
sen B. Djas pe tMe k. Er hat 
sich totgeschossen B; h kuräva 
^erschlagen* B. 

karo L; karro R kero L m. 
Pt II 95. M Vn 72. < eb. Dorn, 
Stachel; Distel E; Gräte L. 

Icdro; kaar R gahr B gäro L 
m. Pt II 94 f. M VII 73. < kart. 
Schweif ; Penis ; Ziemer B ; 
Schlauch B. 

♦gartiri B f.? [Frz] Pt II 117. 
Viertel; stahrgartärgönde 4 fach, 
dehsche gartergönde 10 fach B. 

♦karding Wl f.? fNgr? Dtsch?] 
Pt n 117. Karte. 

kdsikepen ; gäschikkopenn L 
m. <C ka^ekepenl Taubheit. 

kdHko\ gäschikko L kaschgo 
T, Pt n 120. M VII 74. < &a- 
heko ? taub. 

kaU RFTS; gascht Wl B G 
Bl L gasch Bl kaahsd (!) R, obl. 
gaschtas B, instr. gaSt^g P, pl. 
gascht G kaschte F m. Pt II 120. 
M vn 74. < eb. Holz; Stock, 
Stab; Schaft, Zapfen B; k. rtda 
spanisches Rohr R jorde-&. Reisig 
B (vgl. unter rtda^ churdo). 

kaätengero L m. Stockmacher; 
Holzhändler; Zimmermann. 

kaäteno; gaschteno B L höl- 
zern ; k. kMr Zuchthaus, Arbeits- 
haus L (Germ. vgl. Stockhaus!); 
k, lil Steckbrief B L. 

kasteskero R ; gascht^skgro 
L m. Stockmeister , Korporal ; 
Schliesser. 

"^kat S. i. q. kadin. 

kater 1. S; katter RJ gatter 
B L gatt r J gatte L, Pt I 254. 
M vn 75. < eb. woher? wo? 
wohin? 

kater 2. ; akater R a gatter B 
gade G gatter, katte F catter FT 
gatte L, Pt I 296 f., n 90. 



M vn 5. 1. hier, dort, her, 
hierher. 2. von, aus F T ; &. avri 
hier heraus B; k. burika tMe 
vom Esel herab T ; k. kova kSro 
von der Stunde an F; J^zii^ h 
hl Nazaret Jesus von Nazareth F. 

katlengero^ kaMengero ; gat- 
töngro B gattlenggro, gattn^nggro 
L m. Scherenschleifer; Krebs. 

katlm, katm\ kat S; gatt B 
gadni G gattlin L f. Pt H 99. 
M vn 75. < kaum. Schere. 

katlmakero^ gattlinäkro L m. 
Krebs. 

kava F. f. kaja^ pl. kala ? ; a 
gäwa, a jawa, gäwa B gaba G 
caw, cawa F kawo T gawa L 
kävo, kavo, käbo S, a gaia B 
gaja G caia, cai F käi S, obl. m. 
gales G käle? ka? S, f. gala G 
cana F a galla B, instr. kaalehe 
F, pl. call, kaUe F k§v6 S, Pt I 
263, n 90. M vn 5. < akava, 
der da, dieser; derselbe; wel- 
cher (?) F T ; &. dives heute B F T. 

ke\k %. kai. 

ke B; ga, ge B; vor dem 
Artikel k' B T. • Hierher viel- 
leicht gege „gegen* B, wenn nicht 
aus dem Deutschen. Pt I 297. 
M vn 81 f. < eb. zu, bei; 
k. caces rechts B, k. zerves links 
B; k, rik] ggrik BL kideck R 
krik S. weg, fort, vorbei (= zur 
Seite); k. rik kerdva wegbrin- 
gen B, andva k, rik durchbringen, 
verschwenden B. Pacepen gege 
tute Vertrauen zu dir B. 

keake B; akeake B; kiacke, 
kiake RF giage, gial (?) G 
Make L gage L-Aug, Pt I 260. 
<C akmkes. so; „etwa* G; da 
(tum). Nane k, unmöglich B 
(= es ist nicht so). Hoske hol 
tu k.f Warum bist du so ver- 
legen? B (= bist du so?); k, te k. 
veränderlich B(= bald so bald so). 



Digitized by VjOOQ IC 



— 41 — 



*akiakko T. solcher. 

keci S ; gitschi B gizzi L. 
M Vn 77. < kici, wieviel? 
K. grai bilceveha ano kava berSf 
Wieviel Pferde verkauft ihr im 
Jahre? S (= verkaufst du in 
diesem Jahre?). 

♦*koeto B m. [Mg] Pt II 100. 
Nebel. 

kek GFLS MJc EFT; ke B 
geek Bl keck F, obl. kek, kekess 
F [Ngr] Pt I 324. M VH 73. 
<C Mk. keiner, niemand; nicht 
B T S. Nane k. niemand E (= es 
ist niemand). Baker k. zoreles 
akeake! Sprich nicht so laut! B. 
Oiver k. barenca! Wirf nicht 
mit Steinen! S (= mit keinen 
Steinen?). Akole ndne ke dade 
da ke dai Der hat weder Vater 
noch Mutter B. 

kenddva 1. L; genäf B. Pt I 
398. <C eb. drücken; zudrücken B. 

kenddva 2; gendäwa B L, Pt 
n 103. M vn 55, vgl. gindva. 
<C eb. lesen. 

kerdva E G F L S ; krawa, 
k rawa F T garr^na, kir^a, ger- 
raf B kerrehe T geiliwa L g§- 
rava, grela S gerr! B ger! G 
ker! kehr! F kerdum, corde (in 
androssaster corde „fesseln*) E 
kerdall B F kehrden, kartom F 
gertomm , gerrdam B T kerrtal, 
kertas T kerrdas F T karrdo, 
kardo F gerdo B L görrdo B ; 
hierher vermutlich auch kaw E 
kawa B kab' F käla B, handeln E 
wollen (?) B lassen BF, Pt II 
111 f. M 75 f. < eb. machen, 
thun, schaffen; veranlassen; be- 
ginnen (?). Ker les, mek lest 
Etweder, oder! (= tha es (?), 
lass es !). K. iuke les I Ich werde 
dirs lehren! (drohend) B; k, ttle 



abwendig machen F; k. ketme 
berechnen B ; k. avri verspotten B 
(= ausmachen, fär auszanken, 
Germ.); k. je temo kalben B 
(= ein Jimges machen). Kerdaa 
pes sowell Er fing an sich zu ver- 
schwören F. Kova kMa (= ke- 
rila?) te cinMa Der lässt ihn 
schreiben B (= der macht *), 
dass er schreibt) ; vergeräwa ver- 
achten L 251). 

keriema ; kertschimma L kerr- 
tschima F gertsöhemiha (?) B f. 
[Slv] Pt n 117. M ^^I 89. < eb. 
Wirtshaus, Schenke; Herberge. 

keriemarica L ; gertscheraa- 
ritza B f. Wirtin. 

keriemdro EL gertschSmäri B 
(pl. ? oder Bildung auf -aris ?) m. 
Wirt. 

kerdo L (von kerdva"^ vgl. 
keredo von kerevdva). reif, ge- 
raten ; k. ihud Buttermilch L. 

kerepaskero 1.; gerepäskSro, 
kerapaskero L m. Arbeiter, 
Schöpfer. 

kerepaskero 2.; keropaskero E 
garapask^ro L m. Koch. 

kerepen\ keraben G m. Arbeit, 
Thun.' 

kerevdva ES; gerowawa, gire- 
wawa Bl geräf B garawäwa L 
gergväva B S geravava P geredo 
B, Pt n 112f. M vn 83f. < eb.? 
kochen; sieden EB. 

keredo \ geredo B. gar. 

*kermaskeriB\ f. [Dtsch] P 24. 
Kehrbesen. 

kermelo; gerrmölo B germßlo L. 
wurmig, wurmstichig. 

kermo; Mrmo E gärrmo B 
germo L m. Pt II 109. M VH 76. 
< ktrmo? Wurm; brüiTvdis- 
kero k. Eegenwurm L. 



1) Vgl. jedoch kaw R kab' P unter mukdva. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 42 — 



hermUso ; germösso B ger- 
müso L m. Pt II 118. M VII 77, 
Maus, Eatte. 

hU R; getsch L m. Pt H 119. 
M Vn 77. < eb. und fc^g? 
Seide; Seidenfaden L. 

hetmS B ; kettenä E G F T L 
kettne FT ketteni E kutane B 
ketgni, ket§n|i S, Pt II 99. 
M VII 68. <C eb. zusammen, 
beisammen, beieinander, in Ge- 
sellschaft; hurdva h. zusammen- 
rotten B. Har hi hava Icova 
k.f Wie hängt die Sache zu- 
sammen? B. 

*giwiko L m. [Dtsch]. Kiebitz. 

*kicheäf, *kichewä.ha B. rasten. 

*kinakäskeri B, Pt II 103. 
schnippisch. 

kinäva B L S ; kinnaw E ge- 
nöhla „Käufer**, dinaf B ginä- 
wa G L kinn ! „Kauf" E gin ! G 
gindäs B kindass F, Pt II 103. 
M VII 83. < eb. kaufen. 

""Jando E, Pt H 103. M Vm 
84. <C eb. und tmdo. nass. 

kinego; kineggo G *künungo, 
könnugo, könnigo, könnogo, kin- 
nugo F m. [Dtsch]. <C konungus. 
König. 

*kinemasken\ kinamäskri B f. 
Profit (Prophet! B). 

kmepaskfro L m. Käufer. 

*klrach S s. Urach. 

kiral EL; kiras (!) Wl gih- 
rall B chiram (!) Bl m. Pt II 
257 f M VII 76. < kiral Käse; 
pdrno k. Quark B; hiralengero 
them Schweiz L. 

kirevi; giriwi B Bl gir^wi B L 
f. < kirtm. Gevatterin. ' 

Jcirevo; giriwo, giröwo B gi- 
rewa Bl girewo L m. Pt II 118. 
M vn 84. < kirwo. Pate, Tauf- 
pate, Gevatter. 



kirja? E; kirja T gerrla B 
LI), obl. pl. Mrijen T f. Pt H 
96. M VII 84. < ktri, kirim. 
Ameise. 

kvrjasi? kirjasin; kirgissin E 
kirjass T giriassin L, gen. kir- 
jissackro E, pl. kiriasseh T f 
[Ngr]^ Pt n 117. M vn 76. 
< kzrgisi? Kirsche. 

kirko L, Pt II 109. M I 12, 
VII 76. < eb. bitter. 

kimo L, Pt II 109. M Vn 77. 
<C eb. faul, verfault. 

*kis kis Bl, P 43. „geschimpft". 

ktsik ; gissik Wl B L kissick E 
gisikk B gissig L-Aug. f. Pt 11 
118 f. M vn 84. < eb. Beutel, 
Geldbeutel. 

*kisina L f. [Frz]. Küche. 

*kistäri L m.? f.? [Dtsch]. 
Kiste, Kasten, Truhe. 

*ktt€lo; Mtölo B [Dtsch] Pt 
n 99.' kitzlich. 

*kttevdva B [Dtsch]. kitzeln. 

*gletschän G, obl. gletschanes 
G, Pt n 143. vgl. cekat. Stirn. 

kliderpen?; glitepenn B m. 
Fessel.' 

kliderpaskero ] gliterpaskero L 
m. Schliesser. 

klidervdva? klidevdva, klider- 
dva,kliadva?] glitewawa, glitaf B 
gliteräwa, glitewawa L glitedo B 
gliderto F. schliessen, sperren. 

klidm E klid^in ? ; glitschin B 
gUtin L f. [Ngr] Pt II 122. M 
VII 84. < klidin. Schlüssel; 
bango k. E erio k. B Dietrich. 

klidmengero ; glitin^ngero L 
m. Schlosser. 

klisdva L ; glisaf B klissehe T 
kUsjas T klisdo L [Slv] Pt n 
122. M I 17. < klidva. reiten; 
trappä k. traben B. 



1) L. deutet die Form als Plural, vielleicht richtig. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 43 — 



klisto B F ; klisdo L, pl. gliste B 
beritten, Eeiter; Gensdarm. 

*gloschkerida L f. [Ngr] M VII 
85. Rülps. 

*kluäturi?; clusturi R glüsch- 
turi B f. [Dtsch?]. Kloster. 

*knopis L m.? f.? [Dtsch]. 
Knospe. 

♦Koberli L 89. August. 

*gotschäiii B. dorschen (?). 

Jcoätk; gottschik B gottschikk 
B L m. Pt n 131 f. M VII 85. 
<C eb. und koäak? Knopf; Siegel; 
Stempel. 

kodiJcengero ; gottschikkönggro 
L m. Knopfmacher. 

*kotschin B. zinnerne Kanne. 

koi GFTSP; goi GL, Pt I 
254. M Vm 29. P 42. < akut. 
dort, da ; dahin F ; k. 'pre daran, 
k. dran daraus T (Genn.). 

*coiy T. dass, damit. 

*kokalengfro ; gogalängro B. 
knöchern, beinern. 

kokaU) ; gogällo B kokälo, go- 
gälo, gagälo L 150, pl. gagällia B 
kokaija T kokeija Bl (alle diese 
PI. setzen einen Sg.*/i;ofai&' voraus) 
m. [Ngr] Pt n 92 f. M VH 85. 
<C eb. Knochen, Bein, Knöchel; 
pl. Glieder T. 

k6kerddlo\ jogorthälo B gok- 
kerdälo L m. Pt H 92. < kokur- 
dala ? kokurdahis ? Eidechse, 
Molch. 

kokerSs L; goggeres G gogo- 
res Bl kokoress FT gogeres L 
<C eb. allein. 

koker E; gokero B, Pt 11 
108 f.'M VII 86. < eb. allein, 
einsam; k. kMr Einsiedelei B. 

kölzriy kolin R ; göhlin, gohl B 
kool F goUi Bl gölin L, pl. 
goolja F f. Pt II 108. M Vn 85. 
< eb. Brust, Schoss L. 

kölo i. q. köro. 



kon GL hon R; gohn B gon 
(„nicht kon*) G cow T, obl. cow- 
ness F, Pt I 253. M Vn 86. 
<C eb. 1. wer? welcher? 2. wer, 
welcher (rel.). 

kono f. koni G; gono? G 
gohn B, Pt I 211. < k&no, 
kun. Partikel des Superlativs. 

kopa"^ kopo? ; koppo FT 
koppa L, pl. köpe GL koppe G 
göppi B kopp' F [Ngr] Pt I 229. 
mal ; Jek k. einmal L, dui kope 
zweimal L, but k. vielemal B, 
vaver k. andermal F, i (?) wawre 
koppe (?) zum zweitenmale F, 
cum trito koppe (?) zum dritten- 
mal F. 

Äör L m. Pt n 46. M Vn 6. 
Haselnuss. 

k>dra B; kohro, kooro, köre, 
coora F coro T kora F L f . Pt 
n 110. Stunde. 

korako R ; koräkko B T co- 
racko R gorräkko F koräko L m. 
[Ngr] Pt II 116 f. < eb. Rabe, 
Krähe, Dohle. 

*gordech^ri, *gordiracheri B m. 
Schuhmacher, Schuhflicker. 

korelepen; gorelopenn L m. 
< eb. Blindheit. 

*gorräl^pönn B. Geläute? 

korelo\ gorölo, göhrölo B go- 
relo TL corlo T köuriÜo S, Pt 
n 109. M vn 86. < korälo 
blind; scheel B. 

*görko B m. [Pin? Dtsch?] 
Pt n 110. Stöpsel. 

hrro B Bl, kdro^ kdlo S ; kola, 
koro R goro G göhro B, pl. coola, 
coole F m. Pt II 110. < karo, 
köro, Jacke, Rock, Kleid, Wams, 
Brustlatz L. 

♦koröna B f. [Rm ? Mg? Slv?], 
Krone. 

*koäepen ; goschepenn L m. 
Fluch, Verwünschung. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 44 — 



koäevdva] goschewäwa L, Pt 
n 120. M YII 89. fluchen, ver- 
wünschen. 

Tcosnica S ; gotschnitscha Bl B 
gotschniza G gottschnizza L f. 
[Slv?Rm?]PtII93f.P37. Korb; 
sanjeskgro (!) k, „ Aalfang ** B, 
pärreneskero (!) k, Bienenkorb B. 

kosnicengero ; gottschnizzön- 
gQToljk.gddzo^m. Korbmacher. 

koter 1; kotte RT gotter L, 
Pt I 254. M Vn 29. woher?; 
wo?; wohin? 

koter 2; goider G a götte B 
agottö L, M ib. 1. dort; von 
dort; dahin. 2. von (?) F. Jtzus 
k. hl Nazareth Jesus von Naza- 
reth (?). ' 

koter 3; jeckotter R (r=je &.), 
jegotter „Ohrläppchen*' B (= je 
k.) gotter B BILL- Aug godder G 
L-Aug, prp. gottareste B, pl. 
kotter F m. Pt n 97. M Vn 
86 f. <C eb. Stück, Brocken, 
Rest, Fetzen, Scheit; „Docht* B; 
k, kova etwas B, koterSnde stück- 
weise , in Stücken B L. Mer 
cholib hi hoterinde Meine Hose 
ist zerrissen B. koter -koter ende \ 
gottagotterönde, gottegotter^nde 
B stückweise, vernichtet. 

koterengero L; gotteröngro B 
m. Lumpensammler. 

♦io^e (?) L. Spreu, Häcksel. 

kova 1. RBTBIL; kovo in 
kovokerdas „ anreizen ** R (= k. 
kerdas Pt) cow, a cow T cowo F T 
gowa B GL L-Aug S agöwa, a 
jöwa, a joü, göwa B koba G 
gobe, gowe L-Aug agövo, kövo, 
kob, ko, kd, koü S köva P, f. 
hy'a G F ; a goie B goja G koie Bl 
koi F T S, obl. m. koles, kolüs R 
a goUas, a goles B coUes F, f. 
goUa B kola G, pl. goUa B kole S 
coli, col T coli, coUe F, obl. coo- 
len, Collen F colen T. Hierher 



auch okulo „er** B, Pt I 265 f. 
M vn 85. < akuva. 1. dieser, 
jener; k. dives heute F, k. tscheno, 
k, tschelo derjenige G 51 (= die- 
se Person?). 2. der, die, das 
(Artikel) G T. 3. welcher (?) F, 
so auch in der Zusammenstellung 
cow cai F T cow ke F (nach 
„der da* in der Bibelübersetzung). 
Die Verwendung von k. im Sinne 
von „dass**, „damit* erklärt Pt 
durch Randnote im MS. als Ver- 
wechslung mit „das*. Vielleicht 
mit k. 1 zusammenhängend: 

kova 2. (Schreibungen wie bei 
k, 1) R B F L L-Aug, obl. gowes, 
gowis B m. Pt n 97 f. M VH 87. 
< eb. und kdva, Sache, Ding. 
Für sehr viele dem Zig. nicht 
geläufige Begriffe substituiert, 
z. B. Gerät, Schicksal, Nachge- 
burt B u. a. Bdro k. hi man 
Ich habe grosse Not B. Le man 
tele tiro k. Nimm mich unter 
deine Obhut B. But k. Vor- 
rat B. Nane kek k. Es ist kein 
Unterschied B. Pal tu/märo k. 
Nach eurem Gesetz F. Me cdva 
apo miro k. Ich bleibe dabei B. 

kovlo B ; kaulo R göblo B 
göwlo B L. Hierher vielleicht 
köwo „abgelebt* B; Pt H 106 
zieht es zu kova 1, vgl. <C kova 
unter kaulo, Pt H 106. M VH 87, 
<C kaulo, weich, mürbe ; welk B; 
k. wihno verwelkt B. 

krafni; gräffni B grafni L, 
obl. grafhes B, pl. graffja B f. 
[Ngr] Pt n 117. M vn 74. 
Nagel, Stift, Zwecke. 

krafiyengero L ; graffiiiöngro 
B m. Nagelschmied. 

krdlt B krälo ? ; krahl B grä- 
lo G kralo L 272 m. [Ngr] Pt 
n 123. M vn 87. König, Fürst; 
hdreder k, König B, krdUskero 
fürstlich L. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 45 — 



krap6da\ gräpodo, grapödo B 
grapöda B L f.? [Frz] Pt n 123. 
Kröte; „Mssgeburt** B; „Kratz- 
bürste** B. 

*krizä.ri B m. [Bhm?]. Kreuzer. 

Tenco\ krötzo, gi-ezzo in gretza- 
pall „lockig** B (= krause Haare), 
krizzo B L [ßm] Pt 11 122 f. 
<C hreco. kraus, zottig, lockig; 
h, dzukh Pudel B. 

knk S s. unter ke. 

*Kringla T. Franz. 

♦kringla B f.? [Dtsch] Pt n 
123. Strudel. 

♦kris L 213 m. Käfer. 

hrisni B; grisni L, gen. kris- 
neskgri B f. [Ngr?] Pt II 123. 
Gericht, Amt; bdreder k, L eb. 

*kriSo L m. [Dtsch]. Gekreisch, 
Geschrei, Lärm, Laut. 

*kriva L f. ? Art Vogel (Zippe). 

kroieto; krotschölto B gro- 
schetto L m. [FrzJ Pt H 123 f. 
Haken^ Haspen, Zacke. 

kuc S; gunsch B gimtsch L, 
Pt n 93. M Vn 87. < eb. 
1. theuer, kostbar. 2. billig 
(ndne k. B). Unabhängig da- 
von (?) : 

*gutsch L. mutsch (?) B, vgl. 
M vn 87. selig; g. trüpo Ge- 
spenst L. 

Jcukij kukli; gukki, gukkli L 
gukkia B f. [Ngr] Pt H 92. 
Puppe, Marionette. 

kukumri] gugumri L f. [Itl] 
Gurke; giU{ k. Melone L. 

♦kunara, *kuneri F f. Pt 11 
103. Ufer. 

ku/nS 1 L ; gundschi B guntsch 
L f.? Pt n 101. Ecke; EUe;^ 
Ellbogen, Armgelenk. Kova hi 
ätdr gundschiende Es hat vier 
Ecken B. 

kunc 2 L; guntsch L [Slv?]. 
Ende ; Raum ; fertig (?). 



*gimsch§men B. angunschemen 
„vermodert** B (mit dem dtsch. 
„an**?), fertig; gedrückt, unter- 
drückt, g. tile abgemergelt B. 
Akana ham g. lauter giveha 
Jetzt sind wir fertig mit dem 
Getreide B. Mare tiracha hi 
angunschemen Meine Schuhe sind 
vermodert B. 

*guntschgpa B m. Zehrung. 

*gimtsch§räwa L *gunschewä.- 
wa, gunscheäf, gunscheas, gun- 
schgdas B [Bhm?] Pt H 136 f. 
anders M VIII 88 f., scheint die 
Vollendung einer Thätigkeit zu 
bezeichnen; g. plugöha pflügen, 
g. avTi ausgleiten, ausbrüten; g. 
sasteraha t^le abfeilen. G. akala 
bu^'aha mer I6ve Ich verdiene 
mit dieser Arbeit mein Geld. 
Kova gunschedäs peskero cävo (!) 
Er hat sein Kind verzärtelt B; 
harguntschaf abmalen B; vergun- 
scheäf, z. B. Mer vastes vergun- 
schedum Ich habe meine Hand 
verdreht; VergunschSdäspes Er 
hat sich verrechnet B. 

kuni R; kani Wl B gum B £ 
Pt II 100 f. M vn 88. < eb. 
EUe; Ellbogen. 

*gyjLhm B f. vgl. Pt H 100. 
Polster. 

kuräva F L S ; gurraf , guraf B 
kurrawa T guräwa G L kurawa F 
gur ! G T gurdum B corde ß 
kurdass, kuurden F kürlas S 
kurdo, kurrdo F gurdo L gurr- 
do B, Pt II 113 f. M vn 88. 
< eb. schlagen (auch von der 
Uhr, Germ.), klopfen, pochen, 
prügeln; beschlagen (ein Pferd, 
eine Pfeife) B ; schneiden B. 
Gur^la (! = kür^a) pen Sie 
balgen sich B ; k. herujaha 
strampeln B. Adrin kürdas Es 
hat eingeschlagen (Germ.) B. 
Kürdom man trvjal Ich habe 



Digitized by VjOOQ IC 



— 46 



mich umhergetrieben (herumge- 
schlagen, Germ.) B. Andr o 
saster Jcürde Sie schlugen in 
Fesseln (Germ.) R. Kürdo ihüd 
Buttermilch L; pdä-hdrdo ver- 
schlagen F. 

*gurumaskri L f. Butterfass. 

karemcLskero B; guromaskro, 
kurumaskro R, pl. kuremangre, 
curomangri R gurmastcrom Wl 
(= huremaskero rom) m. < eb. 
Soldat, pl. auch Fussvolk. 

kurepaskero ; kurupaskro F 
kurapaskgro L, pl. kurupangre F 
m. <C eb. Schläger, Fechter, Krie- 
ger, Soldat. 

kürzen S; gui'gpenn, gurng- 
penn B kurapenn L kurpen S 
kuroben R kugripen T in h mdnuä 
und k. rom aKriegsmann** m. < 



kurepen. Schlägerei , Schlacht, 
Krieg; das Ringen B. 

*gurdiero L m. Schmied. 

*gurkejänko B. Schlund. 

kurkoYS; kurcko, gurko „wo- 
her** (durch Versehen scheint 
„Woche** im Wörterbuch ausge- 
faUen) R kurkö F görgö B [Ngr] 
Pt n 116. M Vn 88 f. < eb. 
Sonntag, Feiertag; Sabath F; 
Woche ; kurkoskro dwes Sabath F. 

*kurlo R s. *gerrlo. 

♦köschlo B m. Pt n 121. Vor- 
sänger. 

*kuävelo?; guschwälo L m. Pt 
n 120. M vn 89. < vgl. kuädva, 
Schinder, Henker. 

kuti; gutti L, Pt H 96 f. < 
eb. gering, wenig. 



Eh 



khabm; kabni, *kawßrdi L, Pt 
n 199. M vn 77. < eb. trächtig. 
B hat dafür nur phärt; bari oder 
Umschreibungen. 

kham B S ; kam R B G kämm L ; 
davon gewiss unrichtig gebildet 
kamäf „scheinen** B m. Pt 11 152. 
M vn 77. < eb. Sonne; develes- 
kfTO kK Sonne B, rattiskgro (!) 
Ich. Mond L. 

khamesk^ro ; kammeskro L. 
sonnig. 

khandf kan „stinken** R kant B 
m. Pt n 150. M vn 77 f. < 
khan. Gestank. 

khandäva] kantaf B kandäwaL. 
stinken; stänkern L. 

khandeli; kandeli L f. Abort; 
Eingeweidewurm (?). 

khand^lo, khandeli S; gan- 
dela (!) „Stank** R kandMa „Aas- 
geruch* B. stinkend; Quark S. 

khardva\ karäwa FLS kalelaF 



carrawa T kardom G F kaardass, 
kardenn, kaarenes, karjas F kaardo 
F kardo L, Pt n 153. M Vn 78. 

< eb. heissen itr. ; nennen, rufen, mit 
Namen rufen; bedeuten (Germ) F. 

kharepen; karaben G m. das 
Rufen. 

kh>as S ; kass R B L kas S 
cass Wl chas T m. Pt 11 156. 
M vn 78. < eb. Heu, Grummet. 

*kawSrdi L s. khabni, 

*kelladikko B russisch, in k. 
them^ Russland. 

♦k^ado B m. Pt I 53 n 155 f. 

< chelado. Russe. 

kheläva {man) S ; kelläwa B L 
kennel^na (!) B, R H 155 f. M 
vn 78. < eb. (nicht reflexiv), 
spielen, tanzen; kh. pelckaha 
Kartenspielen B; Jon khel^na 
pen ap i viza Sie spielen (sich) 
auf der Wiese S neben: Cave 
khelSn' ap e pämi viza Die Kin- 



Digitized by VjOOQ IC 



— 47 — 



der spielen auf der [blühenden] 
Wiese S. Die reflexive Form ist 
wohl Germ. 

hhelfpaskero^ kellepäskro B 
kellapäskero L, pl. kellepängri 
„Schauspielerin** B m. Spieler, 
Schauspieler, Komödiant, Tänzer, 
Künstler; Tanzboden B (vielleicht 
zu ergänzen: phCJy)\ potisjakero 
hh. Taschenspieler B, narvelo 
(nfirbülo) hh. Hanswurst B, erc- 
kh. Erzspieler B. 

khdepen ; k^llSpönn B kellipen E 
kelaben G kaieben (!) Bl kella- 
penn L m. < eb. Spiel, Schau- 
spiel, Tanz, Kunst. 

kh^; kerEBGFTL ker Wl 
F m. Pt n 153 f. M Vn 79. < 
eb. Haus; Giebel E; Hof F; kMres- 
kero räklo Hausknecht L. 

kh^e] kere, k^re B L S kehiri, 
keri Bl kehre F < eb. zu Hause, 
nach Haus; Men hi(\) mdro (!) k. 
Wir sind zu Hause S, Kana vaha 
kh, f Wann werdet ihr nach Haus 
kommen? S, kh, vdva gehören, 
heimisch sein F. 

kktredüno S; kergdüno B S 
keredüno L <C khereduno hei- 
misch, häuslich, wohnhaft; Heimat, 
Vaterstadt B; üivdva man akai 
kh. Ich mache mich hier ansässig 
B. Man hi aver je kh. S scheint 
B's „Heimat** zu bestätigen und 
ist wohl = Ich habe eine andere 



Heimat. Nicht verständlich ist 
Hi tat je caco kh.? S. 

khzl S khÜ; kü Wl S kll EBL 
kiU Bl, obl. kihlas B m. Pt H 296. 
M vn 80. < khil Butter. 

khinepen?; kinopenn B L m. 
Müdigkeit, Faulheit, khinepaatgr 
ermüdet B (= vor Müdigkeit). 

khineväca?] kinöwäwa L k^hn- 
do B kinggrväva ermüden (itr.), 
faulenzen, ausruhen. 

khino?; kino EL kihno, keno, 
vgl. köhndo B, Pt II 151 f. M 
vn 80. < eb. müde, träge ; über- 
drüssig B; kh. dives Easttag L. 

khdro ; koro Wl B Bl L kohro B 
goro, choro E. m. Pt II 154 f. 
M VII 80. P 41. < khcyro. Kanne, 
Krag; Becher; Flasche BBl; (eine) 



khosdva^ khosevdva', kossäwa, 
kostaf B kossewäwa L, Pt H 156 f. 
M VII 80 f. < eb. reinigen, 
wischen; kh. man ttle sich ab- 
trocknen B. 

kJiosemaskeri: kossamaskrin B 
L kossemäskro B kossem^kriBL f. 
Bürste ; Kleiderbürste , Schuh- 
bürste B. 

khosepaskero; kossepäsk^ro L 
m. 'Reiamsicher ; kdlokh. Schorn- 
steinfeger L. 

khür BLP f Pt H 155. M 
vn 81 < üb. Ferse. 

khuvdva; kuwäwa L, Pt II 1 50. 
M vn 81. < khugdva? flechten. 



la s. Job. 

lab P T; law E B L laab E P, 
obl. Iabe.s8 T, inst, lawehe P, pl. 
laawe, naabe („nennen**) E m. Pt 
n 321. M Vni 5. < Idv, lav. 
Name; Wort; Buchstabe B; duito 
l. Beiname B.; lesaf l. nennen (?) B. 



lacfpen; ladschöpenn L ladsch- 
bin L-Aug m. < eb. Güte. 

laces T. gut adv. 

lacj^dva?] ladschjewäwa L, Pt 
I 429. M Vni 8. < locevdva. 
gebären. 

^oco E B Bl T S W; ladscho G 



Digitized by VjOOQ IC 



— 48 — 



L L-Aug, Pt n 329. M VH! 4 
<C eb. gut, sicher, treu; reif. 
Latshoturdiwes E latscliidir (!) 
diwes („besserer Tag*) B latschod 
tiwes ¥ lad ter dives! S Guten 
Tag! latschS rat B laio rat\ 
F L laM rat\ W Gute Nacht! 
Laie hetenS einig B, L. idva 
(lotschotschawa „Bürge** E) gut 
stehu. i. hl mange aJcova Er 
ist mir gut (für) L (Germ.); Lat- 
tchelawingero „falsch** E (wohl: 
schmeichlerisch), Laie-dzeskerO] 
latschoseskro („Demut**) E gut- 
herzig. 

ladz B; latsch EB ladscha L 
f. Pt II 331. M Vni 4. < eb. 
und Iddz? Scham, Schande, Ekel, 
Schimpf; Unzucht B; nanilatsch 
schändlich T. 

ladzdva; l. man E T („Scham**) 
B L; latschäla B („leutescheu**), 
ladschjas men T; ladsch tuke! B 
ladsch tut! L <C ladzjdva. sich 
schämen. 

ladzelo B vgl. ladzerdo, ladzo 
<C ladzvelo. scheu, schamhaft; 
„ekelhaft** B: 

ladzepen-, ladschöpenn L m. 
Schamhaftigkeit. 

ladzerdo\ latschSrdo B, Pt 11 
332. <C ladzverdo, ladzvardo. 
schamhaft?; „derb**, »grob**, „un- 
verschämt** B. 

ladzo? ladzevo?', ladschoL; von 
laco nach der Bedeutung zu 
trennen, schamhaft, züchtig. 

*lagumak B. Brustwarze. 

lakoRL; lotcho B, Pt H 328, 
M Vin 7 < loJco. leicht, gering. 

*laköra L vgl. kor, Nuss, Hasel- 
nuss. 

laleres S. böhmisch adv. 

laleri; lallgri BL f. Gemeinde; 
Pöbel B. 

lalero; lallgro B L, Pt 11 339. 



M Vin 5. <C eb. stumm; Lithauer 
B; l. theni Böhmen L. 

landinja pl. BL [Mg] Pt. H 
338. Linsen. 

längs B GL; langst vgl. lengsto 
[Dtsch] Pt II 357. längs; an G; 
vorüber F; L, gy'as ging vor- 
über F. 

*lassaf B in 1. goUis palall. 
verfolgen. 

latedini] lattedini L f . Pt 11 
334. M VIII 4 < latedmi Schlag, 
Stuss (besonders vom Pferde) L. 
lauter EBFTLS; vgl. halau- 
ter [Dtsch] Pt I 276. alle; „fer- 
tig** E; „Welt** F. 

^m E B G T L S; löaf, geaf (!) 
B lewa L lenaf (!) B le! G T 
lium, lini E jum B lejom G; 
auch legum „Brot** G wohl hier- 
her; lass, lejass, lom, lommes, 
lejen, lejenne, lenn F lejas T 
ligas, leas L lean L-Aug lino B 
Hierher auch Umaf (!) B Kmman- 
gi, liomangi („schaffen**, „erschaf- 
fen**) E, Pt I 402. n 139, 327. 
M Vin 1. < eb. nehmen, be- 
kommen; heiraten S; Tu (!) Ime 
palal ka^tene Itlencer Du bist 
mit Steckbriefen verfolgt B, L, 
garda sich in acht nehmen L. 

laveskero] lawlskro L m. Spre- 
cher, Vorsteher (vgl. moskero). 

lech/usay lechitsica; leachüssa, 
leachusizza B legusizza L f. [Ngr] 
Pt II 329. Wöchnerin. 

len s. Job. 

lengsto ] längste E [Dtsch] Pt 
n 357. < eb. und langsto. lang; 
lengsteruk „Stange** B. 

les s. Job. 

libra E; liwra B libro L f. 
[Itl]. Pfund. 

libro BL; liwro F m. [Itl]. 
Buch. 

ligerdva, Itgervdva; liggeräf, 
likkeräf B liggerwäwa L, vgL 



Digitized by VjOOQ IC 



— 49 



sikerdva, Pt n 333. M VII ^Z, 
<^ligervdna. ftUiren, leiten, tragen. 
l. pok6ni verschweigen ß. 

liha pL; likka RBL, Pt 11 
329. M Vm 6. Nisse, Lauseier. 

Ukelo B; HköUo B („Trödel«) 
Ukkelo L m. Pt n 329.< Zi'faifo. 
Markt, Messe; Marktplatz; Hoch- 
zeit; jedes freudige Ereignis, an 
dem mehrere teilnehmen B. 

la RBGBIL m. Pt H 339. 
M vm 7. P 40. < eb. Pass, 
Zeugnis, Zettel, Brief; kdlo l. 
oder kciäteno l. Steckbrief B L. 

Km; limm RBL m. Pt 11 336. 
M vm 7 < eb. Rotz. 

limälo; limmalo L < eb. rotzig. 

♦lisja B sg.? f.? [Ngr] Pt I 
Hin 335. bdril. Todesangst B. 

lispermaskenlit P 25. Spinn- 
rad, Spindel. 

lispero L in Z. kdst. Spinn- 
rocken. 

lisperpen L m. Gespinnst, Ge- 
webe. 

lispervdva L. spinnen. 

lüka; iTschka L f. [Bhm] M I 
21. Fuchs. 

Uzdrda L; lisarta B f. [Frz] 
Kdechse. 

foRBGFS; luPf. &*F laS 
(J G L S n 140) pl. m. fe B G 
TL, Pt I 242. P 25. er, sie, es. 

lodepen; lol^penn (!) rattlödS- 
penn B lodöpenn L m. Pt II 334. 
M vm 7. < lad^en? Herberge, 
Quartier; rätt-l. Nachtlager B. 

*lodsche B s. unter dzt. 

Idkes L; lockes R lako Pt 11 
328. M vm 7. < lokes, adv. 
still, langsam, gering, leicht. 

16kl L; lökin B f. < loki. 
Gulden (als Zettel).' 

Idlfpen-j lölopen B m. Röthe, 
Zinnober. 

I6k' B L f. Rotlauf B; Rot im 
Kartenspiel L. 

Abhandl. d. DMG. XI. 1. 



Idlo L S; lolo Wl R B G Bl, Pt 
n 338. M vm 8 < eb. und 
lolo. rot; blond S; Scharlach B; 
ka idvea hi I6le hol Der Knabe 
ist blond S; I6li äU Scharlach L; 
lölobal^ngSro rothaarig L. 

l&n BL; loh (!) Bl Ion TG. 
Hierher auch lohnkeren B (»Sal- 
peter**) m. Pt m 336. M vm 8. 
< eb. und hn. Salz. 

Idndevdva-, löndowäwa L löndo 
RBL. salzen. 

löndo R m. Hering; l mdco 
L id. 

l&aeskeri B f. Salzfass. 

Idvengeti; lowengri B f. Scha- 
tuUe. 

lovina BLS; lumino Wl lu- 
wina R lovfna S f. [Rm] Pt 11 
335. M vm 9. < eb. Uyvina, 
lomina? Bier. 

lomnengero L. m. Bierbrauer. 

Idvo L;"pl. lowe RBF loby 
lowi BIW löv§, löiiv§ S m. Pt 
n 335. M vm 9. < lovo. Münze; 
pl. Geld. 

lubkeno^ lubekano R < Ivhe- 
kano. üppig. 

**l7ibk€rvdva R; lubbekirdas- 
pes R (ö. M A?) Unzucht treiben. 

lubevdva L. Unzucht treiben. 

Ittbni RL luilm B; lubling 
Bl f. Pt II 334. M vm 9. < 
lubnt, Hure. 

lubnikdno L. unzüchtig. 

hdervdva L. [Dtsch lauem?] 
warten. 

lungo B [Rm] Pt 11 337. lang. 

lunka BLS. Hierher lünkasch- 
M B („mähen") f. [Rm] Pt II 
337. M. I 21. Rasen, Gras; 
Aue B. 

*lunkaf töle B. „abhüten". 

lürdo BFLS lurdo; GFS 
lurrdo F lordo T m. Pt H 338. 
M vm 9. < lüredo, Soldat, 
B[rieger. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 50 — 



M 



ma RBGTLS, Pt I 319. 
M Vm 9. < eb. nicht (prohib.). 

maclin B; matschin B madz- 
lin L, pl. matschXa Bf. Pt 11 
438. M Vni 11. < eb. Fliege. 

mdäengero ; madschöngSro L 
m. < maiengero, Fischer; m. 
gddzo B eb. 

md&in\ matschung Wl („Fische*), 
mädschin L f. weiblicher Fisch. 

mdctndva ; mädschinäwa L. 
fischen. 

macka B ; madschka G f. [Mg] 
Pt n 438. Katze. 

mdoo) matscho B madscho G 
mädscho L, pl. matshi S m. Pt 11 
437. M Vni 10. < maio, FiscL 

*mak\ mack R m. Pt IE 434. 
Schmer. 

makdva B ; makkäwa L, Pt 11 
434. M vm 10. < eb. salben, 
schmalzen, kleben, verschmieren'; 
m. cikaha, kleiben B. 

mukemasTcerii makkämäskri B 
f. Heilpflaster. 

mdkgp€n\ msikkepenn B mak- 
käpenn L m. Salbe, Schmalz, 
Talg, Kleister. 

mdldi L f. Kreide. 

maho B; makko L m. [Pin] 
Pt I 107, n 434. < eb. und 
makos. Mohn. 

mdl B L , voc. ? mala Bl G 
malla Bl malo (!) F male G, pl. 
maal' F, obl. pl. malen, mal- 
jenn (!) F; hierher malas (!) T m. 
Pt n 453. M Vn 6. P 34. Ka- 
merad, Freund; Nachbar F. An 
tire maljennde In deiner Freund- 
schaft F. TeU toll malende Unter 
den Gefreundten F. Narvelescre 
malas (!) wunderbare Gesellen T ; 



jekto m, Hauptmann , Rädels- 
führer L. 

mdlepen B m. Kameradschaft. 

Tnama Bl. Hierher vermutlich 
mämägri S (Bedeutung nicht ver- 
zeichnet) f. [Pin] Mutter. 

mcmvin B L; mdmi', maami R 
Bl mahmi^) („Gefreundte**) F f. 
Pt n 443. M vm 11 f. < mdmi. 
Grossmutter; bdri m. B eb. 

*mamäica ; mammischizza L f. 
M vm 11. Hebamme. 

^mamsela; mamsella Bl f. 
[Dtöch] Fräulein. 

mangdva R B Bl G F T L L- 
Aug; mangumL-Aug mangdassF 
mangdo B, Pt H 445. M Vm 11. 

< eb. bitten, fordern, betteln. 
mangemaskero B; mangamas- 

kßro L, pl. mangemangre B m. 
Bettler B; m. lövo Almosen L; 
m. märo Bettelbrot B; m, lil 
Bittschrift B. 

vnangepaskero B ; mango- 
päskro R mangapaskSro L m. 

< eb. Bettler, Pracher. 
mangepen\ mangipenn R man- 

gapenn B L m. < eb. Bitte, Ge- 
bet, Bettelei. M. gejas „er hat 
Urlaub genommen* B. 

manus B G F T ; mänuä S ; 
manosch B mänüsch L pl. Hat 
keine Pluralform L 262 ; manusch 
RF; manuschölia B gehört der 
Form nach eher zu manusni 
{*manusl{) m. Pt H 446. M Vm 
12. < manus. Mensch; Zigeu- 
ner L. Mdre m. (pL) unsere Mit- 
gesellen R; BvZ m, (pl.) viele 
Menschen F; Mer manuschölia 
„Eltern*, „Leute* B. Mer ganzki 



1) Doch wohl so zu lesen, nicht muhmi, vgl. Pt II 509 f- 



Digitized by VjOOQ IC 



51 — 



manuschölia ^meine ganze Mann- 
schaft* B. ^ 

manuäni?; manlSni S, pL? 
manuschja ,das Mensch''. L f. 
<C eb. Weib; Gattin S; lieder- 
liche Dirne L. I m. karevil* i 
gumi peake romeske Die Frau 
kocht fiir ihren ^sJm (die) 
Suppe S. 

manuäväri L; manoschw^ B 
f,? Pt n 448. Galgen; Richt- 
platz ; überhaupt ein böser Wunsch 
L; m, kova Epilepsie L; pää m, 
Schnappgalgen B. 

maräva ß B P L ; moraf (!), 
meraf B maaren P mardom, 
mardo G maardo, mar'to F, Pt II 
450. M Vm 13. < eb.? und 
märdva. töten, schlachten, quä- 
len B. 

*maromänggro B m. Bäcker. 

maremaskero ; maramäskSro L 
in fw. kMr Schlachthaus. 

marengeri B f. Brotschrank, 
^Schrank**. 

märengero ? ; maröngSro L m. 
Bäcker. 

*maropaskro P, pl. märgpän- 
gri B. Schlachtvieh. 

marepaakero ; marupaskro P 
marapdsk^ro L, pl. maribangre, 
marebangre , marebengri (!) P m. 
Mörder; Übelthäter P. 

Tnarepen-, msimSpenn B ma- 
raben G m. < mdrepen. Tötung, 
Mord; Schlacht B. 

markeli B L f. Pt 11 441. 
M Vin 12. < marikll Kuchen. 

markoSa; margodscha G mar- 
gotscha L. vgl. macka, f. Pt 11 
438. Katze. 

maro R B G P T L 87 mdro 
L 249. amdro S, Pt I 237. 
M Vn 6. < mdro. unser. 

mdro B L S ; malum Wl märo 
R B G Bl T m. Pt n 440. M Vm 
12. < eb. Brot; Schellen (im 



Kartenspiel) L; pdmo m, BL; 
pamemaro R Weissbrot, Semmel. 
Bretzel; Schellen (im Karten- 
spiel) L ; krustgmaro B Brotrinde. 

mos WIBBIGTS; mass R 
PTBIL mäs S m., obl. masses B, 
Pt n 456. M vm 13. < eb. 
Fleisch; peko m, Braten B. 

maselo; massSlo L. fleischig; 
m. dives Sonntag L. 

maaengero B; massöngro RB 
L m. < eb. Fleischer. 

*massüri L f. Wand. 

maäker FLB?; in: masch- 
kSre mönde {=ma§ker amefnde'^) 
unter uns B ; maschfa-e G masch- 
kro P, Pt II 459. M Vm 14. 
< eb. zwischen, durch, mitten- 
durch, unter (= inter). 

maäkfral R; maschkSrall B 
(„Mitte**) L maschgral G masch- 
k'rall, maschkurall F maschka- 
rall T. Hierher wohl: an i 
maschdrall (!) in die Mitte F 
> eb. mitten, zwischen ; M. ano 
rat „Mittemacht** B. 

maSkerdino^ maäkerdÜTiO L; 
maschkera tuno P > mxiäh^e- 
twnjo. mittlerer, mittelster; m. 
dives Mittwoch L. 

m(xtepen\ mattopenn L m. 
Tininkenheit. 

mate8\ mates S. trunken adv. 
Jake m. man pvjomj jake m. me 
vgom So (?) habe ich mich be- 
trunken, so (?) wurde ich trun- 
ken S (J.G.L.S. II 140). 

mato; matto RBL mado L- 
Aug mato S, Pt n 439. M Vin 
14. < eb. trunken, betrunken. 
Pidva m, B, pidva man m, L 
sich betrinken; pdä m. „Rausch" B 
halbtrunken. 

matrMi-, matrölli B madrella G 
matrilli Bl madreli L, pl. ma- 
drille T f. [Frz] Pt II 440. P 31. 
Kartoffel. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 52 — 



me 1. RBGFTLSWP 
mer (!) T, obl. man RBGFT 
Bl L S ; aman ? F; dt. mäke (!) B, 
Pt I 229. M Vni 14. < eb. ich. 

me 2. RGFSW wiewBFTS 
ame^ amen S; obl. men GFT 
menn, amman (!) T man (!) S, 
dt. amenge T, Pt I 229. M VH 6. 
< eb. wir. 

♦medrla L f.? Hof. 

*medschansclia L f. Meise. 

mekdva s. mukdva, 

meleli GSP; mellgli B me- 
relliBlf. Tinte B ; Kaffee B Bl P 
Cigarre S. 

melelo GS; mellello B melo, 
meUolo Bl mellglo B L, Pt H 454. 
M Vni 15. < eb. m. schwarz 
trübe (Himmel) B ; Zigeuner B 
Cigarre L; Kaffee?, Tinte? B 
m. vis L Nadelwald; m. bla- 
vato B dunkelblau; meleli ddrin 
Zigeunergenossenschaft L; m. eil 
Zigeuner (pL?) B. CharöskSro 
mellSläske, Kaffeemühle, und mel- 
lel^skSro peda, Tintenfass B kön- 
nen ebensogut hieher gehören wie 
zu mSlelt,^ 

m£n i. q. me. 

min RBL; mein Bl men S 
f. Pt n 444. M Vm 15. < eb. 
Hals, Genick, Kehle. 

menaJcro BL; menagrö B m. 
Henker, Schinder. 

^menengero ; menengerou Wl 
meningro R m. Henker. 

mer s. miro, 

merdva B F L ; naerla („Tod**) R, 
mer ! G muir ! (!) B mujöm G L S 
merdom G mujas, mojas R möijäs 
(„entseelt*, „leblos*, „Leiche", 
„Tod**) B mujass F muna B 
merlo, merl B mülo L mulo G F 
merdo (selten!) L; daneben die 
fragwürdigen Formen muiaf B 



mujap F, Pt il 448. M VHI 
15. < eb. sterben. 

*mehrdo B s. *fiii8melirdo. 

*merepaskero ; merapäskgro L 

< eb. sterblich. 

merepen; meribben R mera- 
ben GF meräpen L, wohl auch 
mirepenn („Mord") P m. < eb. 
Tod, das Sterben; Pestilenz Rv 

mertca; mericJca L, merica 
BL; meritscha L 236. f. [Slv] 
Pt n 452. M I 23. < meriäa. 
Scheffel, Achtel. 

m£rtklo; pl. merikle Wl B 
m^hrkSlö B, vgl. merlo, m. Pt II 
452. M Vni 16. < miriklo. 
Agatstein; Perle B. 

*merlo L, vgl. meriklo^ m. 
Perle. 

mertälo L; martehli B, vgL 
mortel^ m. [Frz]. Hammer. 

meselin; messelin L f. [Ngr] 
M Vin 16. Tischtuch. 

mya?\ miga WIB jemia R f. 
[Rm] Pt n 454. M Vm 16. 

< eb. Meile. 
midzdchltmidzechP ; midshach, 

mitshach R mischik B mitsche 
(k?) Bl mitschjich T, cmp. mi- 
dschikkeder F, vgl. midzo; Pt H 
459. M VIII 17. P 23. < mi- 
dzach, midzach. schlecht, bös; 
streng R B ; m. dzino Gegner, 
Feind B. 

mtdzachepen L ; mischekSpenn 
B, vgl. midzepen; m. <C midie- 
chepen. Bosheit, Schlechtigkeit; 
Gefahr B. 

midzepen; midschopenn L m. 
i. q. midzachepen. 

midzo L i. q. midzach. 

mino'^'^ minsch L 235 f. M 
Vin 16. < eb. weibliche Scham. 

mirjdhlo L; marj^kla B m. 
[Frz] Pt II 452. Wunder. 



1) Die Bildung des obl. Thomas ist bei B vollkommen willkürlich. 



Digitized by VjOOQ IC 



53 — 



miro, miro RBGFTL 221, 
L-Aug S W mur F mer B 
<,,ich") F, S W; miru FT mor B 
Bl T F mr L-Aug mo, mro S 
mu G; f. miri^ mri, mer S; miri 
F meri B mi G, pl. mre R, Pt 

I 237. M Vni 17. < miro, mro. 
mein. 

*miss6ra, misehrä B, acc. mi- 
s^hf-esF[Lett?] Ptn462. Staub; 
Schlamm. 

*missüri L f.? Farrenkraut. 

mutzen-, mischtöpenn R L 
205 m. < eb. Nutzen; Güte L. 
Gutthat RB; guter Rat B; laco 
m. Vergnügen B, Phenäva m. an- 
raten B, Phenäva tuke comones 
apo ter m. Ich gebe dir. einen 
guten Rat B (= ich sage dir 
etwas zu deinem Nutzen). 

müto BFTLS; mischdo RG; 
hierher wohl auch mischtowäf 
kätene übereinkommen B (=misto 
vävä); Pt n 459. M Vni 17. 
< eb. gut, recht; äusserlich 
gut G, brauchbar, zweckmässig, 
passend (lat. idoneus, aptus) L; 
fromm F; tapfer B; auch adv.; 
Me sHtom m. Ich habe gut ge- 
schlafen S, Oyas mange m. Es 
ist mir gelungen B (= es ist 
mir gut gegangen, Kerdas les 
pale m. Er machte es wieder 
gesund F, M. ketene vereinigt B 
(= gut zusammen Germ.). 

*mitrin L [Rm?] Eierstock. 

*miz^a L f. [Frz] Elend, Un- 
glück. 

mochto B mochton L m. Pt 

II 437. M Vm 18. < mocMn. 
Schachtel. Büchse, Kasten, Dose. 

moca"^*, mödsche L f. [Bhm^)] 
M I 24. Gemisch aus Tabaks- 
asche und Saft. 



wioZ B F; moU F L, Pt II 456. 
M Vlll 17. < eb. wert, würdig; 
Hoi moleles (!) „als Preis** F, 
Me hom nit m. Ich bin nicht 
wert F. 

TnSl L ; mol Wl (auch „weinen* !) 
mooU („wenn* !) R, moül S. Hier- 
her auch mollmori R, vgl. Pt 11 
82. Wein und Brot; „Altar« f. Pt H 

455. M. vm 18. < eb. Wein; 
molakro them L Österreich, hitlo 
m, Essig F. 

molengero L m. Weinhändler, 
Weinbauer. 

*molliwiöngro, moUwiängro B 
m. Kannengiesser, Zinngiesser. 

moUvo L; molliwo R. Hierher 
auch mohlipla „Büchsenkugel« B 
und botissa mohipiönge (!) Patron- 
tasche B als pl. m. [Ngr] Pt H 

456. M Vni 18. < woföm Blei. 
Der PI. scheint Bleikugeln zu be- 
zeichnen. 

*mohljfeng6ri (pl.?) B. Ranken. 

mom B; möm L, Pt 11 443. 
M Vin 18. < eb. Wa^hs. 

momelil^\ momelinltBi mum- 
li(n) R mümSlin, momndi, mom- 
meliB momliBl mumlinT mum'li, 
mummli F T mammuli F , obl. 
momSlines (!) B mummelia P, obl. 
mamelujatter F, pl. momia R 
momSlinja B L momßcha, momgja 
B momelja F f. Pt H 443. M 
Vin 18 <imomeU. Licht, Kerze, 
Fackel; devleskeri m. Stern LB; 
peda momSlineske „Laterne** B, 
momSja „Wachsstock** B und 
momScha mer devleske „Seelen- 
messe** B. 

momelimaskfri L f. Leuchter. 

momelipaskeri L f. Leuchter. 

*mo7uicho B m. [Rm]. Mönch, 



1) Poln. mocz steht formell näher, hat aber nicht diese spezielle' Be- 
deutung. 



Digitized by VjOOQ IC 



54 — 



moTcin L morün B mortin 
R L; mortschi B, obl. motschia B 
f. Pt n 452. M Vm 18. Leder, 
Balg; Schwarte B. 

morcinengero ? ; moi^tinenggro 
L m. Gerber. 

*morezo s. mräzo, 

m&rin L 182 morin B; pl.? 
morja B f. [Itl?] Pt n 358, 451. 
< murin. Beere; Erdbeere B; 
meleli m, L 187 B. Brombeere; 
loli m. oder phuvjdkn m. L 194. 
Erdbeere; rdmSngeri m. L 210. 
Himbeere; mdljakri m, L 259. 
Weinbeere. 

mortel L i. q. mertdlo, 

moskero B L S m. < eb. Maul- 
macher; Vorsteher, Schultheiss. 

*rwo5^B [Slv] Pt n 462. M 1 25. 
Fussboden. 

mräzo? morezo L; umräso L 
192. mohraso, moräsa B m. [Slv] 
Pt n 458. M I 25. < mräzo. 
Eis; Eiszapfen. 

*mutsch B, vgl. unter giui, 
Pt II 451. selig. 

*muffla B f. [Dtsch] Pt n 443. 
Bissen. 

mui RBBIGFTLS; mi (!) 
B, obl. mujes G mujas? T mos 
(in mosJcerö) L pl. muja L m. 
Pt n 435. M vm 19. < eb. 
Mund, Gesicht; pl. Signalement L; 
An rat tiri mujas (!) Im Schweisse 
[Blute] deines Angesichts T. ci 
caco m. L Maske, Larve; mos- 
Jceri Mrin L Rasiermesser. 

'•^uiaf s. merdva. 

mukäva GS mekdva B; mo- 
käf B mukkäwa F T L mock! Wl 
(in mockstil „lass stehn*!), mek! 
B mukk! RFT muk! G mekjas 
B muckdass F mukktas T mukk- 
jal (2. sg. pf.) L 269, mucken 
(3. pl. pf.) F mukklo L. Hierher 
auch kab' less ihn zulassen F 
(= mekav lea) ? palim^ttje ȟbrig* 



B, ?t I 35, n 434. M VHI 19. 
< eb. lassen, (sinere und iubere) 
loslassen, verlassen; unterlassen B; 
vermieten, beherbergen B; ver- 
geben F; Gerrles mekles B „ent- 
weder oder* (= thu* es, lass* es!). 

mvklo BL. frei, ledig. 

mUleno L. tot. 

mülero?', mulro, muulro R 
mulero, muhlero („Tod*) B. < 
mtUarOj midero. tot? „Tod* ist 
schwerlich richtig. 

müh B L; mulo R B Bl G T F 
(„Tod*) mulu F. Zu den Formen 
merla „Tod* R, merlo B merdo L 
vgl. unter merdva, < mulo. tot; 
Leiche; Gespenst, Geist; Aas R. 
Die Bedeutung „Tod* setzt F in: 
Bis an o m. Bis in den Tod^ 
Job i mule cingevtC Er ringt mit 
dem Tode, Job tickeil nü hov^ 
TW. Er soll den Tod nicht sehen. 
Ebenso T in Phil. I 21; Me hum 
te cJiqjervdv\d^ man merlo Ich 
muss mich zu Tode ärgern B; 
kerdva m. F töten; m. angar L 
Asche; m. m^co L Forelle; tw. 
ma^ B Aas; m. gddzo B „Deli- 
quent* ; mulukkuurupaskero F 
Mörder, Totschläger. 

murddd^ muradiniLY, Rasier- 
messer. 

murdva L, Pt H 442. M Vm 

19. < mureväva und mordva^ 
waschen; wetzen. 

murcka L murha L 214 f. 
vgl. markoca, M VHI 10. Katze. 

murä GTS; morsch BL, pl. 
mursch T m. Pt H 447. M Vm 

20. < morä. Mann, Bursche,. 
Kerl, junger Mann; Gatte S; männ- 
liches Tier (daher Schafbock,. 
Hengst, Eber, Widder B); Mer 
m. hi ano stUepen Mein Mann 
(Gatte) ist im Gefängnis S; Chew- 
r^kgro m. RÄmmler B. 



Digitized by VjOOQ IC 



55 — 



*murSkfrdtno ; morschkercUno 
L. männlich (Mensch oder Tier). 

*miizelina B f. [Dtsch] Pt H 
462. Nesseltuch. 

muain B musni^ musi Bl; 
mossin R mussin B mussni GL 
mussi F, pl. musslha B mussja 
FL m.? Pt n 457. M Vm 20. 
< mibsin. Arm. 

*musi6ngro B m. Jacke. 



*muscatella R f. [Dtsch]. Bal- 
sam. 

*Muta L f. Karoline. 

miUer B; mutter BL m. Pt 
n 440!m Vra 21. < motgr. Harn. 

mutermaskeri L in m. piri, 
Nachtgeschirr. 

mutervdva L ; mutter wawa R B 
< motervava, harnen; muterdö 
äach L Löwenzahn (Pflanze). 



N 



na RBF TS; na*, na'g (,,mit 
schwer zu beschreibender Aus- 
sprache'*) G, Pt I 318. M vm 

21. < nicht; nein BGFT; nanit 
(= na nit) nicht, natti (= na 
te) damit nicht F. 

*na*a, naä G. freilich. 

nai R L; pl. naja B m. Pt 11 
320. M vm 21. < eb. Nagel, 
Klaue. 

nai\ nahi R (in nahirakerwela 
„stumm*, nahihunnela ,taub*), nei 
G, Pt n 237. nicht können. 

naÄ; B G S; nakk Bl L m. Pt 
n 320. M vm 22. < eb. Nase, 
Schnabel, Rüssel; Verweis L 
(Genn.); buchlinakköskSri L (= 
breitnasig), blatigenak^skgri S 
(= plattnasig) Ente. 

nakäva?, nakeväva; nakkaf, 
näkkeäf B nakkewäwa G L nakke ! 
G nakkgdüm B, Pt I 450. M Vm 

22. < nakevdva. schlucken, 
schlingen. 

nak^sJcert; nakköskSri L f. 
Brille; Schnupftabak. 

^nakeakero?; nakzfeskro B (!) 
m. Naseweis. 

nakvälo;nakkwBloL. naseweis, 
vorwitzig. 

»nallsa B f. [Frz?J Pt H 236. 
Pfrieme, Schuhahle. 

ndne S; nane RBF nani R T 
nanni RF nana T nano L nanne T, 



Pt I 321. M vm 21. < eb. ist 
nicht; nein, nicht L. N. man 
buteder jek Ich habe niemand 
mehr B, Mande hi n. buteder je 
chaßera l$ve Ich habe keinen 
Heller Geld mehr B; Akava n, 
dzala ävJeer Das misslingt (= 
geht nicht gut) B; Kov' n, nit 
miSto Das ist nicht gut T; Ra- 
kerdva n. B. bestreiten. 

nango R F T L; mango (!) B, 
Pt n 322. M vm 22. < eb. 
nackt, kalt, bloss ; n. pirSngero L. 



*napi5lo L m. Kalb. 

*narbülaf B. foppen; rasen. 

narv^lo R T S narbulo B L ; 
narwillo („rasen") R, narrbiilo B 
[Dtsch] Pt II 323. närrisch, 
dumm, betäubt, Narr; narveUn- 
gero divea Karneval S; narwe- 
lescre malas (!) sonderbare Ge- 
sellen T. 

näselten, nasvelepen) naas- 
wlipen R nässelepenn B nassSlo- 
penn L m. < ruislepen, Krank- 
heit, Seuche. 

naselo S nasvelo R; naswello 
R nass^oBL nassloF näsSloL, 
Pt n 323. M vm 23. < noÄ- 
v^lo, nasvalo. krank; ndseli tik- 
nepdha schwanger S. 

naääva Wl B G F L ndädva B 
S naSjevdva L; naschiaf B naash! 



Digitized by VjOOQ IC 



— 56 — 



RB nashedum (.finden**) R, F 
naschjass, nasch'denn F naschSväs, 
nascMas B nähsle (!) R, Pt H 324. 
M Vm 23. < ndidva, ndsevdva. 
laufen, gehen, fliessen, jagen, durch- 
gehen^^ntfliehen; zn Grunde gehen; 
verlieren L; Koba pdni naäUa 
Das Wasser läuft (fliesst) G; I 
perrenja naä^a Die Bienen 
schwärmen B; Näschias märo Das 
Brot ist verschimmelt B (= zu 
Grunde gegangen); n. man L sich 
verirren; femaädva, vemäscMas B 
verlaufen; änaschgäs B „rostig* 
= an naäjas es ist angelaufen. 

naä^askero; naschapäskSro L 
m. <C eb. Läufer, Fussgänger; 
n. lürdo Infanterist L. 

♦nastedi R f.? Pt H 324. < 
naäadi, Galgen. 

naäti; naschdi R naschde 
^„können") G, naschte , naschto, 
naschdee, naschdee iitt (!) F nasti 
L naste L-Aug, Pt I 370. H 237. 
.< eb. . nicht können^ 



♦nduni S. Vetter. 

*ne T F [Dtsch?] < eb.? nun; 
Jesus n. gy'as vrin Jesus nun 
ging hinein F. 

♦netha R. Eid. 

en B; newopenn L m. 



Neuheit. 

nivo L S; newo R B T F nebo 

G, Pt n 321. M vm 24. < 

nevo, neu; n. berä L Neujahr; 
w. fSro L Neustadt; n. gab L 
Neudorf. 

nifdl; nydloY; nialR nealBl 
nigal T nijal G nijall L nijall L. 
241. m. Pt n 322. M VHI 25. 
P 38. < nyal. Frühling, Som- 
mer; nigallescro T sommerlich. 

nifdle S; nlle („Sommer*) L. 
zur Sommerszeit. 

nina R ; ninna F T L ninne T, 
Pt I 316. < eb. auch. 

nit F T [Dtsch] nicht. 

*norkli S, vgl. murha f. Katze. 



BGFBITLSP; u BGFT 
W, f. i BGBITFS; § S W T? 
(in appeh pub?), obl. m. e B; 
i BF, pl. m. e BFT [Ngr] Pt 
I 280 f. n 70. < eb. der, die 
(Artikel). 

o! B; oh B. wehe! oh! 

ochto RBFTBILS; ochdo 
G [Ngr] Pt I 215. M Vm 26. 
<C eb. acht; o. deäa B L achtzig, 
o. äWBli achthundert, o, gur- 
äengero Achtgroschenstück L, o. 
berseskero achtjährig B. 

ochtoto L; ochto F <C och- 
tarto ?. achter. 

Oll B. ei! ach! in oidik je 
hoval Schade! B (= ach! sich, 
eine Sache!). 



*okulo B s. unter hova, 

*onä, 6ne S. beide; Ape 
6ne dui jaka Auf beiden Augen 
S; ab onä duz Jaka S, eb. 

"^ondva G; onela, onejom G 
[Dtsch] Pt n 54. ahnen. 

♦*ortschitsch B m. Pt H 58. 
Im d. Dialekt sehr zweifelhaft. 
Zinn. 

♦♦oroschl^a B [Trk] Pt n 
70. M I 28. Schwerlich im d. 
Dial. Löwe. 

♦*osch T. Wohl dem d. Dial. 
fremd, vgl. Pt H 70. Thau, in 
Job pre oschenge (!) muMla Er 
wird aufthauen lassen T, vgl. 
Pt. n 503***). 



Digitized by VjOOQ IC 



— 57 — 



pacdva BF TL; batschaba, 
batsch! G patsch! T patschenn! 
F patschdaU F patschaU T, Pt 
n 346. M Vm 35 f. < pacdva, 
glauben, meinen, vertrauen, hoffen ; 
abborgen B ; p, vrz. ausleihen, 
wegleihen B. 

pacepaskero; patschapaskSro L. 
gläubig, vertrauensvoll 

pacepen B ; patschäpenn B L 
patschopen T m. <C pappen. 
Olaube, Vertrauen ; Meinung, Ver- 
dacht; herdva pacepenes proto- 
kollieren B. 

"paierdva B, Pt I 438, H 345. 
M Vin 30. < paäkerdva, päd- 
kerväva. wickeln; p. trial um- 
wickeln B, p, ketenS zusammen- 
wickeln B. 

pacerdi B L, vgl. patersi. 
Beichte. 

pa^hniBt Ygl, pagt <i pack- 
Im, Thau. 

pachüni L ; pachuni B bachu- 
no G f. [Ngr] Pt H 344. M Vm 
30. < pahüni. Kinn. 

pagi^ pago; paho R paghi, 
pagho L m. f. [Ngr] Pt H 344. 
M vm 29 f. < pago. Eis. 

pajer RBL, Pt H 345. Scheide, 
Grenze; Säbelscheide L (Germ, 
oder Missverständnis?). 

*pakaf B. strafen, züchtigen. 

pdki L; paki B f. Pt H 344; 
ddva p, bestrafen L, Idve i pdk- 
jdice (pakiäske B) Geldstrafe B. 

pal RS; bal, balo G pall, 
baUe, paU' F baU, pall' T päl L, 
Pt I 294 f. M vm 30 f. < eb. 
nach, hinter, um, gemäss (Germ.); 
dann, danach (?). 

*bala G, Partikel zur Bildung 
des Superlativs, Pt I 210, ist 



vielleicht zu pdle oder pdlal zu 
ziehen. 

palah, paUal RF pal^ll BF 
balal G palall, palll F palale B L 
< eb. nach, hinter, zu, gemäss; 
hinten B; nochmals F; Lasdva 
koles p. Ich lasse ihn zurück B. 

palaldüno; palälldüno B nach- 
träglich (adv.) in palaldüne duka 
Nachwehen B. 

palco B ; pallscho B pallschto 
L, pl. balzi R m. [Pin] < palco. 
Finger, Zehe; Daumen B; »Bal- 
len* L ist wohl Verwechslung mit 
dem Deutschen; L's Zigeuner 
kannten nur guäto in der Bedeu- 
tung von ^. 

paldüno L; palladuno „Schen- 
kel* B balltuno, pallduno F pal- 
düno T; palstüno L < paletuno. 
hinterer, letzter; übriger F; P. 
dzves Nachmittag L; paldüne 
herja Hinterfüsse T. 

pdle B; pale RF pali BT 
bale G F T bala G F baaUe, baale, 
bali F päli S < eb. wieder, 
zurück; noch mehr, zuletzt; Me 
dikdva tut p. Auf Wiedersehen ! 
B, Taperdva les p, „rächen* B 
(= Ich erwische ihn wieder); 
Palimättje „übrig* B (= zurück- 
gelassene? vgl. mekdva) anders, 
Pt n 361; O^jen p. Sie kehrten 
um F. 

♦palstüno L i. q. paldüno, 

parte RBIFS; pansch B bansch 
G pansch L, Pt I 221, H 351. 
M vm 31. < eb. fünf. 

pancto S; panschto B L <C 
eb.? fünfter; P. dzves Donners- 
tag B. 

*panchä.f. „Sparren* B. 

*pandäwa L <C *pandavava. 
glauben, meinen. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 58 — 



pdnt S; pany Wl pani RGF 
T S panin B F L bani G Bl panij 
T, instr. panjehe F m. Pt 11 343. 
M Vm 31. < eb. Wasser, Fluss. 

panjelo; banielo G. wässerig. 

*panna B f. [Dtscb?] Pt n 
346. < *pänna (Pfanne). Kohlen- 
feuer (?). 

*papgsg L. abermals. 

päpfnL päpi; pappin R papin 
B papim Wl bapin G bapi Bl S 
papi S f. [Ngr] Pt H 350. M 
VIII 31 f. < eb. Gans. 

papinjengero L; papijängro B 
m. Gänsehirt; ^ Gensdarm* L 
(Missverständnis !). 

♦♦papüiöri BL f. Pt n 350. 
Gehört schwerlich dem deutschen 
Zig.-Dial. an (s. das Diminutiv 
sufBx!). Affe. 

päpu? S; babo Bl papo L 
bäröpäpo B (= bäro p.) m. [Ngr] 
Pt n 350. M vm 32. < papo. 
Grossvater. 

pardva B, parevdva; paraf, 
pareaf B parawäwa L, Pt 11 354. 
M vm 33. <^par€väva. tauschen, 
handeln; verhandeln (?) B. 

*pärda; pahrda, bahrda, parte 
B f. [Mg?J Pt n 345. Schnur, 
Band; Linie. 

pdremisa', paarmisso B bar- 
misso, paremisso B, pl. paarmisse 
F pär nisi S f. [Ngr] Pt H 359 f. 
M vm 32. < "^aramisso. Fa- 
bel, Erzählung, Märchen, Bätsei; 
Traum (?) B. 

*pareni L s. Mrlin. 

pargpciskero; parapäskSro L m. 
< eb. Rosstäuscher. 

parepen ; paräpenn L m. Hier- 
her I6ve baripäster (= parepas- 
ter?) B? Die Bedeutung „Trink- 
geld* würde besser zu parker- 
paater passen. <C eb. Tausch. 



parütömn ; sparestöwin „Sams- 
tag* B pärlstöwin L m. [Ngr] 
Pt n 360. M vm 32. < pa- 
rtStovin ? Feiertag ; jekto p. iVei- 
tag BL. 

parkerdva (waw), park^rvdva 
L; parkriwawa „Dank*, parkes- 
wawa (!) „Gruss* R parkgrä man 
S, Pt I 438, n 355 f. M Vm 
32. <C eb. danken, sich bedanken. 

parkerpaskero L <C eb. dank- 
bar. 

parherpen L ; bargerbin L-Aug 
m. vgl. Wve baripäster B unter 
pdrepen <C eb.? Dank. 

*pamdva ^), bamäf B <C ^pdr- 
jevdva. Nur in p. t^le abbltQien, 
verblühen B. Je sunga pamMa 
iMe Die (eine!) Blume verblüht. 
Sonst nur dzdva pre für „blü- 
hen* B. 

pdmepen', pamöpenn L pärr- 
ngpönn „Kalk* B m. die Weisse. 

pämi; parmi B. 1. Kreide — 
bei L nur pdmo cik. 2. Wiese 
(= blühend?!) g. jpo (j) p, Joi 
gyas Auf die Wiese ging sie S 
(J.G.L.S. n 140) vgl. Ödve khe- 
hn* ap ipdmi viza (Die) Kinder 
spielen auf der [blühenden?] 
Wiese S. 

pdmo Bpamo R B L S ; parmo, 
permo B bamo B F parmo F 
pemo S, Pt n 359 (vgl. ib. 358) 
M vm 32 f. < eb. weiss; bei- 
nern B; blühend? S; pl. Win- 
deln BFL; p. ruk Birke L, p. 
mdro Semmel L. 

♦parta Wl B f . Pt H 345 f. 
Feuersbrunst, Brand. 

*partib s. patib. 

paskerdva, paskervdva B; pas- 
kirwäwa L <C eb. beerdigen. 

paskerpen; paskirpenn L pas- 
sepaskro F m. Begräbnis. 



1) An ein *pMmo„ *pMrndva ist wohl nicht zu denken? 



Digitized by VjOOQ IC 



— 59 — 



^ B F T L S P; pas, pashe R 
pasche B basch GBl pasche, 
pasch F pasche, pascha T hasche 
Bl, Pt I 295 f. M Vm 34 f. 
<C eb. neben, am, bei; zu ÖF. 

pdä UJj „Teü^ „Anteü* B; 
pasch B baha (!) T baasch F, 

Pt n 363 f. M vm 33 f. < 

eb. und paS. halb ; auch im Sinne 
von: entzwei, in die Hälfte F; 
p. ptben Kofent B, p. §tl kühl B, 
p, mdto „Rausch" B (== halb 
trunken), p. pirengere\ pahsch 
peröngre pl. Pantoffel B (= Halb- 
schuhe), p. hUlo säuerlich B, p. 
blaväto bläulich L, p. tamelo 
dämmerlich L, p, divea Mittag L 
Nachmittag B, p. burika Maul- 
esel L, p. mm Hasenscharte B, 
p. ähomia pl. Halbstiefel B, p. 
gilo „Riss* B (= entzwei ge- 
gangen), p, keräva teilen, zer- 
legen B, keräva akava kova pä,h- 
schia zerteilen B (= Ich mache 
diese Sache entzwei) ; p, deAf (= 
ddvd) „zuheilen* B ist jedenfalls 
missverstanden , pahschkäf zer- 
fallen B nicht klar. 

*pahsch B. Werg. 

paäal B ; paschall B F T pa- 
schell F a paschäll B baschal G 
<C eb. bei, neben, zu; nebenan, 
dabei; herbei B. 

*pashemakro S, vgl. poäom ? m. 
P 23. Schaf. 

päSepen; päschgpenn B pä- 
schöpenn L m. Hälfte L ; Spalte B. 

>^fo F, Pt n 428. M vm 

34. <C paälo, liegend. 

*paschterl^ngri schach B [Bhm?] 
Pt n 365. Unkraut. 

paävero B L ; paswSrö „Ge- 
rippe« B m. Pt n 364 f. M VIH 
34. < paävaro, Rippe. 

♦bäter L [Dtsch Padde?]. 
Frosch. 



pcUp'si; paterzsiR patscherdiB 
patersiatte „Beicht* R, vgl. pa- 
ip-dt] f . Pt n 397. M vm 35. 
Ostern; pattersiäkro ruk Mai- 
baum, Birke L, patscherjäkSro 
divea Pfingsten B, pattertschin- 
gSro dives Weihnachten B, 

patevSngero?', patew^nggro L 
m. Strumpfwirker. 

paievo?; patewo L, pl. pattS- 
w^ B m. M vm 35. Strumpf, 
Socke. 

pcttib; pättib B patib, patin, 
partib, patuv L m.? Pt 11 347. 
M vm 35 f. < patuv. Ehre, 
Hochachtung; däva p, loben B. 

pativakero ; patuwäkro L 
<C patuvakero. ehrerbietig; ehr- 
würdig. 

pativalo ; pattSvälo B < patu- 
valo, ehrerbietig. 

paJbrin L; pattrin R, pl. pat- 
tria R patterja B L patrija T m. 
Pt n 348 f. M vm 35. < eb. 
Blatt; Oblate, Hostie; pL Laub. 
Joh chala devUskerip, Er nimmt 
das heilige Abendmahl L. 

*pehtscha B , obl. pöhtsches 
ptl]. Pech. Oivdva p^htsches 
ano kova verpichen B (= ich 
lege Pech in dieses). 

*petschko L. engbrüstig. 

pekdva\ pekkäwa L peck- 
gum R, Pt n 345. M Vm 36. 

< eb. backen, braten. 
pekema8ken\ pekkamäskri B 

L f. Bratröhre ; Bratpfanne ; 
Tiegel B. 
pekepaskfro'^ pekkapäskSro L 

< eb. in p, hob Bratofen L. 
pekfpen ; peckeben R m. <C eb. 

(der) Braten. 

. pelcka; pelska B, pl. pelski B 
pelcki L f. Pt n 361, wo auf 
[Dtsch] geraten wird. Spiel- 



Digitized by VjOOQ IC 



— 60 — 



karten ; kenneläna (! = hhd^a) 
p. Sie spielen Karte B. 

♦belzko, pl. pelcki B m. [Dtsch] 
Pt n 361. Pilz, Waldschwamm. 

pendech ; pendiriäch , pen- 
dieach B pendach, pendich L, pl. 
pehenda R p4ch§nde S f . < pe- 
nach. Pt n 351. M VÜI 36. 
Nuss, Wallnuss; Haselnuss B. 

peptri L; pepperi R f^gr] 
anders Pt 11 351. <C peperi. 
Pfeffer. 

per B S p^r R; paar Bl barr F 
perr BL, pl. barr F, m. Pt IL 
356. M Vm 37. P 47. < p^, 
Leib, Bauch; Eingeweide; Na- 
bel (?) ; ddkero p. Mutterleib F. 

perdva B L ; perräwa , peäf, 
paräf B peraben, perela G preel F 
per! G paijum, pene R pejum, 
paijas teli „Abfiöl* B pejass, 
pjass F perdäs G pälo, peöno, 
p^ni B, Pt n 354. M Vm 36 f. 
< eb. fallen; ketenS p^ni zu- 
sammengeschnappt B, peöne cam- 
ja eingefallene Backen B; wi- 
preyne „nahen" B; ausfallen R. 

perddl L; pirdal R pertall, 
aparrtall, parrtall, perrtall B 
purdl, purfl Bl parrdell F, Pt I 
294 f. M vm 37. < eb. über; 
darüber, hinüber; a-^. herüber B, 
dkai p. gegenüber B, Tcoiter leste 
p. ihm gegenüber F. 

perjapdskero L m. <C eb. 
Spassmacher, Hanswurst. 

perjaa'SiBlj, Pt H 355. M 
vm 37. < eb. Scherz, Spass. 

"^perjaslengero ; perjaslinggro L 
m. Spassmachör, Hanswurst. 

pemica\ bemista Wl bemizza R 
pemitscha B L pemizza L f. [Slv] 
Pt n 357 f. M I 29. < eb. Feder- 
bett, Polster. 

pea BGTFLS; pess F, gen. 
peskgro B pescro F, pl. pen RGS 
penn F, gen. pengro F, Pt I 



240 f., n 341. M vm 49. < eb. 

sich. 

peydlo; pessiölo B L m. Pt 11 
366: Bock, Ziegenbock. 

petcdengfTO ; p^ttälängro B 
pedal^ng^ro L m. <C eb, Huf- 
schmied. 

petalos; pedälös L m. [Ngr] 
Pt n 348. M vm 37. <petalo. 
Hufeisen. 

petasengero; pettassingro L m. 
Lumpensammler. 

petaso; petasso, pottisso L m. 
[kaum mit ngr. nira^w oder mit 
rum. petec in Zusammenhang zu 
bringen]. Hader, Lumpen, Lappen. 

pidva RBGFLS; biaf, bi- 
baf B bieabo, pill F pijäva F S, 
pi! RL pie! G pijom G biass, 
biem T pijenn F pium L, Pt 11 
342. M vm 46 f. < eb. trinken, 
(Tabak) rauchen; säugen (?) F. 
/ kdlja coli cai nit pyen Die 
Brüste, die nicht gesäugt haben F. 

*pibas]c€ro? piebaskero?; bi- 
basgro, biebaskro, biepaskro F m. 
Becher. 

*bewgrwitschka B f. [Slv o. 
Bhm?] M I 30. <pivicka. Blut- 
egel. 

piben^ piben ? T ; biben B, bi- 
b^nSpänn (?) ,, Gelage* B m. 
< eb. Getränk, Trank; vielleicht 
auch: das Trinken (im Sinne von: 
Gelage). 

pilst^ L ; pinnestähra B pin- 
steri L f. [Ngr]. Taube. 

pimaskeri S; pimaskri L; bi- 
m^gr^ „ Kaffeekanne * , ^ Porzel- 
lan" B ist wohl PI. dazu. f. Trink- 
gefäss, Becher L; Cigarre S. 

♦binäha B f. [Frz?] Pt H 407. 
Schlehe. 

♦birglin L f. Pt^ n 360. M Vm 
52. <C pirüi^ pirali. Gewölbe, 
Keller. 

pirengere pl. m. T. Stelzen. 



Digitized by VjOOQ IC 



61 



pir€fai'> pirelil^ pireni L birli 
G f. <C pirani. Geliebte L; 
Braut G. 

pirenol ptrelo?', birlo G pi- 
reno L m. Pt H 353. M VH! 48. 
<C pirano. Bräutigam G; Ge- 
liebter L. 

pirgpen; piröpenn L m. Frei- 
heit. 

ptreskero R L ; pirescrou Wl 
bireski'O T; pirenggro (?) L ist 
vielleicht PI. wie birengere L- 
Aug m. Wanderer, Fussgänger T ; 
Läufer , Gerichtsdiener L ; Hä- 
scher L; Büttel, Stadtknecht Wl; 
Diener (Gerichtsdiener gemeint) 
L-Aug; Pedell B. 

pirgenes L. barfass (adv.). 

*pirgeno?; pringelo B. bar- 
fass, barfiissig. 

pirtBLVS; piriEB pehri B 
pirin G T pürin F , gen. pirr- 
jackro, pirrjengro Ff. Pt 11 350. 
M Vm 47 f. < eb. Topf, Napf, 
Gefäss; Trinkgefäss, Kelch T; 
pirjdkero philb und pirjengero 
akker sollen bei T „Töpferacker* 
heissen. 

^pirjengero-, pirijengero L m. 
<C vgl. pvrjahero. Töpfer. 

*pfro S m. Jude (?); kaum 
mit dem Folg. zusammenhängend. 

piro RFL; piro BF piru F 
biro L-Aug. Hierher auch piro- 
jum „ Freiheit •* R (=: p. aijom?) 
Pt n 352 f. M vm 47. < piro, 
frei, offen, los. Däva p. oder 
p. mukdva freigeben, freilassen F. 
Havo ddva me turnen pJi Wel- 
chen soll ich euch freigeben? F. 

piro BL; biro TBl piro R 
G F, pl. biere F pirae „Pfote« B 
m. Pt II 351 f. M vm 47. 
< piro. Fuss; Klaue B. Hi 
ap p. Er ist auf den Schub B ; 
cu p, zu Fusse T. 



plachJta B; blachto Bl blach- 
da L f. [Pin] Pt H 308. M I 
301. < eb. grosses Tuch, Tep- 
pich, Betttuch; Zelt B. 

"^plachtarida ; blachdarida L f. 
fNgr). Schmetterling. 

plaiserdo^ plaiskerdo-, pleis- 
serdö, pleiskerdo L m. Lohn- 
diener. 

plmaerpea^ pleisserpenn L m. 
< eb. Bezahlung, Lohn. 

plaiservdva^ pleisserwäwa R L 
pl^sseräf B bleiserwel L-Aug 
Weisser! („vielleicht auch bles- 
ser") G plaissardum, pleisserdum 
„Belohnung", „Quittung« R pleis- 
serdo L, Pt I 438. M Vm 48. 
<C pleiserdva^ pleishervdva, be- 
zahlen, vergelten, ersetzen. 

plaita F; plashdaR plahschtaB 
blaschta Bl plaascht' F blaschda L 
f. [Slv] Pt II 368. M I 30, Vni 
48. < eb. Mantel; Weiberman- 
tel; Gewand B. 

*plima? R f. [Ngr ?] < plima. 
Schwemme (nicht „schwimmen« R). 

plimevdva L; vgl. plima R 
[Ngr? Slv?] Pt II 361. M I 30. 
schwimmen. 

*plotschka B f. [Bhm fr6ka?] 
Pt n 361. Nasenstüber, Schnipp- 
chen. Ahova hur das je p. Er 
hat ein Schnippchen geschlagen B. 

♦plugo B m. [Phi? Dtsch?]. 
Pflug. ^ 

pocin\ pottsin L i. q. potisa, 

pocindva\ pozinäwa L, Pt II 
344. M VIII 50. bezahlen. 

pochtan RF; pachtan Wl pöch- 
tann R pochtam B pochtann, 
pochdann, pochdall, pochtall F, 
Pt n 367. M vm 50. < poch- 
tin? Leinwand, Tuch, Barchent; 
Icerdva p. weben B. 

*pochtanengero ; pochtann^n- 
ggro L m. Leinweber. 

pokoles^ polökesB; pollökes B 



Digitized by VjOOQ IC 



62 



poUakes T pökÖlös L, vgl. M Vm 

50. vgl. Wco^ Idkes < polokes, 
allmählicli, still, langsam, sachte; 
dzdva ganc p. durchschleichen B. 

poMnes; pokkoneF. still (adv.). 

poköno-, poköni „Friede* B 
hoköno G pököno L pokkoone 
pl. F [Slv] Pt n 344. M I 31. 
friedfertig, ruhig, sacht; still, 
nicht sprechend. 

*polleraf B [Dtsch]. poltern. 

♦pollerdihna B f.? [Frz] Pt H 
362. Ti-uthahn. 

*pollontsch^ro, pl. pollontsch^ri, 
polontsch^ri B m. [Bhm?] Pt 11 
424. Nachtwächter; Hirt (?). 

p6ni L f. Pfau, Pfauhenne. 

pdno BL m. [Slv] M I 29, 
anders Pt H 362 f. Pfau. 

por: porr B m. Pt 11 356. 

< eb. Nabel. 

p6r B LB. f. Pt n 357. M 
vm 50. < eb. Feder. 

*porraf B. gähnen. 

pdresJcero L; poriskro B m. 
Schreiber, Gerichtsschreiber. 

pdrm B L ; porri B , instr. 
porrjäha B f. Pt H 356 f. M Vm 

51. < pori, pdri, Schwanz. 
poräosa ; porschossa B L , pl. 

eb. B f. Pt n 358. Pflaume. 
Tikne p. Kirschen B. 

♦porta B f. [Dtsch? Frz?] Pt 
II 78, 360. Pforte. 

*portaf, pörtodäs B. abdanken. 

♦posses B [Frz?] Pt H 424. 
Buckel. 

poske L, Pt I 315 vgl. 182. 

< eb. bis (dum). 

*poste in apposte wobei? wo- 
her? F. 
postm L m. Pt n 367. M VIII 

52. < eb. Pelz. 
postinengei'O L m. Kürschner. 
poäom; poschömm B puschum R 

Pt n 366. M vm 51. < posim. 
Wolle, Schafwolle. 



poäuker; puschukker T, Pt II 
365. M vm 51, vgl. suker. < eb. 
langsam, sachte (adv.) = polo- 
hes T. 

potisa, pocin-, botista Wl po- 
tissa RB bottissa B bodissa G 
pottissa L potisi S f., pottsin L 
f. Pt n 366 f. M vm 51. < eb. 
xmd posin, Tasche; Schubsack B. 

potiso s. u. petaso. 

prdl F T L „darben^* (= drü- 
ben!) R eppraal RB a präl B 
bral G pral B F pra*, praa, 
praall F praal „hoch'' R, Pt I 
293 f. M vm 26 f. < eb. und 
apralj aprdl, oben, droben, em- 
por; über, um, für; übrig RG; 
„hoch** RB; Ano p., anu prahl 
in der Höhe F ; Ap o p. auf die 
hohe See (in altum) F ; Gela 
a pral Er ist übergeschnappt 
(Germ.) B ; p. keräva sonek^eha 
vergolden B; p. äinepen tJber- 
schiift B ; p, hat überflüssig, zu- 
viel B ; p. vaver dives übermor- 
gen , vorgestern B ; p. drom 
„Rückweg* B mit Pt 1. c. eher 
zu pdh (auch so Germ.). 

praldüno L; praldüno, pral- 
düno, pral dono B praaltuno F 
< aprcUatuno ? oberster, oberer ; 
p, mui Gaumen B. 

^präleakero ; pralesto (corr. 
-skro Pt n 509) F m. der 
Höchste, der Allerhöchste. 

prdsdva\ prassaf B prasäwa L 
praasens, prassens, praasdass F 
präsdo, prästlo L. Hierher auch 
prastaf „fliehen** B imrichtig 
aus dem Pf. oder Pcp. gebildet. 
M vm 52. verachten, beschim- 
pfen, entehren, lästern, verlachen ; 
für ehrlos erklären und aus der 
Gemeinschaft ausschliessen , vgl. 
L 40, 47, 51, 81. 



Digitized by VjOOQ IC 



~ 63 — 



präsepen S; prasaben „schim- 
pfen* G pras'penn F prasäpenn L 
m. Acht, Schimpf, Schande. 

präsdo S; präsdo L. ehrlos, 
in Acht befindlich. 

prdti L; bahrda, parta, pahr- 
da, parte B, Pt 11 345. Gürtel; 
Schnur, Linie. 

*praverdva, pravervdva B. auf- 
ziehen, auferziehen. 

pre R G F T L ; aprä R B 
prei Bl pra T pe 8 prae R 
pre G F, Pt I 292 f. M Vm 26 f. 
<C apri^ pri, hinauf; auf, gegen, 
mit; p. kerdva hüten, bewa- 
chen F; stäva p. aufstehn F; 
p. te auf dass R (Genn.); p. 
dcUa; pre taU*, damit F. 

prerikerperi] prerikkerpenn L 
m. vgl. rikerpen. Aufenthalt. 

pretppen; pretterpenn L m. 
Drohung. 

preterväva, preterddva9?; pe- 
terwawa, pretertaf B pretter- 
dan R pretterwäwa L pretert 
das B [Slv] Pt n 360. M I 32. 
< eb. drohen. 

*prinj^ri L. Dünger, Mist. 

prinäppen ; brinscherpenn L 
m. <C prindzkerpen, Bekannt- 
schaft. 

prinäervdva („Kenner*) R, F; 
prinschewell B F brinschuwe, 
brinschewawa , prinschiwawas T 
prinnschiwapp F brinnscherwä- 
wa L prinschaf, prinschSwäwa B 
prinnschöwas , prinscherdas B 
prinschidas F bridschjidamme 
„wir erkennen* F (= prtnäer- 
dam me wir erkannten!) prin- 
sch'to, prinschedo, brinschede F 
etc. s. das Folg. Pt U 361. M 
Vin 53. < prindzgrdva, prindz- 
Jcervdva. kennen, erkennen. 

prinäerdo R B F L ; prinjerdo R 
brinscherdo L-Aug brinschede pl. 
F m. Freund , Bekannter ; be- 



kannt, kenntlich. Me däva man 
nü p. Ich gebe mich nicht zu 
erkennen B. 

prisermaskero ; prissermaskro 
L. Gebet-; Gebetbuch; Buch; 
prisermaskeri verklin Rosen- 
kranz L (= G«bet-Kette) — bei 
B pedamäiskro [Dtsch]. 

prwerpen', prissörpa B piisser- 
penn B L , abl. priesterpaster, 
instr. priesterbaha F m. Gebet; 
Ohrenbeichte. 

priaervdva; priesterwawa GF 
prisserwäwa L pristerdass, prie- 
sterdass F [Frz?] Pt I 439. 
beten; lesen. 

prochos L m. [Pin]. Sand. 

proserdva, proservdva, proäer- 
vdva L; prosseraf B prosserwä- 
wa B L [Pin? Russ?] Pt H 360. 
M I 33. <C praäkervdva, er- 
lauben; verzeihen; grüssen. 

proserpen^ proäerpen L; pros- 
serpenn L m. <C proskerpen, Er- 
laubnis; Verzeihung; Gruss. 

♦pultüna B f. [Ngr oder Rm?] 
Pt n 424. Ware. 

♦purräda, poräta B f. Pt II 
419. Stoss, Rippenstoss. 

purdva BL; pur! G, Pt 11 
356. sengen (eine Gans). 

pureno F T ; purana (!) „Alter* B 
purno, pumo F, vgl. phüro; M 
vm 52. <C purano, alt (wie 
es scheint, von Sachen). 

purum L; purum RT, pl. 
puhrSma B purum T m. [Ngr? 

Slv?] Pt n 360. M I 31, vm 

53. < eb. Zwiebel. 

"^üschlnka B pusinka L f. 
[Ngr? Rm? Pin?] vgl. Pt H 367, 
375. Blase (im Körper) L; Tabaks- 
beutel. 

ptiäka WIBIL; buschka B f. 
[Slv] Pt n 365. M I 33 , VHI 
53 f. < eb. Flinte; Büchse; 
„Bogen* B. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 64 — 



puSt BL; puhscht B f.? Pt 
n 389. < *bust. Spiess, Lanze, 
Zinke. 

puStjakero ? L ; puschiakkro B 
m. Pt n 352 und 389. Spiess- 
träger, Wächter; Bettelvogt B. 

puävm R L ; pischomm B 



buschum Bl poschmnm , po- 
schomm L m.? Pt 11 360. M 
Vm 54. < eb. f. Floh. 

♦puto S. ,,Freund*. Katfr 
vei ^OTwc p. ? Woher kommen 
Sie, Freund? 



Ph 



phäbui'^ pabui RB pabin G 
pabui L pavo S, pl. paba G f. 
Pt n 378. M vm 38. < pha- 
bui, Apfel; Obst. 

phdbujSngero ; päbuj6ngro L 
m. Obsthändler. 

phagdva? phagerdva, phager- 
väva; bakäwa, bakkeraf B pa- 
gell, pagerwenn F päggerwäwa L 
pagger ! G packjum, pagerdum R 
bakerdas, bakejas ^entzwei" B 
pager da F pächerdas, packer- 
das T bako B paage F bäkerdö B 
pakerdo L ; bakäs „zerstossen* B, 
Pt n 373. M Vin 38 f. < pha- 
gervdva. brechen, pflücken, kni- 
cken; „verbrechen* B; ferpha- 
gerdva ; verbakkeraf B. verüben, 
verbrechen (Germ.]. 

*phagermaskero in bakermas- 
k^ro saster B. Brecheisen. 

phagerpeu', päggerpenn L m. 
Bruch; ferphagerpen; verbakker- 
penn B. Verbrechen. 

pkdgerpaskfTO ; päggerpaskero 
L in ph. saster, Brecheisen L. 

phak] pak B, pl. packa R f. 
Pt II 373. M Vni 39. < eb. 
Flügel, Fittich. 

phdkm'; päkni L f. Flügel. 

phdl; pall R päl, pai (sg.?) L, 
pl. paija, paUja B f. Pt H 361. 
M vm 39. Brett; pl. Fenster- 
laden B; Phdlja te balki Ge- 
rüst B. 



phanddva , phanderdva S ; 
bandäf, bandälaf (?) B pandapp F 
bandäwa BL banderawa L pan- 
jum R pannedenn F pandas T 
pandlu R bando B pand'lo F 
baad'do L, Pt H 387 f. M Vm 
39 f. <C phanddva, phandevdva. 
binden , knüpfen ; schliessen & 
knebeln B einwickeln F. 

phandedo ; band'do L m. BündeL 

phandermaslcero\ bandamaske- 
ro in ph, thdb. Bindfaden L. 

phanderpen^ pandopen R ban- 
derpen, bandapen L m. Band, 
Verband. 

*phandloB. Hierher wohl auch 
bandlo „Schafhirt* (! = Schaf- 
herde?) B m. Horde. 

phdr-, pahr B pär L m. Pt II 
378 f. M vm 40. Seide; Taft B. 

phdreno?; pahrßno B pärenoL. 
seiden. 

phdrepen ; päropenn L m. 
<C pharepen. Schwere, Last. 

pharjdva, pharjevdva\ poreaf, 
pareaf , parreaf B parjewäwa L. 
Hierher wohl pozjas „bersten* R 
und parriändelo „zerborsten* B;^ 
Pt I 446, n 374. M Vm 40. 
platzen, bersten. 

phdro S; paro „Last* R pari, 
bari, pShäro B pari, bahri, paari F, 
Pt n 379. M vm 40. < eb. 
schwer; f. schwanger, trächtig. 

phen S pMn-, pen RGBL 
briin (!) Bl, gen. penjakker* F^ 



Digitized by VjOOQ IC 



65 



pl. ph^je S f. Pt n 385. M VIII 
41. <C ph^. Schwester. 

phendva S; pennawa RBFT 
p'nnawa F pau (vgl. Pt H 
516) pee 2. sg. F pnell, pell 
(= phentld) T penäwa G L 
pgnäva S bennawe L-Aug penn! 
, Antwort** RF (vgl. Pt I 328), 
pendum, pändinm B penndum B 
penndom F pendom F T pentas T 
pendas L penndo, p^nndlo B 
pendlo F, Pt n 386. M VH! 41. 

< eb. sagen, verkünden, be- 
fehlen; urteilen (d. h. ein Urteil 
erlassen); pendulab (= phendo 
lab) Sprichwort F. 

phSnepen-, pennäpenn L m. 

< eb. Eede, Antwort, Befehl, 
Urteil. 

pheräva; perawa E pärraf B, 

Pt n 380 f. M vm 41 f. < pM- 

rdva. faUen; schöpfen R; sto- 
pfen (z. B. die Pfeife) B. 

pherdevdva ? ; pardowäwa L. 
füllen, laden. 

pherdo; perdo „füllen* RB 
pardo G T F parrto T parrdo, 
barrdo F <C eb. voll. KerdcLS 
pes pherdi ük Er hat sich voll 
Schmutz gemacht B. 

phihli-, pewli R F bibli, pibli B 
L f. Pt n 377 f. M Vin 43. 

< eb. Witwe. 

ph{blo\ piblo, biblo B L m. 

< eb. Witwer. 

p}dko\ pecko R pikko BL 
pikkoh m. Pt n 373. M Vin 42. 
Achsel. Schulter. 

phovja pL; powja Bf. Pt 11 
377. M vm 43, vgl. M I 32. 
<C phß^ sg. Augenbrauen. 

phrdlS-, präl RGFL braal Bl 
B pral, phral S m. Pt H 383 f. 
M Vin 43. < eb. Bruder; 
Kamerad B. 

phub S; pube R pub B Bl F T 
pup G bub F puw L phu S, 
Abhandl. d. DMG. XI. 1. 



dat. pubakke T, praep. pujätte 
B f.; m. T, Pt II 376 f. M Vm 
46. < phüv. Erde; Estrich; 
Amt, Gericht L. PA. äeresJcero 
„Erdboden« (?) T. 

phucäva ; putschäwa B F T L 
putzsh ! in putzshakolüster „Zeuge* 
(= erfi^ge von jenem) R butsch! 
G putsch! in putschedolen „frage 
sie dort* (!) F putscheeles F 
puzzerdaspes „entschliessen* (= er 
hat sich befragt? Pt), putzjum, 
putenum (!) R putschdass F pu- 
tshöm, putshjöm, putshtöm, phu- 
tsht^ S, Pt II 375 f. M Vni 43. 
< eb. fragen, forschen. PA. 
tuter Ich frage dich B. 

phucepen; putschf^penn B pu- 
tschäpenn L m. Frage, Verhör, 
Untersuchung. 

phiydva?; pujaf B puijäwa 
L 93, Pt II 345. M VIII 44. 
coire („kappen* B). 

phwjepen ? ; puijapenn L. Hier- 
her gredöpjapenn„Feuersbinmst*F 
(= kerde ph.) m. coitus. 

phukdvaj phukerdva^ pkuke- 
vdva; pockowawa R pokaf, poka- 
wawa, pukkeäf, pukkeraf, pukke- 
w^na B pukk' welle F bukkewä- 
wa L phuggräva S pokedum R 
pukSdas B pukkedas, pukk'dass F 
bukkeden L-Aug pukkedo F, Pt 
I 448, n 374. M VHI 44. ge- 
stehn, beichten, verraten; an- 
klagen. Akova phukevila apo 
mande Er schwätzt über mich, 
er verrät mich B. 

*bukelmäto L m. Pt H 396. 
M VIII 44. < *bukelmato. Beule, 
Geschwür. 

phukenOj pkukono; pukk no P 
bukköno L. verräterisch, gestän- 
dig, Verräter. 

phukepaskero-, bukkepäskJ^ro L 
m. Verräter, Geständiger; An- 
kläger. 

5 



Digitized by VjOOQ IC 



— 66 — 



pTiukepen-, pukk'pennF bukke- 

penn L m. Geständnis, Beichte, 

Verrat; Anklage. 

. phumb; pomb B L m. Pt II 

377. M Vm 44. < eb. Eiter. 

*purado B. veraltet. 

phurddva; purräf, purrd^la B 
portäwa, portdo L, Pt 11 382 f. 
M vm 44. < eb. blasen; zi- 
schen B. 

phurdemasJcen; portomaskri B 
portamäskgri L f. Blasrohr; Blas- 
brtlg; Blasinstrument, Trompete; 
Fagot B. 

phurdepaskeri; purdepaskri E 
f. , Pfeife (Instniment). 

phurdepdskero', portapaskero L 
na. Bläser; ph, gono Dudelsack L. 

pkordo; portdo L. stolz, auf- 
geblasen (Genn.). 

phürfpen; püripa, püröpa, pu- 
jopen B puripenn, purupenn F 
püröpenn L ni. <C eb. Alter, 
Altertum. 

phüro] puro B G F „veralten* R 
püro B püro L S „das Alter" F, 
Pt n 381 f. M vm 45. < eb. 
alt; pk, ciro Alter L; i pure 
tscharrignge vor alters B. 



port BL m. B, Pt H 382. 
M vm 45. < eb. f. Brücke; 
tikno ph. Steg. 

phtis S; puss RBL; hierher 
gibes oropos (! = gibeskero ph.) 
Ȁhre* R poss Wl m. Pt 11.388. 
M vm 45. < eb. Stroh; Halm B. 

phuseno; puss^no B. Stroh- 
in puss^ni kajitta Strohhütte B. 

phusi? ; pussi („nur von Einern 
Zigeuner gehört") passi L 242; 
hierher vielleicht pussin „Hahn* L 
(Missverständnis ?), welches M zu 
baäno steUt. Pt H 389. M Vm 
45, vgl. buzech Sporn. 

pkuveakero ; puw6skgro L. er- 
dig, irden; ph. saster Pflug L. 

phuvfakert] puwjakri L f. 
Erbse. 

phuvfakero; puwjakro L m. 
Erdarbeiter , Bergmann ; Maul- 
wurf; ph. gddzo Ackersmann B. 

phuvjengen? pl.? pubjengereT 
phuj6ng§re S. Sind dies wirklich 
PL so wäre der Singular phuv- 
jakero — vgl. jedoch <C phuv- 
jeng&ri"^ Kartoffel. 



R 



racltemi', rachmin Wl rache- 
mi R, Pt n 271. <C rachemni. 
Rock. 

radjevdva^ radzjevdva L [Mg], 
vgl. Pt n 279 unter razinav. 
Ottern, beben. 

rahß BFTLS; rahha FT, 
vgl. harga, Pt IE 175. lange; 
längst F. Akava Jcova dzala r. 
Es dauert lange B, Mer devel 
dela (!) tute r. dzivepen! Gott 
schei'ke dir langes Leben! B. 
Jeh Uro r. eine Zeit lang B; 
hint r. schon lange, . schon 



längst F. Jcik^ r. har me äzi- 
vaha So lange als wir leben F. 
Se-raha zu lange B (vgl. unter 
hU). 

rat R (in gro^ray „Herrschaft*) 
BGFTBlLL-AugS; rey R (in 
barerey „Obrigkeit*), reih Wl 
raja T (sg. Sprüche Salom. 6. 7) 
obl. neben r(ye8 , auch res F T 
ress F T, pl. rai B S, vgL rinkeno. 
m. Pt n 264. M vm 54. < m! 
Herr, Edelmann ; Amtmann Wl B 
h&ro r, Richter, obrigkeitliche 
Person L. Hom n prcU okoleHe 



Digitized by VjOOQ IC 



— 67 — 



Ich habe ihn besiegt (bin Herr 
über ihn) B. 

♦raz F, obl..? Herrschaft, Reich, 
in Leskrokön: = raz v^la kek 
ende (Luc. I 33). 

rakdva B ; rakkäwa R B L, 
Pt n 268. M Vni 54. < eb. 
hüten, beschützen, bewachen, hel- 
fen; „zerschlagen" B. s. Pt 11 
266 unter raan; r. man sich in 
Acht nehmen L. 

"^rakelSngero ; rakkelfengro B 
m. Nachtwächter. 

♦re%^^ B; rakkgU B f. Wache, 
Nachtwache. 

^rakemdskero ; rakkSmaskro B 
m. Flurschütze. 

rakepaakero^ rakkapask^ro L 
m. Hüter, Helfer, Beschützer. 

rakerdva S, roikervdva^ rak- 
kerwäwa Wl B G F L rakkeräf B 
rakkewehla FT rakker! WIR 
(„die Rede") GF rackerdum R 
(„Gespräch") B rakkedass neben 
rakkerdass FT, Pt II 268. M 
Vin 92. < eb. sprechen ; hera- 
kerava L besprechen; ferrake- 
rdva B L versprechen, verloben L 
verschwatzen B; /*. man sich ver- 
schwatzen B. 

rakerpaakfro ; rakkerp4skSro 
B L m. beredt , geschwätzig, 
. Redner , Schwätzer ; r. dirkulo 
Papagei L. 

rakerpen; rakerben R rakker- 
penn R B F L rakkepenn F, instr. 
rakke'baha F m. <C eb. Rede, Ge- 
spräch, Geschwätz; Stimme BF 
Antwort F Sprache BF. Jezus 
dyas les kek r, Jesus gab ihm 
keine Antwort F. An ebr. griech. 
und lat. r. In hebräischer, griechi- 
scher und lateinischer Sprache F ; 



müto n und laio r. Rat B; ra- 
kerpdskero lü „Wörterbuch" B. 
rakli; rakkli RL raklin B f. 
Pt n 269. M Vm 55. < eb. 
Mädchen, Dienerin; Weibsbild B. 

rakio B; rakklo L m. Pt II 
269. M VIII 55. < eb. junger 
Bursche, Diener, Knecht; Unter, 
Bube (im Kartenspiel) L ; temo 
r. „Junggesell" (Germ.) B. 

*ramlo S m. [Dtsch]. Stier. 

"^rampdlo; rampälo B m. [Frz] 
Pt I 95, n 275. Schinn. 

rdn R G L ; rann B ; raicha B 
(auch in naädva r. Spiessruten 
laufen) ist vermutlich pl. = rarya, 
raja»); anders Pt II 266. Hier- 
her auch rengalena Wl rengäf B 
einem den Staubbesen geben. 
Pt 1. c. M vm 55. < ran. Rute, 
Gerte , Schössling ; Wünschel- 
rute B; ranjengeri morin „Him- 
beere" K 

"^randema^keri L f. aasteris- 
keri r. Feile. 

"^rand^dskero L. kratzend in 
r. aaster Reibeisen. 

randevdva B L ; randeaf B, 
Pt n 276. M vm 55. < eb. 
und randdva. kratzen, schaben, 
feilen. 

randzdva; randzevdoa G; ran- 
tschaf B ranserdumman R, vgl. 
ramdzkervava, Pt I 440, IE 276. 
< lianMerdva, auskleiden, ent^- 
blossen. 

randikfrvdva ? ; ranschkirwä- 
wa L <C eb. und Jiandzkervdoa 
i. q. randidva. „kleiden" L; r. 
vri „auskleiden" L. 

rdni L; ritoin B rani GBl f., 
Pt n 264. M vm 54. < eb. 
Herrin, Dame, Edelfrau. 

rapdni L; rapagni L, pl.? 



1) B n; — j 8. unter rapdni, B i — ch 8. die Beispiele Pt II 68 
unter jarro. 



Digitized by VjOOQ IC 



68 — 



rapaja B f. Pt 11 274. < m- 
pani^ rapanis^ rapanus. Rübe, 
Rettich; Cichorie B. 

*röwwen (raznin?); rasnln L 
f.? [Lth] Pt n 319. < vgl. m- 
sdla es thaut. Thau; d^la r, 
und vila r. es thaut L. 

rdäai Wl F L S ; rashey R ra- 
schai B raschschaj, roscbee F 
rashai S. Hierher auch roshni (!) 
Mönch R und rischi B (vgl. Ein- 
leitung 5), gen. rajscheskro (!) F 
m. Pt n 278. M Vin 56. < raäei\ 
Priester, Pfarrer, Pastor. 

raäeni?; rascheni B f. Noiiue; 
bäreaer r. Äbtissin B. 

rat RF; rad B räd L, obl. 
rates, rattes F m. Pt IE 272. 
M VIII 56. < eb. Blut; Ge- 
blüt B; Schweiss T; loh r. 
Ruhr B ; rateskero rai Kriminal- 
richter L ; r, ä^o Schröpf köpf L. 

rat¥TWS raCt S; ratti R F 
ratt B L rad G , gen. rattscha- 
kSro B rattjäkro L neben ratt^s- 
kgro BL. pl. radscha GF f. m. 
Pt n 273. M Vm 56. < rat 
Nacht; Finsternis, Abend F; laSo 
r./ FL neben latsche (= loci) 
r.! W gute Nacht!; ano r, T 
ani r. F bei Nacht; rattlöde- 
pennB Nachtlager, Nachtquartier; 
rateskero chäben L Nachtmahl; 
r. Tcham L Mond. 

*ratäva? ratevdva?; radäwa 
B L radejas pes B < ratf'evdva. 
bluten; r, de m^re verbluten B. 

♦rathe B, Pt 11 273. Gesindel; 
u r. (sg.?) „Spitzbube* B. 

♦radeles, rättgUes B (in Ä;22- 
räva r., adv. nach Pt II 272 
unter rat, vgl. ratvalo. blutig. 

*rateli', radeli B neben rat- 
valo (q. V.) wohl möglich; *ra- 
deles könnte auch obl. dazu sein. 



f. Wunde (= blutige). Kurdva 
r. eine Wunde sclüagen (Germ.), 
vgl. unter Ünepen, 

*radengSro L, vgl. rat^skgro. 
m. Arzt, Chirurg. 

ratepaskero ; rattipaskSro L m, 
Nachtwächter. 

*rädepenn B m. „Geblüt*. 

"^ratepen ; rattep^nn B m. 
Dunkelheit. 

*radiskri B f. Ader. 

rateskero i radiskSro L rad^s- 
kro B ratteskro F m. Arzt, 
Wundarzt. 

rati S; ratting Wl („nun ists 
Nacht*), ratti R; B „dunkel*, 
„finster*. < eb. abends; spät R. 
ij. v^la mer rom Mre Abends 

c 

wird mein Mann zu Hause sein S. 

ratüno; rattüno L. nächtlich. 

ratvalo; rädwälo L <C ratvelo, 
blutig. 

raft;<^&>?;rattwäloL. nächtlich. 

reca; hirezza R retscha B 
redscha G retza, rizza L 122 f. 

[Siv?] Pt n 271. M 135. vm 

54. < eb. Ente. 

redka L f. [Slv?J Ente. 

♦redditschiene F [Rm] Pt I 
282, n 274. Wurzel. 

*redschuri L. Vielleicht za- 
sammenhängend mit rocöla q. v. 
f. Leibchen, Weste. 

♦reka B f. [Dtsch] Pt H 270. 
Reihe. 

renärdah; renarda R renärdi L 
f. [Frz] Pt n 267. Fuchs. 

*rennäti L 237 *rennatini 115 
f.? [Dtsch], vgl. L 115. Schlitten. 

resdva; resjaf B ressäwa L 
resjas B, Pt U 277. M VHI 57. 

< eb. treffen (beim Schuss oder 
Wurf); antreffen. Vgl. die Bei- 
spiele in n unter dem Worte. 

reäkerväva ; reschkirwäwa, 
reschkirdo L, vgl. riservdva 

< eb. umwenden, umkehren. 



Digitized by VjOOQ IC 



69 — 



"^retinga; *rödinga, r^hdinga B 
f. [Dtsch?], anders Pt H 274. 
< eb. und *re(ika, Rettich. 

riS?; ritsch L m. Pt II 271. 
M Vni 57. < eb. Bär. 

*rida B; rita R (in kashtrita 
spanisches Rohr) f. [Dtsch] Pt IE 
266. P 38. Rohr. 

rthel P; hirhel R rihiU B 
regin Bl rijil T heril L rigl S, 
pl. rthela P; auch rijil, rihil T 
werden als pl. geboten (vgl. Pt 
n 439) m. [Slv] Pt n 167. M 
I 12, Vn 65. < heril Erbe; 
Bohne B. 

rik; rikk R (in andririck 
„Seite «*) BFL, prp. rigatti B 
m. f. Pt n 270. M Vin 57. < eb. 
Seite (in jedem Sinne). Kerdas 
pre ieskri r. Er durchstach 
(= öffnete) seine Seite F. Apo 
vaver r. seitwärts B (= auf die 
andere Seite), ke rik^ hnk s. 
unter ke, 

rikakro; rikkäkro L m. seit- 
lich, Nachbar, Nebenmann ; jekri- 
kakro etc. s. unter jeÄ;. 

*rikengre B pl. Landsturm. 

rikerdva; rtkervdva R; rikkS- 
räva B S rikkerwäwa R F T L 
rickowena (!) manza R („Anhang") 
rikkewela T rikgw^lgna B, Pt I 
435, n 269. M vn 66. < eb. 
und rik^väva, halten, behalten; 
feilhalten B; gedenken, sich er- 
innern ; wofür halten F ; achten R; 
erretten R. Riker tiro mm! 
Halte dein Maull L. Biker 
andr-o ä^o I Merke es! B. 
bvento dives rikervina Sie hal- 
ten Feiertag B. Akqja riker- 
v^la je vavereha Sie hält es mit 
einem anderen B (Germ.). 

rikerpen-^ rikkerpenn L, dat. 
rikkerpaske T m. Halt, Hal- 
tung ; Erinnerung , Gedächtnis, 
Andenken. 



reZ; rill L. Hierher wohl auch 
rig (!) B, Pt n 277. M Vm 61. 
Furz; ddva r, L farzen. Mer 
p^ hi beso rigender Ich habe 
Blähungen B (= mein Bauch ist 
dick von Winden). 

*rila s. unter taia, 

♦ringla F f. [Dtsch]. Gebiet. 

*rinkeno R. Entstellte Ablei- 
tung von rai, Pt II 264. „Adel« R. 
edel Pt 1. c. M Vin 54. 

ripen L S ; riwSpenn B rüben Bl 
riben G rlp^n S m. Kleid, Anzug. 

riserdva. riservdva; risserwä- 
wa B T L risseräwa B L 251 
risser ! R B risserdäs pes R („än- 
dern*) F, vgl. reäkerväva, Pt 11 
278. < riserdva. drehen, wen- 
den, bohren; verändern B. Riser- 
den pdle trujal Sie kehrten wie- 
der um F. Riserdas pes trujal 
Er wandte sich um F; ferri- 
serdo verkehrt, umgedreht L. 

riaermdakeri*, rissermäskri L 
f. Schraube, „Leier* L (Leier- 
kasten ?). 

riserpaskero ', risserpdskSro L 
m. Bohrer. 

*riäo L m. P 38. Binse, Schuf, 
Rohr. 

*rUo L, riSo L 272 ptsch]. 
frisch, mutig, beherzt, „risch*. 

rivdva B G L ; rip ! T rhi- 
denn, rhiidenn F rhiten T rii- 
dall F, Pt n 74. M Vm 89, 90. 
V ^2, < rivdva. kleiden. K(yv'\ 
his . . riidall Der war .. be- 
kleidet F. r. vri entkleiden L; 
ferrivdva verkleiden L. 

rocdla\ rotschola, ratschöla B 
rodschola G rotschoola, ratsch- 
deelo (ratschdulo?) F rodschola L, 
obl. rotschola und rotschöles B, 
pl. rotschoole F, vgl. redschüri? f. 
Pt n 271. Rock, Kutte, Kittel. 

roddva BFL *rodevdva F ; 
rodeäf, rodawäha B rhoodewell F 



Digitized by VjOOQ IC 



— 70 — 



rothelle, roten, rodhena T ro- 
wenn! roowenn! T rodium E 
rhodass, roodenn F rodetann, 
rotedass F, Pt H 263. M Vni 58. 
<C rodäva, suchen, spähen, visi- 
tieren; wählen F; r, ano ä^ro 
sich besinnen L. 

rodedini?; rodini?; rodadini, 
rodini L f. Nachsuchung, Streif- 
zug. 

rodepaahero ; rodapaskSro L. 
zum Suchen geeignet oder be- 
stimmt, in r. dzuMo Spürhund L. 

rodepen\ rodäpenn L m. Nach- 
suchung. 

**rozho T [Slv] Pt n 280. 
Eoggen. 

rai Wl R S ; roich B L, pl. roia 
Bl s. P 35 f. Pt n 268. M Vin 
58. < eb. Löffel. 

rom WIBTFGSWP; rum 
romm R rom L, obl. ronmies F 
romes G, pl. rom F röm L 262 
m. Pt n 275. M Vm 58. < eb. 
Mann , Mannsperson ; Zigeuner ; 
Gatte ; Mensch F T. Tikell (!) 
savo je r.l Ecce homo! F. i2. te 
romnin Paar, Ehepaar B. Lakro 
r. mujaa Ihr Mann war gestor- 
ben F. Rati vUa mer r, kh-e 
Abends wird mein Mann (Gatte) 
zu Hause sein S. RomSskeri 
macka Eichhörnchen (= Zigeu- 
nerkatze). 

romedtno LS; romodino, ro- 
medini B <C romedino (mit ver- 
schiedener Bedeutung), vereh- 
licht; romedini romnin B Ehe- 
frau; Nane r. „unehelich* B; 
ledig, unverheiratet. 

romenea S ; römänes L <C eb. 
zigeunerisch adv. Me rakeraha 
r. Wir sprechen zigeunerisch S. 

romeni'ctl S; romnitschel G, 
sg. pl. Zigeuner. Hai tu je 
iaio r.? Bist du ein echter 



Zigeuner? S. Me dzdva pa§ i 
r. Ich gehe unter die Zigeuner S. 

romeno'^ romöno („verheii-a- 
tet* B) römäno L. zigeunerisch; 
r. ctrkulo Bachstelze L; r. ruk 
Buche L. 

romni Wl R G L S ; romnin B; 
romnihi Bl romnimänusch G, obl. 
romnia B G römjes (!) B rommnja 
F, pl. rommja F f . < eb. Frau; 
Gattin; Zigeunerin. Jov kerdas 
las (!) romniake Er hat sie zur 
Frau gemacht B. Akana i 
romja apildom adrin Jetzt habe 
ich meine Frau eingesperrt B. 

♦rustraf B [DtschJ Pt n 280, 
rosten. 

♦röstro B m. Pt n 280. Rost; 
gerostet. 

rdüdva L; roäf, robaf, rowä- 
wa B rovava S roob! R rowenn! 
roowenn! F rohedass, rhooho- 
denn F, Pt II 267. M Vm 59. 
< raudva. weinen, beweinen, 
heulen. 

rSv^en ; röwapenn B roben Bl 
rowäpenn L m. Weinen, Geheul. 

roza GL f. [Dtsch?] Pt II 
280. < eb. Rose. 

rwÄ; BGSWP; rukk RBBI 
F L, pl. rukka F T m. Pt H 270. 
M vm 59. < eb. Baum; ru- 
keskeri maoka Eichhörnchen L. 

*rukengere L; rukjengere T 
(„Bäume«)' pl. f.? Obst. 

*rund€pen; rond^penn B run- 
döpenn L m. [Dtsch] Pt H 277. 
Kreis, Ball (= Rundung). 

rwp BGTW; rub Wl («Silber- 
werk«*), Bl (»Gold«), rupp RL, 
instr. ruppeha B m. Pt IE 274. 
M VIII 60. < eb. Süber. 

*ruppäf B ruppewönaB [Dtsch] 
Pt n 275. raufen (= rupfen?). 



Digitized by VjOOQ IC 



— 71 



rupengero ; rupp^ngSro L m. 
Silberarbeiter. 

rupeno S; rubini B (^Silber*), 
ruppöno L. silbern. Me laha 



rupene I6ve Wir bekommen Silber- 
geld S. 

♦rustra B f. [Dtsch] Pt II 234, 
280. Euss. 



s 



sahen P Bl F m., vgl. saneben 
< eb. das Lachen. 

*saja, saija, issaija B f. [Itl?] 
Pt n 237. Eimer, Melkfass. 

*saijäkri L f. Pistole. 

*salaf B s. aandva. 

♦saldo B. lächerlich. 

♦salmento L m. [Itl? Dtsch?]. 
Lachs, Salm. 

sandva BGS sanjum B san- 
jom G sandas S ; salaf B , vgl. 
sdva, lachen. 

saneben; sanaben G m. i. q. 
sahen. 

sanja BL; gen. sanjeskero B 
f.? Pt I 109, II 238. Aal. 

sdno BL; sano R, Pt 11 238. 
M Vni 61. < eb. dünn, schmal, 
mager. 

santenela; sentinelle E santä- 
n6Ua L f. [Prz] Pt H 239. Wache, 
Schildwache. 

*santerwTstro L m. Schürbaum. 

säp L sap S ; tsapp E sapp B 
F m. < sap. Pt n 234. M Vm 
62. Schlange, Otter, Blind- 
schleiche; säpj^nggro mäco Aal 
L, ssappengre cäve Otternge- 
zücht F. 

*sapdnepen ; sapänopenn L m. 
Feuchtigkeit, Nässe. 

sapdno BL sapeno S; sap- 
p6no, s^ppeno B ssappno T, Pt 
n 236. M vm 62. < sapino 
(Regen), nass, feucht ; dunstig B. 

sapiMtva, sapdva B L 174; 
sapöwäwa L 247 säpäwa L. an- 
feuchten (?) ; triefen. 

*säpan6nggro L m. Seifensieder. 



sdpünz L; sappuni E saponi, 
instr. saponäha B f. [Ngr] Pt II 
336 f. M vm 62. < sapuni. 
Seife. 

*sarrman B m. vgl. < arma, 
annan ? Eid. 

sdro B L ; sawo (!) E; vielleicht 
hierher sarwestriall ringsherum B, 
vgl. schare L, Pt I 275 f. M Vm 
63. < saro. all E; BL geben 
nur: Trumpf im Kartenspiel. 
Pamgmärin hi s. Schellen ist 
Trumpf B. 

*sasaf, sasiMa B s. sasteodta. 

soso ; sasso B L m. [Dtsch ? 
Slv?] Pt n 241. M vm 62. 

< eb. Deutscher. 
*sastepaskero\ sastopaskSro L 

m. Arzt. 

*sa^tepen\ sastopenn L m. 

< eb. Gesundheit. 

saster^ „Eis" B, LS; zaster, 
ssaste/ E m. Pt n 224 f. M Vm 
70. < eb. Eisen; Hufeisen; 
hdro s. Ambos S. 

*sasterenQero L m. Eisen- 
arbeiter. 

sa^stereskero B L. eisern ; s. 
thdb Draht' L , s. drom Eisen- 
bahn L. 

sast^mo »eisig* L < eb. 
eisern. 

^sastevdva; sastowäwa L, vgl. 
sasaf , sasi^la B < saskervdva. 
heilen (itr.), genesen. 

sasti? L, SOS te? ; tschasdi, 
schasdi, schusdi, schasdi, fas te B 
sasde L-Aug hasti L, Pt I 370. 



Digitized by VjOOQ IC 



72 — 



< eb. und äasti? können, dürfen ; 
näne sas te nicht können B. 

sasto L, „schädlich" B, „Heil** R; 
sasdo G ssasto F, Pt II 241 f. 
M VIII 70 f. < sästo. gesund, 
heil. 

sdva BGLR; sa! G, Pt I 
466, II 61. M VII 10. < eb. 
lachen ; s. avri verlachen B 
(Germ.). 

savari „zaubern** (!) RB; obl. 
sawares B m.? [Ngr] Pt II 239 f. 
M VIII 69. < savaris, salvarts, 
*schwär. Zaum, Zügel ; Gebiss R. 

savjo] sawio L ssawja P, instr. 
ssaw jaha F, pl. sauwja F m. [Dtsch] 
Pt II 237. Säbel, Schwert. 

savo ; ssawo F T sabo G ssaa- 
wo P i. q. havo ; s. kai welcher F. 
Ä je rom ! Ecce homo ! F. 

se-but B s. but 

se-büti B s. buti. 

sei? G; ssei F; hierher viel- 
leicht auch sse T, im Sinne von 
„wenn-, Pt I 371, II 237. M 
Vni 70. können; s. vMa (es) 
kann werden F. Sse keidvas 
temensa bütin! Wenn wir euch 
etwas helfen [machen mit euch 
Arbeit Pt 495] könnten! T. 

*se-gamepen B s. kamepen, 

*senkos, sung B m. [Pin] Pt 
n 339. Zweig; Gerte. 

se-raha B s. raha. 

*serria B zirja R seria L sg.? 
f. Pt II 258. M VIII 65. < sir, 
Knoblauch ; seriäng^ro goi Knack- 
wurst B. 

*serfa, *sarfa B f. [Frz]. Reh, 
Hirschkuh; derno (!) s. Hirsch- 
kalb B; tilcni s. Reh, Damhirsch B. 

*serwantitza B f. [Frz]. Magd. 

*sarfapänn B. das Wild. 

*serwo L m. [Frz]. Hirsch. 

*sido L. „fein, dünn"; ist viel- 
leicht ein Pcp. zu sivdva. 

sik BIT, „Eile** B; sikk „eilen«. 



„Fleiss" R, FTLL-Aug sigo T, 
cmp. sikketer F sikidir B, Pt TL 
226. M Vni 65. < eb. schnell, 
eilends, flugs, geschwind; ge- 
wandt B ; sogleich T ; cmp. „erst*, 
„zuerst" (?) B. 8. pal i ruken- 
gr^^sikermaskeri Gleich hinter 
der Baumschule T ist unrichtig 
(Genn.); gleich-^elfe „zugleich** B. 

sikäf B s. sikerväva. 

sikeh 1 ; ziglo, sikkglo L. ge- 
wandt, schnell, emsig. 

sikelo 2; siklo B. gelehrt. 

silcerdo'^ sikkerdo, beeilt B in 
butsikkerdo übereilt. 

stkermaskerii sikchemäskri B 

e o > 

sikkermaskeri L, pl. sikkerman- 
gre F. f. Schule; Synagoge F; 
Lehre F. 

*sikchemäskro B m. Schul- 
meister, Kantor. 

sikerpcLsken S ; sikkripaskri, 
sikkerpaskri F sikepasken (!) S 
f. Schule; Synagoge F. 

sikerpaskero \ sikkerpaskSro F 
L, pl. sikkerpangre T m. <C eb. 

1. Lehrer, Schriftgelehrter F. 

2. Jünger T. 3. Zeiger (an der 
Uhr) L. 

sikerperh-, sikgpänn B sikker- 
penn F L m. Lehre, Unterricht. 

sikerväva^ sikerdva B; sikker- 
wäwa** R B L sikäf B sikjöla B 
sikkewapp, sikkerweles F sikke- 
räwa L sikker ! G T sikkedas B F 
sikketas T sikkdas, ssikkerdomm, 
sikkerdass F sikkerdo GL si- 
kerdo B, Pt H 225. M VHI 64. 
In dieser Form sind zwei Verba 
zusammengefallen; 1. lehren, zei- 
gen, deuten. 2. lernen (hierher 
sikjöla ß). Unrichtig ist : Sikke- 
das je müh Ein Gespenst ist 
erschienen B {sikerdas pes wäre 
möglich). 

*sikein)dva man\ sikawöla pes 
B, vgl. sik§r do. Akdva sikervila 



Digitized by VjOOQIC 



— 73 — 



pes te v^la (?) glan holeste Er 
beeilt sich, dass er vor den 
kommt B (unter ^nacheifern"). 

8ila\ silah, sela, zilah K, instr. 
siläha B f. [Slv?] Pt n 240 f. 
M yill 64 f. < 8Üa. Gewalt. 

sildva, sileräüa L siladas B 
sildo, silerdo L <C sükervdva. 
zwingen, besiegen; notzüchtigen B. 

szmaskeri; zimaskri L f. 
l^äherin. 

simdskero; zimaskro, siwmäs- 
kSro L m. < eb. Schneider. 

*simedopänn B m. Pföndung 
(in kerdva s. les, pfänden). 

simedo B; simmedo B sym- 
modi, simmodi ,, versetzen* R 
«immeto L m. Pt II 237. M VEI 
ßb. <isimadi. Pfand; versetzt B; 
üvdva s. verpfänden B; sime- 
deskero hMr Leihhaus B. 

♦sihna B f. [Frz?] Pt H 238. 
Küche; hova sihnäske Küchen - 
geschirr ; servantitza sihneske 
Köchin B. 

sinto L ; pl. sinte B S W sinde, 
romnisinde G^) m. Pt I 32 f. M 
VrH 65. < pl. mUe, Zigeuner; 
im Sinne von ,,Kameraden" scheint 
s, gebraucht in : Me pyom mer 
sintenca Ich habe mit meinen 
Kameraden gezecht S (J.G.L. S. 
II 140). Mire sinte rodedom 
Meine Leute habe ich gesucht W. 

"^sipaakfro S m. Schneider. 

*Äir L i. q. har, 

♦sima L *simo L 268 m. f. 
M ym 69. Stern. 

sivdva R B G L , sivdva ? ; zi- 
wäwa, siaf B suwäwa L sidum R 
ssiido F, vgl. sido L, Pt 11 236. 
M Vin 65. < eb. nähen, flicken. 

stv^en-, sTväpen L m. Naht. 

sivo L [Slv] M I 37. grau. 



*skarküni ? L s. starrgöhli 
(unter ä). 

so WIL i. q. ho. 

*sob Bl hält P 37 für mög- 
lich; vgl. unter sövdva. Schlaf. 

*sol^tte L. Leute. 

*sollcherdo, *söllojördo B. vgl. 
sowöU, Pt II 228. M Vm 67. 
< vgl. sauhJiervdva, getraut; 
vielleicht hierher: 

*söllojerdepänn B Trauung ; 
etwa: söUochörde pen sie ver- 
lobten sich? 

sonekai\ sonnikeyR sonnegeiG 
sonogai, son^gäi, sonägäi B son- 
nigai L sonekai W m. Pt 11 227 f. 
M VIII 68. < saunekai. Gold. 

sonehashero S; sonägäskro B 
sonikajäkro L sänakaskro S < vgl. 
saunekuno, golden; Mahlschatz B. 

*söni L s. süni, 

sonja^ somja S; sonnja, sör- 
nie B sonnia L, obl. somies B, 
vgl. stajnja, f. [Slv?] Pt H 238, 
245. M Vni 68. StaU, Schaf- 
stall; Hundehütte B. 

soske L i. q. hx)ske, 

sovdva L s(yodva R B G S P ; 
soäf B ssowenes F ssowess T 
ssob! in massob „wachsam* B 
ssoob! in massoob „wachsam* R 
ssop! T sob! G und vielleicht Bl 
in sob „Schlaf* sotum R sodum B 
sutto B ssode F (pl. des pcp.) 
Pt n 234 f. M Vin 67. <saudva, 
schlafen; s, t^le „legen* B, fer- 
sovdva verschlafen B. 

Sovel L; vielleicht hierher (vgl. 
das Folg.) : kerdas an pes sowell 
fing an sich zu verfluchen F, Pt 
n 228. M vm 67. < sauel 
Eid, Schwur; Ehe L. ddva s. 
schwören. 

*ssoowell F ssowöll, ssowdass B 



1) Nach Pt a. a. O. Ich finde das Wort in G's MS. rieht. M a. a. O. 
bringt noch sente, sende bei aas Grolmanns WB. (vgl. Pt I 20). 



Digitized by VjOOQ IC 



— 74 — 



> vgl. savlchervdva, beschwö- 
ren F; s. ketme sich verschwö- 
ren B, ssowdass pes verschwor 
sich (beteuerte unter Schwüren). 

s6velo\ sowöUo B söwälo L. 
schläfHg. 

s6vep€fn\ söwöpänn »Unruhe" B 
sowopen »Lager* ssow'penn P 
sowäpenn L, abL ssomaster T m. 
< saufpen. Schlaf. 

stqf'nja; stagna R steinia L f. 
vgl. soma [Pin]. Pt n 238. M I 
38, Vm 68. Stall. 

süb S; suube R sub GBIS 
suw B L züw L, instr. suwiäha B, 
pl. subia G f. Pt n 236. M YHI 
69. < 8UV, Nadel, Nähnadel; 
bango s. Angelhaken L. 

sümasken?; suwmaskri L f. 
Fingerhut. . 

sumepaskero; summepaskSro L. 
eifersüchtig. 

swmepen; sununepenn L m. 
Eifersucht. 

stimeväva', summewäwa L [Slv] 
M I 39. eifersüchtig sein. 

*ssun! (?); ssunin T; scheint 
»träumen* zu bedeuten. Aw* sob 
noch Jek bisla, ssunin (Pt 500 
ssun ?) noch Jek bislal Ja (eig. 
komm!) schlafe noch ein wenig. 



schlummre (?) (noch) ein wenig I T 
(Sprüche Salom. VI 10). 

8ung 1. R L, vgl. sunge B. m. 
Pt n 226 f. M Vni 75. Geruch. 

*sung 2. B s. *senkos. 

sungdva B L simgevdva L ; 
songawa R süngelaf B <C sun- 
gdva, riechen, schmecken ; schnu- 
pfen (Tabak) B; s. thuveli Tabak 
schnupfen L. 

♦sunge B f. Pt n 226 ver- 
mutet PI. von sung, vgl. jedoch 
das Citat. Blume. Akqj'a tikni 
s. Diese kleine Blume B. 

sungemaskeri B L ; sungmaskri 
B f. wohlriechende Sache; Blu- 
menstrauss B; Rose B; Schnupf- 
tabak B. 

süm? suno ? ; ssuni F ssuno B 
söni L, obl. sunes B, Pt 11 234 f. 
Traum. Akana hwm te lekaha 
(=r Ugeha för l^es !) tu mange 
mer aünea avri Jetzt musst du 
mir meinen Traum auslegen B. 

sureto-, sureddo G surr^tto L 
soretto L 85 m. [Frz?] Pt 11 239. 
P 26. Maus; Igel. 

aurepen L m. Geflecht, Zopf. 

surevdva L. flechten. 

süro L [Slv] M I 39. grau. 

suvdva L i q. sivdva. 



s 



äach R B Bl T L m. Pt n 229. 
M vm 70. < eb. Kraut, Kohl, 
Zugemüse. 

♦schäno B, Pt n 218. schuldig. 

**tschansdäscha B. fünfzig. 

♦♦scharäwa 1. R, Pt II 233. 
<C eb. ringen. 

äardwa 2. GL; tsharenaman 
»preisen* R (= sie loben mich) 
schare! schar! G, Pt I 405, 431, 
II 233. < db. preisen, loben. 



äarepen-, scharftppen B schara- 
penn L m. < eb. Lob, Ruhm. 

♦schare pl. L, s. sdro. Pt I 
275 f. M vm 64. < saro. alle. 

♦scharkeäf B. schnarchen. 

♦schasdi, *tschasdi B s. sastL 

äebnica Wl ; tshebenizza R 
tschebnitza L, vgl. ♦tschepnitscha 
f. [Bhm?] Pt I 101, n 187, 231. 
M I 41. Galgen. 

M BGFL; tsheU R shel S; 
hierher chischähl »tausend* B, 



Digitized by VjOOQ IC 



— 75 — 



Pt I 223. M Vm 71. < eb. 
hundert; Schock B. 

ädengero; schelMngSro L m. 
Seiler. 

*ä€leskero\ schell^sk^ro L m. 
Gensdarm. 

sdo-, scheUo EBL m. Pt 11 
231. M vm 71. < eh. Seil, 
Tau, Leine; Bindfaden B. 

S^Uo L < eb. hunderster. 

äengärin L; schegari Bf. Pt 
n 66. Die Bestätigung des Wortes 
durch L beseitigt Pt*s Annahme. 
Jagd. 

^äh'andüno?; scherandüno L 
m. < vgl. äerandünt. Käppchen. 

♦tscherendoskry E f. Pfühl. 

ätreli; tsheerly E scherilingWl 
tscherli L f. Mütze. 

*ä^€skp'i; scheriskri Bl f. 
Boden. 

äireskero B L T m. < eb. 
1. Fürst, Häuptling; bdro ä, 
König L. 2. Boden, Dachboden, 
das Oberste; ä. kasseske Heu- 
boden B ; phüb'ä. Erdboden T. 

ä^o BILS; cheru Wl shero, 
tshero E schero G F T schäro B 
sh^ro S m. Pt n 221 f. M VH! 
71 f. < sero. Kopf. 

*schldoL schidoB. glühend L. 
Mande hi seh. „reuen" B. 

8Ü L; tshil, tshiel „Beben* E 
schil B tschiU T, Pt H 231 f. 
M Vni 72. < eb. Frost, Kälte; 
Fieber; „kalt** E. Ä kerdas 
pea Er verkühlte sich (?) B. 

*schilaf B; das Verb scheint 
durch das folg. Pcp. bestätigt zu 
werden, frösteln. 

Sildo L. kalt, frostig. 

siUlo B, HIMo L; tschillillo 
„erkalten", „erfrieren* E schilo Bl 
G schililo G schTlo L < äilalo. 
kalt, frostig; ä, them Eussland L. 
' oen B m. Kälte. 



*schillcherwäwa man B. sich 
abkühlen. 

♦♦schin B [Mg] Pt H 231. 
Farbe. 

*«Vi^ B L m. Pt n 221. M VHI 
72. < eh.? Hom, Geweih; äin- 
geskero saater Hufeisen (?) B. 

ämgengero L m. Hornvieh. 

♦sciüppla B f. [Dtsch?]. Schaufel. 

äJeomi; skomi L, pl. schkör- 
nia B schomia Bl E skomia, 
Skomia P f. Pt n 233. M VHI 
72. < eb. Stiefel. 

♦schlawuni B f. Pt H 233 ver- 
weist müssig auf 402. Feuer- 
stahl. 

*6leja S. Anna. 

*Slyerla S. Ännchen. Häja^ 
la greli (= leerila) miri älya^ 
kerkla ano mtnäuker Ä Schlafen 

6 C 

wird meine Anna, einschlafen wird 
mein Ännchen S (J.G.L.S. H 140). 

ämentdna ; schmentana Bl 
schmengt^a B schmindäna L f. 
[Pin], Pt n 233. M Vni 68. 
Eahm. 

ädb BGBl LS; tshowe E 
schob T shob, shöub, shöu S, 
Pt I 221. M vm 73. < ädv. 
sechs; schohbdöscha B tshower- 
desh E sechzig; tshowtshel sechs- 
hundert E. 

adbto L ; schobtato F < äovto. 
sechster. 

äol; schöhl B scholl L, pL 
joja E schola L f. Pt H 232. 
M vm 72. < ädj? Pfiff; Pfeife, 
Pfeifchen (?) B; ddva äola pfei- 
fen L. 

äoleväva, äoldva?; schohläf B 
schollewäwa L. pfeifen. 

♦schöhsi B pl.? [Dtsch == 
Schlössen ?]. Hagel. 

^oäoi L ; tshoshoi E m. Pt II 
224. M vm 73. < soäai Hase. 

äovenggri S f . < eb. Sechser 



Digitized by VjOOQ IC 



— 76 — 



(Österreich. Zelmkreuzerstück,vul- 
go „Sechserl"). 

*spenägro L in sp. them Schle- 
sien. 

äpildva; spilläwaL spilÜ^Stoss** 
K spildum B; hierher wohl auch 
spinaf in glan spinaf vorstecken B 
und spieläf „spendiren* B, Pt IE 
248. M Vm 68. < eb. stossen, 
schieben. 

*spilledini L f. Stoss, Schub- 
transport. 

^äpilemasJcen; spillamaskSri L 
f. in wudöskeri äp. Riegel. 

^tcichelengero P ; stächölengro B 
stächel^ngro L. m. [Dtsch] Pt 11 
245. P 26. Igel. 

ätddin S ; stadi B stadin G statin 
L städi S stading Wl stadi R f. 
[Ngr] Pt II 243. M Vm 68. 
<C ätadiy ätädi. Hut. 

stadiöngro B stätin^nggro L 
m. Hutmacher. 

ätakeräva, ätaJcervdva: stakke- 
räf B stakkerwaba B G L stakker! 
R H stakkerdass, schtakkerdass F, 
Pt n 245. < eb. schreiten, 
treten, stampfen. 

stakerpaskero ; stakkerpaskero 
L in ä, kaSt Diele, Schwelle. 

Stakerpen-, stakerben R stakker- 
penn L. m. Tritt, Schritt, Puss- 
stapfen; Stiege, Stufe; Stand, 
Gerüst. 

^tamin S; stänunenn BP scam- 
min Wl stamin G Bl stammin 
PL m. [Ngr] Pt H 243. M 
vm 66. <C eb. und skamin. 
1. Tisch Wl; 2. Stuhl, Bank, 
Schemel. 

♦Stamlo L. 90. Wilhelm. 

♦stappiäfB. Ptn245. schrei- 
ten. 

ätdr S; schtar F stär RBIG 
L B, Pt I 221. M vm 73. < eb. 
vier; ä, desch F if. wald^sch B 
starweldesh R stärplä (»nur ein- 



mal vorgekommen*) L vierzig, 
s. heräengero vierjährig L, if. Imch- 
lenger viereckig L, ä. h^engeroL, 
ä. pirengero B vierftissig, J. hh-en- 
geri Laus (!) L, if. korengero vier- 
stündig L, stahrgärtargände vier- 
fach B, ätdrende auf allen Vieren L. 

staräva; staräwa B L schtarehe 
F stardum R stardo L, Pt H 246 
f M Vn 11. < eb. verhaften, 
ergreifen, fangen; fischen R. 

ätarepen; schtarpenn F [starX- 
penn L. m. < eb. Gefängnis; 
Gefangenschaft; Fang F. 

*starrgöhli B stärgöli L, hier- 
her vielleicht auch skarküni, 
Schnecke L; das Zusammenfallen 
der Bezeichnungen für so ver- 
schiedene Tiere darf nicht ver- 
wundem, vgl. P 26 und J. G. L. S. 
II 1841) f. Ptn247. Schnecke B; 
Eidechse, Molch L. 

ätärto\ stä.hrto, starto B starto T 
stärto L. < starto, vierter; ä. 
dives Mittwoch B. 

§täva\ stä.waB R F steäf, stehla, 
stäla „Luftspringer*, stöna B, 
stewa L steläva S ste! G L stie! R 
steh I F T schtejan, stejass F stejom 
G stan F stium L, Pt. 11 243. 
f. <C eb. springen, hüpfen ; ent- 
weichen L ; stehen F ; i. pre auf- 
stehn FL. 

Mepaskero\ stehpascro T ste- 
päskero L m. Springer L; s, kost 
Springstock T. 

ätepen^ stiben R stepen L. m. 
< ätiben. Sprung. 

*sterowizza L. f. (die) Leiter. 

StCldva\ stildaf B stilläwa L 
stilldum,stildum „Angriff", „Beute" 
R stilldo, schtillo F stildo L, 
Pt n 246. < eb. 1. ergreifen, 
verhaften; 2. „fühlen* R. 

Milepen^ stiläpenn L stilibin L 
Aug stilgpen L m. <C eb. Kerker, 
Geföngnis; Gefangenschaft. 



Digitized by VjOOQ IC 



77 



ätima; stirmaB stemaG stiriia 
LR. f.? Pt II 247. < eb. 
Kater; Katze (?). 

stoptn; stoppin B L. f. [Ngr] 
Ptn246. < eb.? Flachs, Lein, 
♦schtrakk F [Dtsch] grad, 
richtig; IIoz hi bango, te vel 
seh. wena (?). Was krumm ist, 
soll richtig werden F. (Ev. Luc. 
m. 5.) 

♦stuppin B. f. [Slv]. Weg. 

*shtümo S. Ochse. 

*schühschaf B. schälen. 

*schühscho, f. schuschi B. s, 
cuco, rein, sauber. 

♦schufflaLF f. [Dtsch? Pin?], 
Schaufel. 

*schuhuijü B. m. [Dtsch]. Pt 
n 228. Uhu. 

avker BIS; schukker R B G T L 
shoker, tschuker R zschuker in 
z. teme Jungfer Wl (= i. temi^ 
schöne Junge), cmp. schukketer T ; 
hierher auch zsukenzeig (!) Jung- 
fer Wl (= S, iaiy schönes Mäd- 
chen). Pt n 223. f. M vni 74. 

< eb. schön, lieblich, angenehm; 
achtbar; fromm, artig R; stolz; 
hell, glatt B; ä, tiwescre Früh- 
ling T; poäuker; puschukker T. 
sachte, langsam. 

shutkerwrie R „rein**. < äuke- 
rdva? 

äukerpen; schukrepenn B F 
tshukrepenn, schukrepen F schuk- 
kerpenn B L F m. < eb. Schön- 
heit, Liebenswürdigkeit, Herrlich- 
keit; Zierde, Glanz B. 

äukevava; tschukkowäwa L 
tschukSjas B. trocknen, dörren. 

^ko] schukko B tschukko L, 
Pt n 224. M Vm 74. < eb. 
trocken, dürr, verdorrt ; mager B ; 
ä. mos geräuchertes Fleisch L, 
ä, määo Pickling B, ä. göwa ge- 
dörrtes Obst B, if. kerdva trock- 
nen B. 



*schulelo L. grindig. 

^ndva GL; schunnaf BFT 
dschunnela T schun! B schun- 
domm F schundom G dschundas 
F L Aug schuntenn F schundo F 
schuntlo G F, vgl. hundva, Pt II 
221. M vm 75. < eb. hören, 
lauschen ; ä.pre aufhören L [Germ] ; 
feräunäva verhören F. 

äunepen B; schunaben G m. 

< eb. Gehör; aweschün^penn 
Geräusch B. 

äuma L; schürSna B, ssumja 
F, pl. tschomeT f. [Rm? Dtsch?] 
Pt n 503. < ^unia. Scheuer, 
Scheune, Speicher. 

*schuma L i. q. *dschuma. 

äut R; Schutt BFL m., Pt II 
229. f. MVni 75. f. < eb. 
Essig. 

äutli 1.; schudli, schüttle B 
schuttn BL f. Salat, Gurke B. 

sutli 2.; schuttli f. Pt II 230 
trennt es vom Vorigen. Schiess- 
pulver. 

*^utliak€roi schuttliakro B m. 
Pulverhom. 

äutlo R Bl ; schüttle B L schudlo 
B. <C eb. sauer; if. mol Essig? 
f if. söhro B, if. jaiTO L Sauer- 
teig. 

*schuwäf B [Dtsch] schieben. 

♦tschüwerwittgko B [Dtsch?] 
Pt I 100, II 192. schwül. 

äüvl^en; schüwlopenn L m. 

< eb. Geschwulst. 
Mvleväva ; schüwlowäwa L. 

<C äuvjeväva, aufschwellen. 
äüvloL, Ptn220. MVin76. 

< äuvlo. geschwollen. * 

äva L; swa R schwah B, pl. 
zwaane F f. Pt H 248. M VH 12. 

< jaavm. Thräne. 

^ävako R vgl. hako, <C eb. 
und svako, jeder; tschovakenenza 
, gemein* R. 



Digitized by VjOOQ IC 



78 — 



"^ävalma B f. [Dtsch] < eb. 
und ävalka. Schwalbe. 

Svento ; schwende B L svönto S 
[Pin] Pt II 233. M. I 39, Vm 69. 
< vgl. svjeto. heilig, katholisch; 
^. div€8, Feiertag, Pesttag BL. 



§v€to\ schwetto L m. [Bhm?] 
Pt n 233. M vm 69. < svetos, 

svjeto, Welt. 

♦schwigaritza R f. [Dtsch]. 
Schwägerin. 



tabuh G s. tambuk, 

*täfanäwa L i. q. tdsandva, 

tagdajo L m. Pt H 287. M 
TUE 77. Becher des Zigeuner- 
hauptmanns, vgl. L 40. 

taisa BS; daisa B deisa GL 
[Ngr] Pt n 287. f. M VH! 76. 
f. <C teisa, morgen; gestern; 
heute (?) L, Für .heute« hat 
L auch kova dives, B nur kava 
dives, 

taisarla ? ; teissrila, feisrila (!) R 
desärla , dessärla B nla (!) L. 
<C teiserla. früh, morgens; Mor- 
gen (?) R B ; i t Morgendämme- 
rung B. Aw t, ke mel komm 
morgen zu mir! B. 

*desarrlakSro B. in d. ckäben 
Morgenbrot. 

*taljeväva L [Mg], antreflfen, 
begegnen. 

tambuk L ; tombuck R tamm- 
puk B tabuk G m. Pt n 284. 
<C tombuk, Trommel. 

*tammpuk^ri B m. Trommel- 
schläger. 

tamlepen; tammlopenn L m. 
Finsternis, Dunkelheit; pdä t 
Dämmerung L. 

tamla R ; tamloh „trieb* (trüb !) 
R tammlo TL, Pt H 284. M 
vm 77. < eb. dunkel, finster; 
"Dunkel T. 

tanervdva ; tannerwäwa L [Mg?], 
reden, sprechen (?). 

♦Tangerle T, Pt n 491*. 
Gustav. 



tapercwaS taperväva; tapperaf 
B dapperwaba G tapperwäwa L 
täpper! „Griff« B (= greife! Pt) 
tappertas, tapperden P; tapperaf B 
im Sinne von „prügeln* dürfte 
davon zu trennen sein, vgl. unter D 
i*daberdva), [Dtsch?] PtH 282. 
f. < tapervdva, fangen, ergreifen, 
ereilen; begreifen F (Genn.); t 
pral okova überraschen B; fer- 
taperdva^ vergreifen B; ferta- 
perdas wastes (?) Er hat die Hand 
verstaucht B, fertaperdom man 
Ich habe mich vergriffen B. 

taperpen; tapperpenn L m. 
Griff, Fang. 

tardo FL; tärdo FL 178, 
dardo G F darrdo, darto F terdo, 
tarto T; hierher auch derr^ B 
tartela T, willkürlich gebildete 
Formen ohne Berechtigung im d. 
Dialekt. Pt H 287. M Vm 79. 
< eh.? und terdo. aufrecht, 
stehend ; hom t ich stehe ; c^ t 
es steht geschrieben F [Germ.], 
tschiaf (= üvdvd) t gawöskro 
„vorstellen* B, wohl unrichtig. 

tarnten G; dörmSp^nn B 
tamöpenn L m. < temepen, 
Jugend; kleines Kind G (vgl. 
unter tikn^en) ; Kola vp.la i (?) t 
Sie kriegt ein kleines Kind G. 

tamo GFTL, alt. Form temo 
RBT; demo RB dermo B, Pt U 
286. f. M Vni 80. < eb. jung. 

tasandva L; dassedaf, dasse- 
das B, Pt I 424, 449. MVm 



Digitized by VjOOQ IC 



— 79 — 



77 f. < vgl. tayevdva, tas^- 
vdva, würgen, ertränken, er- 
sticken ; erdrosseln ; tan o pänin, 
ersäufen B. 

*taschtaf B. aufmuntern. 

tattal T dattal F. VieUeicht 
nicht zu dad zu stellen, sondern 
möglicherweise ein Wort der Kin- 
dersprache wie im Dtsch, Slv. 
Vater! 

tatepen-, tatt^pennB tatt5penn 
BL ra. <C eb. Wärme, Hitze. 

tatervdvay tcU^vdva? ; tattoraf B 
tattdun^räwa, tattowäwa L datter ! 
<x tatterdappes F. < ♦thatsjevava, 
*thatskirvava. erhitzen, wärmen. 

*datterwabasgro G. wärmend. 

*iatin; tattin L f. < tati. 
Stube (ähnlich das gaunerische 
„Hitz* L). 

tato ; tatto R „erhitzen", „Hitze" 
BL dado Bl, Pt H 283 f. M 
Vni 78. < eb. warm, heiss, 
glühend ; setatto zu warm B (vgl. 
die Anm. zu btU), 

te 1. RBFTS; ti R (in hum ti 
jnockes, unter „weichen"), t* R 
FT d* T de, di „müssen" G de 
BFTL-Aug ti, di F di T ta 
.(vor chas) T, PtJ 309 f. 310. 
M Vin 78 f. zieht Pt's Nr. 4 
und 5 zusammen. <C eb. 1. dass, 
damit, ptcl. des Infinitivs entspr. 
Ngr vd; 2. wenn („zweifelhaft, 
ob auch temporal" G), ob B (dehi 
B wohl = te hi) ; natti (= na te) 
damit nicht F. 

te 2,B, (in glitte pali, hin und 
her = vom und hinten oder vor 
und hinter) B (in mettetu, unter- 
einander= ich und du), L L-Aug, 
t R F da B dad, dat G de B L 
L-AugS (in pavo de brul, Obst 
= Apfel und Birne) to L, Pt I 
.308 f. II 295. M Vm 76. < eb. 
und ta. und ; jak t jak hin und 
her F (= so und so?). 



tel S W; tele L; wohl wie im 
ung. zig. und bhm. zig. Dialekt 
von tile (adv.) zu trennen, vgl. 
Pt I 297. M Vni 79 für diese 
Dialekte. < eb. unter; Tel o 
zenelo ruk me bei^om, Ich 
setzte mich unter den grünen 
Baum S (J.G.L.S. II 140), T,o. 
ruk beschdom, unter dem Baum 
bin ich gesessen W. 

teUd T; t^lel „Tier" B dgläU 
B F teUal, t'llal, dellel F telall 
TL deM G. < eb. und t^lal 
herab, herunter ; unten ; unter — 
auch im Sinne des lat. inter T F 
[Germ.]; [0] hham dzala t Die 
Sonne geht unter B¥, t te prdl 
drunter und drüber L, Dzdva t 
te prdl rebellieren B (= ich gehe 
drunter und drüber); t, h^rui 
Schienbein B. 

t^h S ; tele RTL t^le B dele 
RGFT deele, daele, teile F 
dein Bl, Ptn285 f. MVEI 79. 
< eb? und tele, unten; hin- 
unter; los, weg BF; T. kerdas 
ograi. Das Pferd hat verschlagen 
B. Kov' o waniLä kerila t Der 
das Volk abwende F. [0] ban- 
duk na dyas t Das Gewehr hat 
versagt B (= nicht los-gegeben); 
delapp herab T, tölepübo unter- 
irdisch B, gewiss unrichtig, t^le- 
zuss unterwärts B (= t. mit dem 
dtsch. zu?). 

teledäno; teledüno B teldüno 
L, vgl. *telstüno. < eb.? unterer, 
unterster ; t cholib. Unterhose B, 
t trupo, Unterleib B. 

telmi S telini P; UleniQ) B, 
obl. delija G, pl. tgUfia P f. Pt H 
170. P 26. Strumpf. 

*t^lepenn B m. Ziel. 

*telstano Li. q. teledüno, 

♦*terum FT tera(?)'F. Kaum 
mit tkem zusammenhängend — 
gehört wahrscheinlich nur der 



Digitized by VjOOQ IC 



— 80 — 



Graunersprache, nicht dem Zig. an. 
Land. 

tiknepen B S m. Kleinheit; 
kleines Kind. Dik je t te keake 
äukerl Sieh ein Kleines und 
doch so schön! B (unter „nied- 
lich*), Vejas näselt tiknepaha^ 
Sie war schwanger S. 

tihno BTS; diknu Bl tickno, 
dickno R L tikkno T P dikno 
GP, Pt n 281 f. M Vni 84. 

< eb. klein; kurz; niedrig B; 
eng B. 

tirach Wl girach Bl P ; dirach 
RBGL, kgrach, kfrach S, pl. 
diracha, dirachia B girecha P m.? 
[Ngr] Pt II 256. M YHI 86. 

< eb. Schuh, Stiefel, 
♦dirach^ngri B f.? sg.? Leisten. 
tir achenger 0', tirichgingro R 

dirach^ngSro L m. < eb. Schuh- 
macher. 

foro R B F L P tro V fer S; 
diro G Bl tor, ter B tir T tiru 
FT to P, pl. tre Bl, Pt I 239. 
M Vni 84. f. < tro. dein. 

*tischak B. Schwerlich richtig, 
vgl. Pt II 289. Sand. 

♦foJafozS; tübäka S f.? [Dtsch] 
Tabak. 

nomo B m. [Slv] M I 43. 
Thurm. 

*toss B. Morast. 

tover RBFLS; tober Wl m. 
Pt n'284. M Vm 85. < tauer. 
Axt, Beil. 

traddva ^YIj tradevdva; tra- 
täwa, tratewawa B traterwawa, 
tratawela T tradedi B, Ptll 290. 
f. M vm 85. jagen, treiben, 
verfolgen. 

transüri? L ; transheri R tran- 
schüri B f. ? [Frzj Pt II 291. 

< eb. TeUer. 

trää RFL; trasch F f . < tras, 
Furcht, Angst. 



traääva¥L, , Scheu* R; tahr- 
schawa B trasch tut! F traaschen! 
F traschelaSjtraschjaspesF trasch- 
jum, traschjas „Ängsten* R, Pt II 
292. M vm 85. < eb. fürchten, 
besorgen; t glan, sich fürchten 
vor F. 

traäeno ? ; traschino R <. furcht- 
sam?; „grausam*, „furchtbar* R. 

trastuno: traschduno L <C tra^e- 
tuno, ängstlich- furchtsam. 

trebSla L [Slv] Pt I 98, U 291. 
M I 42. < trebola? es fehlt, es 
ist nötig. 

tremo; trömmo B dremmö L 
m. [Slv] Pt n 291. M I 42. 
< eb. Vorsaal, Hausflur. 

trwmda B F S ; drianta G drianta 
G driando Bl trianta L [Ngr] 
Pt I 215. M vm 86. < eb. 
dreissig. 

triandäto\ triando F triantäto 
L F <C triantäto ? dreissigster. 

^Vi B F T L L-Aug S; trien R 
tri B drin BG, obl. thrinen R, 
Pt I 221. M VIII 86. < trtn'> 
drei; t koppo (!) dreimal F, t, 
Tikakero, dreiseitig L. 

trinto L trito ; trihnto B tritto 
FT < trito^ dritter; t dives, 
Dienstag B, t kopp' zum dritten- 
mal F. 

trüdva-^ trissioäf, trissiöla B 
trissäwa B L trissjola , trissjas, 
tressias F [Slv] M I 42. zittern, 
beben, zappeln, wackeln. 

trisfrdvay tnsfrvdva; trisseraf, 
trisserwöna B. rütteln, schütteln. 

*trissiölepänn B. Die Bildung 
ist gewiss falscL Das Beben, 
t. phuveskerOj Erdbeben. 

trito s. trinto, 

♦tröhko B m. [Dtsch] Pt II 
290. Rinne. 

♦troppe pl. F. [Dtsch] Tropfen. 

*truj T; triebe B in t. parä- 
Mha, „einmauern*, um. 



l 



Digitized by VjOOQ IC 



^ 81 



trujal\ triall B truijall B F tru- 
jull F trujall FL, assimiliert: 
trujammande (= t mande), Pt I 
296, n 289. M Vni 87. < eb. 
um, herum; ringsherum F. Hier- 
her: truileste Jordan , um den 
Jordan F. 

trufum R L ; trojum R triumm 
F, Pt M, ib. um, herum. 

*trukk F, [Dtsch, Pt am Rande 
des Ms.], dürr. 

*trukujaL; trukuka („nur ein- 
mal u. z. von einem französischen ^) 
Zigeuner gehört**) L [Frz bl^ de 
Turquie] f.? Welschkom. 

*trup4skero', truppöskro B m. 
Kamisol, Weste, Jacke, Schnür- 
leibchen. 

^rwpo BG; truppoRBFTBlL 
m. [SIy] Pt n 291. M I 42, 
Vin 87. < eb. Leib, Körper, 
Rumpf; Rücken B ; müh t Leich- 
nam L. 

trüä L f. Pt n 292 f. M Vni 
87. Durst. 

tniSdva L. dürsten. 

triUfelo; trushilo „Durst" R 
druschölo „Durst* B (aber t hom, 
ich habe Durst B) truschlo F 
truschelo L. < trusah. durstig; 
Meräva druschuleäha, verdursten 
B ist wohl unrichtig. 

üniSiU R; druschul B trusch- 
schull F truschull F T L m. Pt 
n 293. M Vin 87. < truäcd. 
Kreuz; Rückgrat [Genn.] ; Eicheln 
(im Kartenspiel) BL; im Sinne 
von „Segen" in: Kerdva o tru- 
äules pral lende, Den Segen über 



1) Also wohl elsftssisohen ? 



Abhandl. d. DMG. XI. 1. 



sie machen, (sie) einsegnen B, 
Dyas amen o devleakeio tritäules, 
Er hat uns gesegnet B, drusche- 
Hnde (= trusulende) quer B. 

*truschschlijass wejass, er war 
gekreuzigt T truschschuUden, 
truschscheldenn, sie kreuzigten T. 
L m. Katholik. 



tu S tu BFTLL-AugSW; 
du G tut(!) F, obl. tutt R tut 
BITF, dt. duge L-Aug, inst, tua 
T F, Pt I 229 f. M Vm 87 f. 

< eb. du. 

♦tuba Bl f. [Dtsch] Taube. 

tufevdva; tuffewäwa L duffe- 
jäslo B [Frz] Pt I 243, n 314; 
in anderen Dialekten nicht nach- 
gewiesen, ersticken tr. B, ein- 
machen L. 

tumdro; t'maro F tumaroFT 
tummaro f. dimari T dumaro, de 
maro G demaro T L-Aug, Pt I 
238. M vm 88. < eb. euer. 

turne BFT turnen T temS; 
du me, de men G tummee, temmee, 
tumeen, temmeh F tumee FT 
deme, teme, temen, tumenn T 
täme S, Pt I 229 f. M VH! 88. 

< turne, ihr (vos). 
turelengero; turdl^ngSro L m. 

Passbinder. 

tureli B; turäli B turdli L f. 
Pt n 287. <.turalL Fass, Wanne, 
Kufe; möljaJcen t, B ist: Wein- 
fass, nicht „Weinessig** wie B 
will. 

tuäni L; toschni Wl toschin 
Wl B f. M vm 88, vgl. PtII2€7. 
Flasche; zinnerne Kanne Wl B. 



Ai 



Digitized by VjOOQ IC 



82 



Th 



ihdb'^ thaw, daw, dow B tab 
Bl täw L, taabe pL? R. f.? PtH 
298. MVUI81. <tliav. Faden, 
Zwirn; ihävSakero Jch^ B L. 
Arbeitshaus, Zuchthaus (== Spinn- 
haus). 

than; thau(I) Wl tann RBL 
m. Pt n 298 f. M YHI 81. < eb. 
Tuah, gewebtes Zeug. 

thanengero] tannengro L m. 
Tuchmacher. 

thdvesheri\ täveskri P f. Spinn- 
rad. 

them G; temm RBFT tem 
F T ; hierher schwerlich terum F ; 
m. Pt n 295. M VIII 82. < eb. 
Land, Reich, Gegend. 

Hhemeskero'^ themmescrou Wl 
m. eb. Landsknecht im Amt. 

tMvdva^ ihovdva S ; tshobe R 
doaf, dowena B thodass F dodi B 
dhooten F. Hierher mag irgend- 
wie *thoweghärben „Zaum" R 
gehören; vielleicht ist ein Zaun 
gemeint, über den die Wäsche 
gehängt wird. Pt II 299. M VIII 
82 f. < thaudva. waschen: 

thovemaskero ] dowemäskero B 
töwamaskro L in ih. cdro Wasch- 
becken B, th. kMr Waschhaus 
B, thovemasheri tureli Wanne, 
Waschgefäss L. 

th6vepasken\ töwapaskSri L f. 



Wäscherin ; B bietet dafür thove- 
masheri gddzi. „Wäscherei* (!). 

thSvepen] tshowaben R döwe- 
p^nn, dobapenn B töwäpenn L 
m. Wäsche, Bleiche, das Waschen. 

thüb ; thub G tub „Rauchopfer** 
F thuh B tuw L m. Pt H 297. 
M Vm 83. < thuv. Rauch, 
Dampf, Qualm; G^h TcaVa th. 
„verraucht* B (= der Rauch 
vergangen). 

thüd S; tuud R tut B tuth 
B Bl thüt L S P f. Pt II 296. 
MVin 83. < eb. Milch; thü-' 
deskero chdben Milchbrei B, 
thüdeskero pdni Molke B. 

thulepen\ tülSpenn, tüll^penn B 
m. < eb. Fett, Schmalz ; Ohren- 
schmalz B; „Netz* B ist un- 
richtig. 

thulo', tulo R tüllo B L, Pt II 
296. M Vni 83. < thUlo. fett, 
dick; „Fett* R „Unschlitt* B; 
th. ruh Linde B L, th. mos Speck 
B, th. herdva mästen R spicken B. 

thüveli S ; tuwiölli, tuwiello B 
tuwgli^G tubelli Bl tuwäU L 
thüvgli S f . < *trujilli. Rauch- 
tabak. 

thüvesheri; tuweskri B. f. Esse. 

thuvjahero; tuwiäkro L in 
th. bar Herd, Schornstein. 

thuvjdva; tuwmwa L < thu' 
vjola. rauchen, dunsten, dampfen. 



u 



uoa\ L. ach! o weh! 

vZo B, Pt II 73. M VIII 97. 
< vuco. hoch; u. pre^ steil B 
(= hoch hinauf). 



ulevdva; uUewäwa L. fahren. 
wn FTS neben und [Dtschj. 
und. 



Digitized by VjOOQ IC 



83 



vdgo („nur einmal gehört*) B, 
Pt n 88. M Vm 13. < erster; 
vägester ; wag^ster B. einst, letzt- 
hin. 

valettca\ wallettitza, wallettetzi 
F walletizza L f. Dienerin, Magd; 
Thürhüterin F. 

valeto] waletto EB walläto B F 
wallötto L m. [Frz] Pt n 82. 
Diener, Knecht; Gesinde. 

vdlin T valin K B L S ; wallin 
Bl m.? f.? PtII69. M vm 92 

< vdlin^ jdlin. Glas; Fenster S; 
Trinkglas T ; Flasche S ; Ani (?) 
V. hi pdni In der Flasche ist 
Wasser S. 

vdlmengero L m. Glaser. 

♦wälschi B (vom Folgenden?) 
venerisch. 

valätiko; waldtschitko R wäl- 
schodikko B walschdikko L < val- 
dziiko. französisch ; v, them 
Frankreich, Welschland. 

valäto; waldtscho R waltschi 
B (pl.?) walschdo L m. [Dtschj 
Pt II 83. < valdzo. Franzose. 

*walduri R m.? [Wnd] Pt II 
82. Altar. 

-tw, 'val B , Pt I 92, 228. 
M Vin 93. < ver, vel mal. 

vast WIRB G F T L S; wass F, 
pl. wass, wast F, obl. pl. wastien R 
m. f. (T), Pt n 86. MVm 94 
<C eh. Hand. 

*wä,sdall B unerwartet (? = aus 
der Hand?). 

vastengero; wastingSro L m. 
Handschuhmacher. 

vasteakero'^ wastiskgro L. Die 
Formen wastengri Wl wastiengri 
R sind wohl PI. davon; m. 

< *wastingeri pl. ? Handschuh, 
♦waschge L-Aug, Pt I 304 f. 

M VIII 94. <C vaS, wegen; 



Miro bdro park^pen w. tumare 
(! tumdrö) Ideepen phenäva Ich 
sage meinen grossen Dank wegen 
eurer Güt^ L-Aug. 

vdva LS; wawa RBFT 
awäwa B L waba, waben G wenn 
F bes S aw! BT we! GL ab! 
BIGL awa! T ab! P awen! L 
awenn! T; aber! Bl vgl. P 43 
ist wohl irrig ; wlum, bium, wium, 
wie R bijum, wijas B wejass, 
wejas, wegal FT wium, wejam, 
wigas L weum L-Aug wabasgro 
G wihno B in köwlo w. „ver- 
welkt% Pt II 52. M VII 12 f. 
< eb. kommen, werden; wess 
wawa, wirst werden (?) T [Germ.]. 
Ho vUa kdvo grai*^ Was kostet 
dieses Pferd? S. 

vdver L S ; wawerr F wawer 
B E L-Aug waber G ävgr S, obl.? 
wawres F, Pt I 277, II 52. M 
Vn 68. < vaver, anderer; v. 
ddd BL Stiefvater; v, dai B 
Stiefmutter ; v. dives B L ein an- 
dermal, „verwichen" B; vaverenrfe 
L ein andermal, anderwärts. In 
wawertschinaf lUes B „umschrei- 
ben" ist V. wohl = ein ander- 
mal, ein zweites mal ; v, koppe F 
ein andermal. 

vavercaiides B; wawertschan- 
des(!) „ändern" R. anders; nane 
V. Es ist nicht anders B. 

*vaverkende B nacheinander. 

vaverhender F; waver kinder 
R anderswoher F auseinander R. 

*vyando L [Pin] <C bujno. 
ehrliebend, stolz. 

*weläwa, weaf B kaum zu 
vdca, „empfinden". Me weläwa 
bari dukende apo mande, Ich 
empfinde grosse Schmerzen B. 
6* 



Digitized by VjOOQ IC 



— 84 — 



veljuna S ; welljüna B L f . 
[Dtsch]. Violine. 

vend RBl vene E (^Herbst«), 
TSP; wöndo B wenda L m. 
Pt n 66 f. M VII 67. < eb. 
vgl. auch vdndS, Winter. 

venderja pl. BF L; wendria R; 
dazu Sg. *wenterin „Nabelschnur* 
B f.? [Ngr] Pt n 85. M VIH 94 
f. < eb. und vendrija. Ein- 
geweide; ^Darmkanal*. 

verdo i. q. vordm, 

verhlin ; vemi S ; weimga, we- 
ringa Wl wercklin, werkelin B, 
pl. weringi R f. [Slv] Pt 11 80. 
M Vm 95. < vering. Kette. 

vU RBL; wesch WIGW m. 
Pt II 85 f. M vm 95. < eb. 
Wald, Forst; Wüste F. 

veäeskero RL; weschiskro R. 
m. <C eb. Jäger, Förster. 

veverica, vevericka ; we weritzka 
BL beveriza G f. [Slv] Pt II 80. 
M I 44. < vevericka, Eichhorn, 
Eichhörnchen. 

^vicepasken F f. Schaufel; 
Wurfschaufel. 

*vtcerdva, vicervdvay vicevdva 
F ; witscherdass F. i. q. czvervdva, 
iivdva. werfen; v. trujal um- 
blättern F. 

*wichaf (?) B. anlangen. 

*widedikko ruk B m. [Dtsch]. 
< vidttko rvk. Weidenbaum. 

♦widder T [Dtsch], Pt H 492 
erklärt: wieder; wohl: weiter. 
Me acdva w. mi tmer jdke Ich 
werde auch nicht immer so blei- 
ben T. 

vvrta S; wirtha, werda Wl 
wierta L verta S f. [Dtsch] <C eb. 
Wirtshaus. 



vochli P vochlin S vochm\ 
vochntn L ; wöchnin B wogli Bl. 
f. [Wnd] Pt II 77. P 34. Fenster; 
Fensterglas L, 

v&di L; wodi f. i. q. g&di, 

voida L f. [Slv] M 1 45. Lenk- 
seil. 

voidengero L m. Riemer. 

volalcro ; wuläkro B L wolackra 
Bl, pl. wulengre B wullengere F 
m. [Dtsch] Ptn 83. P 23. Schaf; 
Hammel B. 

*wolta R [Itl] in schwakiwolta, 
allzeit. <C eb. mal. 

vordin ; vurdin G; wortin B L S 
wurtin GS wohrtin B würtin L 
wiq-tum L-Aug vurdi S wurdum 
R m. Pt n 80. M vm 96. 

< vorderL Wagen, Karren. 
vordmengero; wurtin^ngSro L 

m. Stellmacher. 

♦wosolaf B [Itl] Pt n 85. 
wanken. 

rrz RGLS vnn GFTL; ri, 
wry R abrin T vri S bri L-Aug 
avri BLS, Pt H 301. M VII 14. 

< avrt, aus, heraus, draussen. 
Giro hi avri Die Zeit ist aus B ; 
Job hl vri ap e ätrdsa Er ist 
draussen auf der Strasse S ; Pejas 
dran mer poUsa v. Es fiel aus 
meiner Tasche heraus S ; gradawri 
(vgl. Pt n 145) geradeaus B 
(Genn.). 

vüder S P ; wuhter, wuther B 
wuder G wuter, wunder F wut- 
ter Bl wüter L m. Pt 11 78. 
M Vin 97. < eb. Thür, Thor. 

VM^^ B L m. Pt n 86. M Vin 
97. < eb. Lippe. 



Digitized by VjOOQ IC 



~ 85 — 



♦sammeittta B f. Pt 11 238. 
Pistole. 

z^n; söhn, s6n B L f. Pt 11 
253. M Vin 98. < eb. Sattel. 

zenelo S; sennölo E (in sennelo- 
wisa Rasen) GTL senillo R senä- 
to (!) BL Hierher wohl senelewaba 
grünen G, schwerlich ein eigenes 
Verbum (sondern = zenelo vdva?). 
[Slv] Ptn254 f. M 147. < eb. 
grün; Gras G. 

♦sehnSko B [Dtsch?] Pt I 99, 
n 239. anstandig. 

*sengeri („von sen, der Sattel, 
also Sattelpistole?*) L f. Pistole. 

zet'o; seero BFL sero RF; 
hierher auch sähro , Teich" und 
vielleicht durch ein sonderbares 
Missverständnis auch sutlo z, 
„Sauerteig* (!) B, vgl. Pt a. a. 0. 
m. [Slv?] Pt n 239. M I 15. 
< eb. See, Meer; Teich B. 

zerves ; serwes B L sarwes T 
dscharwes G. links ', ke z.; gasör- 
wes linksab B (= nach links). 

zervo; servo BL sarwo P [Ngr]. 
Pt II 254. M Vm 98. < eb. 
link; ap [o?] z. zur linken F. 

zi; si L s. dzt. 

zdr-, söhr, sör „gewaltig* BL, 



soor „genau* T, F f. Pt II 253 f. 
M Vni 98 f. < eb. Kraft; 
Schärfe; Krampf; Gift L. 

*soorledas er stärke F. 

zSretepen ; soorlopenn, soolopen 
P m." Macht, Kraft. 

zdreli'^:, sorgU B L, Pt II 239. 
1. Nerv L. 2. Schwefel B. 

zoreles; sorölis B sorgles L. 

< zoreles, stark; laut B. 
zörelo; sorlo RT söhrlo B 

sorölo BT sor'olo, soralo, soorlo 
„Macht* T, soorlo, soor lo „Macht*, 
„Kraft* F; sooslo (!) F, cmp. 
sor'lidir B. Hierher wohl auch 
soro G, cmp. soroter F. < zorelo, 
stark, fest, gewaltig, hart B; 
«. gädzo Hehler (= zuverlässiger 
Mann) B ; Khärdas sooslo (!), rief 
laut F (wohl unrichtig, da das 
Adv. zu setzen wäre); Akana 
jass (= chas?) soröla (?), Jetzt 
hustet er B, ist nicht ganz ver- 
ständlich. 

*sorlett, dschorett L [Rm zio- 
rile , zorile , dreifarbige Winde ?]. 
Blume. 

zuminy zumi S ; summin R B L 
f [Ngr] Pt n 254. M YHI 97, 

< zumin. Suppe. 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



ZWEITER TEIL. 

ÖSTLICHE MUNDART. 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitizedby Google J 



Vorbemerkungen. 



1. Unsere Quellen für die ö. M. A. sind: 

1784 gesammelt von Cli. J. Kraus. MS., Grammatik und 
Wörterbuch s. Pt I 17, Nr. 16 und Z.D.M.G. XLIH. XIX. 

Wenig später Zippeis Verbesserungen in demselben MS. 

1887 von mir aufgezeichnet, 1890 und 1893 veröffentlicht 
in Z.V. P.S. XVm, 82 f. und Z.D.M.G. XLH, 457 ff. 

2. Schon die grosse Zahl von polnischen Lehnwörtern in K ^ 
und Z's Materialien macht es zweifellos, dass ein Teil dieser Samm- 
lungen nicht dem Dialekte der deutschen d. h. der unter deutscher 
Bevölkerung lebenden und neben ihrer Muttersprache nur noch 
des Deutschen mächtigen Zigeuner angehört, sondern dem der pol- 
nischen — ein Umstand, der die Benutzung dieser Materialien für 
Grammatik und Lexikon des deutschen Zigeunerdialekts recht miss- 
lich macht. Auch erlaubt die Handschrift keine genaue Scheidung 
zwischen dem, was K und was Z angehört (vgl. 4). Ich habe nur 
da, wo Z ganz augenscheinlich den ersten Aufzeichner korrigiert, 
die erste Aufzeichnung mit K, die Korrektur ^der Ergänzung mit 
Z bezeichnet, im übrigen jedoch den Wörtern nur K Z beigeschrieben, 
wo ich sie von den von mir aufgezeichneten (S) scheiden wollte. 

3. Die Anlage dieses zweiten Teiles ist von der ersten inso- 
weit verschieden, als bei den meisten Wörtern die Verweisung auf 
den ersten Teil als ausreichend angesehen, daher die dort bereits 
stehende Berufung auf Pt und M hier nicht wiederholt wurde. 

4. Mundartliche Verschiedenheiten zwischen K und Z's Zigeu- 
nerisch bestehen augenscheinlich (z. B. — uvav K gegenüber Svav Z 
beim Verbum, u. a.), doch lässt sich bei der oben berührten Be- 
schaffenheit des MS. eine 4)estimmte Abgrenzung natürlich nicht 
durchführen. Die Sammlung S ist zu wenig umfangreich, um 
mundartliche Verschiedenheiten entnehmen zu lassen. Zeitliche Ver- 
änderungen und verschiedene Auffassung derselben Laute seitens 
der Aufzeichner spielen auch noch hinein und erlauben vollends 
nicht, mundartliche Eigentümlichkeiten mit Sicherheit aufeustellen. 

5. Die Schwankungen in der Schreibart sind hier bei weitem 
geringer als in der w. M. A. Bei meiner geringeren eigenen 



Digitized by VjOOQ IC 



— 90 — 

Erfahrung in der ö. M. A. konnte ich weit weniger als in der w. 
aus eigenem zur Entscheidung über Schreibung und Aussprache 
gelangen und musste in der Eegel K Z folgen. 

6. Auch hier wurde, wie bei der w. M. A. häufig die Analogie 
der altertümlicheren Dialekte als entscheidend angenommen; so: 

a) In mehreren Fällen, in welchen K Z e im Stamme haben, 
z. B. berä^ hehle ^ habe ich a gehört, auch in deutschen Lehn- 
wörtern wie falda neben felda. Wahrscheinlich liegt hier ein Ein- 
fluss des deutschen Dialekts Ostpreussens vor. Die altertümlicheren 
Dialekte des Zigeunerischen bieten in solchen Fällen e wie K Z ; 
und so habe ich geschrieben. 

b) Häufig schwanken in den Aufzeichnungen e und i; in 
Stammsilben bieten die altertümlicheren Dialekte gewöhnlich i, in 
Ableitungssilben e — wonach geschrieben wurde. 

c) In Stammsilben bieten KZ nicht selten o für u der 
altertümlicheren Dialekte — so phoss, roschkirvava — griech. zig. 
pus^ ung. böhm. zig. phu8\ vgl. rum. zig. ruäaü^ ung. zig. ruäää, 
böhm. zig. ruäav; auch Z hat ruschto. Ich habe mich an die 
Schreibung mit u gehalten. Wo K u in der Endung des Nomens 
bietet, verbessert meist schon Z in o, z. B.: K matu — Z mato, 
wie ich mit den altertümlicheren Dialekten geschrieben habe. 

d) Wo die Schreibung zwischen Tenuis und Aspirata 
schwankt, waren die anderen Dialekte massgebend ; so wurden z. B. 
Z kellava, tan, tem, pennava als kheldva, than, them, phendva an- 
gesetzt, vgl. rum. zig. than^ phenaü (aber Jcelaü, tSm), ung. zig. 
kkelä, thal^ them, phend^ böhm. zig. khelav, than^ ih&m^ phenav. 
Über die Aussprache der Aspiraten in der Ö. M. A. s. Z. V. P. S. 

xvm 88. 

e) Wo c neben s im Anlaut verzeichnet ist, z, B. in sik^ 
zig (== ciU)^ wurdfe nach der Etymologie s gesetzt. 

f ) . In einigen Fällen schwankt bei K Z die Schreibart 6 
(tsch, cz) — dz (dsch, z, dz), z. B. tscharo, dscharo, dschiaro — 
wo cdro geschriebeu wurde vgl. griech. rum. ung. zig. caro^ böhm. 
zig. cdro. So auch in Lehnwörtern, wo natürlich die Schreibung 
und Lautung des Originals massgebend ist, z. B. chodsch KZ — 
poln. choc; angesetzt: cAoc. Z's i halte ich für dz und habe da- 
nach geschrieben. 

g) Auslautendes v wurde mit K Z und den altertümlicheren 
Dialekten als solches angesetzt, obwohl ich in diesen Fällen nur f 
gehört habe, z. B. jof, d&af, dz§naf S gegen K Z jov u. s. w. 

h) Bei K gehen viele Verba auf -uvav aus; Z schreibt in 
allen solchen Fällen -evav. So thue ich auch in Eücksicht auf die 
Analogie der anderen Dialekte — halte übrigens -uvav für mund- 
artlich (bei K's Zigeunern) vollkommen berechtigt. 

In Fällen wie gib^ äulevdva, äar^ wo man nach der Etymologie 
jiv, cul^j cor erwarten könnte, folgte ich Z*s Schreibart, von der 
abzugehen keine anderweitige Aufzeichnung berechtigt. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 91 — 

7. In einigen Fällen, wo die Auf Zeichner vollen Vokal bieten, 
schreibe ich e. So schreibt Z das auch im polnischen und russischen 
Zigeunerdialekt häufige Verbalstammbildungssuffix kir ; das seltenere 
ker dürfte K angehören. Ich habe die betreffenden Verbalformen 
nicht selbst gehört, setze aber mit aller Zuversicht ker an — 
z. B. roschMrvava Z roschkerdjum K = raäkerväva. Auch sonst 
bietet K Z oft i, wo e einzusetzen ist, z. B. dschinnava d. h. dzendva S. 

8. Gewisse Wörter, welche in der w. M. A. ihr anlautendes a 
nicht mehr haben, wie avrt, akaz, akova u. a. mussten hier noch 
mit dem Anlaut a angesetzt werden, da KZ sie noch in dieser 
Form hörten. Das war freilich vor ca. 100 Jahren, und es ist 
sehr wahrscheinlich, dass dieses a heutzutage schon geschwunden 
ist, wie es ja schon damals zu schwinden begann. Aber wir haben 
keine ausreichenden Aufzeichnungen aus neuerer Zeit, um diese 
Veränderung zu belegen (vgl. da dives S mit ada KZ — als ein- 
ziges Beispiel). Nur vdva habe ich für avdva auch hier angesetzt, 
da die verstümmelte Form auch schon bei K Z die gewöhnliche ist. 
Aus dem oben angeführten Grunde habe ich auch die Formen mit 
Anlaut -Ä (K Z sf), nicht die mit h in Fällen wie «o, sir — Äo, 
her als Schlagwörter angesetzt; es ist zum mindesten nicht aus- 
gemacht, ob die durch einige Beispiele belegbare Veränderung des 
Ä in Ä sich über das ganze Gebiet des Dialektes erstreckt, oder 
etwa mundartlich eng begrenzt ist. Auch darin wurde jedoch eine 
Ausnahme gemacht — hom und nicht som^ da letzteres auch in 
KZ's MS. minder häufig ist. 



Digitized by VjOOQ IC 



ticdva K cdva K; dschawa, 
tsch^la, atsch! tschimn, tschas, 
atschle, tschle. > eb. bleiben. 

ada KZ; ad, adda KZ da S. 
in da dives^ pl. ada KZ, Pt I 
269. MVn 4 f. dieser; a. rik 
hier, a. rik hrik von hier weg, 
a. dives K da dives S. heute. 

adava KZ, addäwa, dawa, f. 
adaja KZ; adeija, deia, obl. sg. 
m, > dava. dieser ; So vela a, ? 
Was wird daraus werden ? (= was 
wird dieses?). 

adei Pt I 256. M VH 4 f. 
hier, da. 

♦aeZoi) KZ; addo. Pt I 271. 
M Vm 29. dieser (?); a. rik 
hier(?); an a. kMr, in diesem 
Hause. 

adova-, adöwa, odova, dova, 
obl. m. doles], adoles, adulles, f. 
adulla. > dova. dieser (?). 

adoi(?); aduj > doi. da. 

adrdlydräl. > dran, heraus?; 
innerlich; aus; oben, oberhalb; 
A. mui Gaumen (?), avri d. o 
fOro^ ausserhalb der Stadt. 

adri?; adry > drin, drinnen; 
hinein. 

♦af [Dtsch]. ob. 

afta S i. q. efta. 

aglal K Z glal ; glall > glan^ 
aglan. vor; längstens (?). 



aka; akka, Pt I 257. M VII 5. 
dieser; a. rik von hier; „woher*. 

akana] akanna Z kana K. M. 
ib. > kana. jetzt, nun. 

akava; akkäwa, f. akaja; ak- 
kaia, akkeia, kaja, kai, obl. m. 
akkaUes: PtI257, 264. MVH 5. 
> kava. dieser, jener. 

ak^i K Z akkei, kai, Pt I 256. 
M VII 5. hier, da ; a. f* okui 
hier und da. 

akta-, akkia, Pt I 260. so, 
solcher (?); A. sik vHia hokalo 
tot (?). Wie (? — so?) geschwind 
hungert dich; a. dür soweit, a. 
harga so lange, a. kici sovielmal. 

akiakes ; akkiakke, akiakk^, 
akkiaka, akkiakes > keake. so. 
A. gejas adava So ist das zu- 
gegangen, Sir jov gelo, a. jov 
pejas Wie er ging, so fiel er. 

akiasavo ; akkiassavo, akessawo, 
Pt I 252. M VII 11. solcher; 
so (?).^ 

akiases ; akkiases. einiger- 
massen, so ziemlich. 

*aÄ;o; akko, okko. der^ dieser. 

alcoi^ okui K Z ; okoy, okey, 
oke, okke, okuy, okekey, P I 256. 
M vm 29. dort, da; a. te kai 
hier und da, überall. 

akote; akkote. dorthin. 

akova ; akköwa, akkuwa, akuw- 
wo, kova, f. akofa ; akojja, akkuya, 



1) Entsprechend oda der altertümlicheren Dialekte; vgl. adoi, ahoi 
für älteres odoi, okoi. 



Digitized by VjOOQ IC 



93 — 



obl. m. akkulles, f. akkullo, akolla, 
pl. akulla ; vgL noch unter kova 
> Tcova, jener ; solcher (?) ; akorik ; 
akörik von dort her(?); ,woher"? 
K Z ; opokuy rik jenseits. 

*altoru8 m. [Lth]. Altar. 

amdrOy amarOy märo > eb. 
und maro. unser. 

ame S amen K Z ; amee, mee, 
obl. amen K > eb. und men^ 
me. wir. 

♦amposhla f. Pt? vgl. L 118 i). 
Bild, Gemälde ; devleskeri a. Götze. 

an KZ; ann KZ. (§n S. ge- 
hört wohl nicht hierher, sondern 
ist das deutsche „in"), in; A. 
ado ciro, in der Zeit, zu dieser 
Zeit. 

anäva ; annaf, an! anjum. > eb. 
bringen. 

andral, innerhalb; a. o. foro 
innerhalb der Stadt. 

andre K Z ; andri, andry, vor 
Vokalen andr'. > eb. in, auf, 
an, zu; a. sare in allen; dzvn 
andr-o mereben. bis zum Tode. 

anger-, wanger K o anger Z 
m. > eb. und angär, Jangär. 
Kohle. 

ap KZ; ab S ape? KZ> eb. 
auf, an ; apekai rik diesseits K Z, 
apokuy rik jenseits K Z. 

apaiah, apallall. > pahl, 
hinterwärts. 



apro/ KZ aprdl KZ prdlKZ, 
aprall > präl, drüber; cdva 
prdl übrigbleiben (Genn.). 

apralaiuno ? > praldüno. 
oberer. 

apre"^', apry, apri Z pri K; 
vor Vokalen apr'. > pre. auf; 
a. jekvar einmal, adui apry da- 
rauf, vuderester apr-o vüder von 
Thür zu Thür; kham apri dzala 
Die Sonne geht auf; avjain apri 
Ich kam herauf; apr-o vast zervo 
links; Piro pii ptro Fuss vor 
Fuss. 

aTTwan?; arma; pl. armäna, 
armanja, Pt 11 58. M VH 10. 
> *ssarman ? B. Fluch ; armdna 
kerdvay armanja kerdvay fluchen. 

armand'mi KZ; armandyini, 
armandini, pl. armandinja f. Fluch. 

armin\ armen, pL armja, arm- 
jiahf. [Ngr] PtII58. MVH 10. 
Kraut, Sauerkraut, pl. id ; a. äacha 
Kohl. 

dro^ pl. aari m. > jdro. Ei; 
Kode. 

arro K Z ; ahro m. > jarro, 
Mehl. 

avdva K i. q. vdva, 

avri K Z ; avry > eb. und f n, 
vrin, aus; draussen; a. dral o foro 
ausserhalb der Stadt. 

avrtjal?] avryjal. äusserlich 
(adv.). 



B 



backt Z; b&cht K f.? > eb. 
Glück. Ada b, nan' hi menge 
godzv^o Das ist gewiss (! = Glück 
uns!. Pt) nicht klug K. 

bachtalö Z ; bachtallo < bach- 
tglo. glückHch. 

bcu;htalüno Z; bachtaluno K. 
glücklich (nicht: „unglücklich* K). 

bakrengp'O; bakringero m.>eb. 
Schäfer. 



bakreni? ; bakrinni Z f. Schaf- 
herde (kaum: „Mutterschaf" Z). 

bakri] bakkri, bakeri Z f . M 
Vni5. Schaf (schwerlich: „Schaf r 
herde" Z). 

bakro; bakgro, bakkro > eb. 
nsL Schaf, Hammel (nicht: „Schaf- 
herde" Z). 

bat-, pl. balla Z. m. > eb. 
Haar. 



Digitized by VjOOQ IC 



94 



balevas* bälavas, balwas, ball- 
was, ballavas m. > ♦*bahlewas 
R. Speck. 

haliidno Z. in b, mos Schweine- 
fleisch. 

halicni KZ; balitschngi, pl. 
balitschja f. > ♦ballitschi E. Sau. 

haliio KZ; baltscho Z ballu- 
tschu „Schweine*, pl. balletschi 
m. M Vn 15. Schwein. 

balval 1 K Z ; ballwall, belval, 
obl. balwakke, pl. balwija f. 
> bdrvul. Wind, Luft. 

balval 2 YiZ) belvel, ballwall, 
bellwal, dt. belwiakke m. > bre- 
vul. Abend; dt. zum Abend. 

*bellwiakro. abendlich. 

*wallwijakro. windig. 

balvle S ; belvgly Z, M VH 21. 
abends S; spät Z. dad vela 
h%re b. Der Vater wird abends 
nachhause kommen S. 

*banervdva ; bannervaf K (wie- 
der gestrichen, wohl vonZ) [Dtsch]. 
fluchen, schwören. 

banges, irrig (adv.); phenäva 
b. sich irren, irrig reden. 

banglo s. bengalo. 

bango > eb. krumm ; Tu hol 
b. Du bist ein Schuldiger (crimi- 
natus), Pt II 76. bange- dumes- 
Icero] bangedumeskero, bucklig. 

banäkerväva ? ; banschkirvava, 
bannskirvaf, banschkerdo > 
*pannschkirwäwa. biegen. 

bar 1 ; barr, pl. bäära m. > eb. 
und bar. Stein. 

bar 2, bdr f. > eb. Zaun, 
Garten. 

bareno] barenno > barino. 
steinern. 

barjepen ; barrjepen m. > bäre- 
pen. Wuchs. 

barfeväva Z; burjevava (!) K, 
barjohla, barjuf I burjuf (!) K, bar- 
jejum, barjaddö, barjando, bur- 
jando (!) K > barevdva ? wachsen. 



baro > bdro. gross; sehr; 
b. btduldigo manu§ sehr un- 
geduldiger Mensch ; b. äereskero ; 
b. scheriskero, jKönig; baredzes- 
kero K Z ; baro dz. herzhaft, gross- 
herzig. 

barvelepen K Z ; barveleppen 
„das Reich* m. > eb. Reichtum. 

barveles adv. reichlich (Germ.). 

barvelo ? barvalo ; barwallo 
> barvelo. reich. 

ba^dca KZ; barevdva, basje- 
vdva KZ; batschovaf, baschuf! 
baschjum, baschadjum, baschedo, 
baschendo > eb. klingen; bellen, 
spielen, Musik machen; baäendo 
klingend. 

ba^emakero m. > vgl. ba^äe- 
maskero. Musikant. 

baMpaskero m. > eb. Musi- 
kant. 

ba^o m. > eb. und baslo. 
Hahn; Flintenhahn (Germ.). 

ba^tardo m. > eb. Schelm. 

b€ng\ pl.? benga m. > eb. 
Teufel. 

bengalo^ bengvalo KZ bengelo 
K Z banglö S > bengvalo. teuf- 
lisch; aberwitzig; dumm ZS; 
Thorheit (?) K Z ; Mk manus na 
anMa akiasavo b. Kein Mensch 
würde solche Thorheit . . . (un- 
leserlich im Ms.); b. drab Un- 
kraut Z (= Teufelskraut?). Na 
hal tu b.? {= dinälo?) Bist 
du nicht dumm ? phüro cdvo 
hes buts godzvero, o klemeder 
hes hin bangleder Der ältere 
Kjiabe war sehr klug, der kleinere 
war der dümmste S. 

b^ro Z; b^ro m. > bero, Kahn, 
Boot, Schiff. 

berä Z barä S, pl. berscha Z 
m. > bers. Jahr. 

beräeskero] berschiskro > eb. 
jährlich (?). 



Digitized by VjOOQ IC 



95 



*besso m. [Dtsch]. Gebiss; b. 
salveskro Z ? 

besäva; beschaf, besch! bSsch- 
jum, beschto, beschto > eb. sitzen, 
wohnen; beschto hi er sitzt. 

*be§€twno. sitzfähig , sittsam 
(Genn.). 

beschte, pl. „eng, dicht ** Z 
(= sitzend). 

*^beeto m. rothe Rübe. 

bidv ; bjav, biaf, pjav m.> biäb, 
Hochzeit. 

bibacht f. > eb. Unglück. 

bibacJitalo', bibachtallo „Un- 
glück" K > biboLchfelo, un- 
glücklich. 

bibi f. KZ; bybi, bi > eb. 
Muhme, Vatersschwester. 

bibutjakero\ bibutjakkero; vgl. 
büti. ohne Arbeit. 

hicaiepcbskero ; bitschatscho- 
paskro K, vgl. cacepaskero, un- 
gerecht. 

biceväva; betschevaf, becze- 
wawa , bitschu ! bitschedjum, 
bedschadjum, betschijas, bitschid- 
jas, bitschede > eb. und bicdva, 
schicken, senden ; betschijas lileha 
Er hat gemeldet K. 

bidarjakero] bidariakkro, vgl. 
dar > vgl. *bitahro. furchtlos. 

bidevlekwno ; vgl. devel. gottlos. 

bidevlesjcero; bidewliskro. gott- 
los (Genn.). 

bidosdkero ; bidoschakkro, bido- 
schjakro, vgl. do$, unschuldig; 
ungestraft. 

^hiduLdigo [Dtsch]. ungeduldig. 

bidzimaskero ; bedschimaskro, 
vgl. dziben. leblos. 

btdzüdzo; vgl. dzüdzo < bidz- 
unrein. 

bigodjdkero \ vgl. godi > eb. 
Unverstand^. 

bikandedo\ büeandeno; bikan- 
dado; vgl. kanddva, ungehorsam. 

bikepen m. Verkauf. 



bikevdva' bikkevava, bikuf! 
bikedjum, bikkadö > eb. und 
bikmdva. verkaufen. 

biko^ bikos?; bikko, bikku, 
bikkus m. > biko. Kugel, Flinten- 
kugel. 

biladzverdo; vgl. ladzverdo, 
unhöflich, unverschämt. 

♦billandjewawa, Pt 1 127. zer- 
schmelzen. 

bileväva; billevav, billavava, 
bellavaf, böUjöla, billedum, billado 

> biljevdva. schmelzen. 
bücket; billekäj, biUekey [Lth 

bille u. zig. kei]. irgendwo. 

*bülisser [Lth bille. u. zig. ser^ 
sir\ „erst wie* (?). 

bimanuseskero ; bimanuschis- 
kro. unmenschlich. 

bimerepaskero K Z ; bimare- 
paskero, vgl. merepen. unsterblich. 

bipacepaskero ; pipazzepaskero, 
vgl. packen: ungläubig. 

biparlcerpaskero ; biparkir- 
paskro, vgl. parkerpen > eb. 
undankbar. 

bipatuvakero^ Ygl. patuv. ver- 
unehrt; unhöflich. 

bipimaskero ? ; bipinaskero ; vgl. 
piben, ohne Trinken. 

btprindzkerdo? ; bipinschkerdo, 
vgl. prmdzerdva. unbekannt. 

birelt?; pirilli f. > birelm, 
Kammer. 

birlm; pl. bimja f. > birlin, 
Biene. 

bisasto', bissasto; vgl. sasto. 
ungesund. 

bisäkp'do ; bissylkirdo ; vgl. 
silkerdva, ungezwungen. 

bisterdva^ bistervdva; bisterjal 

> biserdva, bisterdva. vergessen. 
biä > eb. zwanzig, b, te jek 

einundzwanzig u. s. w. 

büto^ biäto>biäto, zwanzigster. 

bivanf, Pt II 68, 406. roh 
(vom Fleisch) (== jdlo). 



Digitized by VjOOQ IC 



— 96 



biza f. > eb. Eohr, Rohr- 
stab. 

bizorelo\ vgl. zorelo. kraffclos. 

bizorjakero; vgl. zor, unver- 
mögend. 

bldvato, blavato > blavato. 
blau. 

blavdva^ bläväva; blaav; blade- 
jum, blaadö > eb. ? und bldva? 
bladäva. hängen. 

bliko-, blikko, blikku; vgl. 
balico m. Ferkel. 

bhmdmno. verirrt, irrend. 

blundzemen. irrend. 

blundzeirvdva? : blundschewaf 
K [Pin], irren, sich verirren. 

bobo; bobbo, gen. bobboskero 
m. > eb. Bohne. 

bokh; bok, bock f. < eb. 
Hunger. 

bokhelo, bokhalo ; bokallo, 
bokkelo, bokelo, bokello, bokkello 
<C bokkelo, hungrig, geizig ; Kta 
sik veka b, tot (?) ! Wie geschwind 
hungert dich! KZ. 

bokhepen ; bokkopen m. <C vgl. 
bokheUpen, Hunger. 

bokhjeväva ; bokjeväva Z. 
hungern. 

boldva; bollaf > eb. taufen. 

bolepaskero K ; balepaskro. 
himmlisch. 

bolepen ; boleppen , boUoben, 
baleppen, ballepen m. > eb. 
Himmel. 

bonc Z; bonze, bone, fonze, 
vonze rPln] Pt I 316. nur (— sei 
es, d. h. höchstens?). Adava hi 
b. säben Das ist (einfach) lächer- 
lich (= Lachen). BJ akana 
jperyas mange^ Man nu? hat er 
mir (jetzt) gesagt K?. 

bdri; obl. borrja f. Pt II 358 
(nicht 353! M). M VH 23. Schwä- 
gerin, Schwester der Frau. 

b6v\ büf, böf, pl. böowa. m. 
> bob, Ofen. 



branjmta? f. [Dtsch]. Brannt- 
wein. 

breda f. [Dtsch] Pt H 416. 
Schädel, Gehirn. 

brtsindo?] brischendo K m. 

> eb. und brüin, brümd. Regen; 
b. dela es regnet, b. dino ; b. dyino 
K geregnet?. 

br&l f. > eb. Birne. 
brunemaskero, bräunlich. 

o c 

*Ärwnfpcn? (aus dem vorigen 
erschlossen), braune Farbe. 

brüno > eb. braun. 

♦pot-potK [Bhm. bud'-bud'?]. 
bald -bald (sive-sive). 

bugles. adv. weit, breit. 

btigloy bucfdo?; bhughlo > 
buchlo, breit, weit; btiglenakes- 
keri-, buglanakiskri Ente. 

biynppen; bujnipen m. Stolz. 

bumo; buyno > boino. stolz, 
prächtig. 

buklemen, geschlossen. 

buklervdva, schliessen. 

bukh, bukus?; bukklo, bukkus 
m. > btiklo. Schloss, Haupt- 
schloss ; Wudra hom te ven apro 
b. dine Die Thore müssen ge- 
schlossen werden. 

buko, buk] bukk, bukko m. 

> buko. Leber (auch als Schmei- 
chelwort gebraucht); b. kaulo, 
Lunge. 

bül f. ; pl. buija f. > eb. Steiss. 

but, biUKZ, butaS; bot, bots 
K, comp, butter, buttir Z. > btU^ 
büt. viel, sehr, allzu ; b. in säno, 
ist allzu dünn KZ; cmp. mehr, 
weiter. 

♦butelgo m. [Dtsch?]. Flasche. 

büti S; buti, bütin, butinn K 
f. > bütin. Arbeit. Tu dzd ap 
i b. Du wirst auf Arbeitgehn S. 

bütfakero. geschäftig. 

buacLch; bürach Z buzoch K, 
pl. busecha f. > btAsech? Sporn, 



Digitized by VjOOQ IC 



— 97 — 



o 



cefnin; pl. zefnja f. > cefni, 
cefm\ Schale, Schuppe. 

celo. c^ [Slv] > eb. ganz. 

*cela K (= cirla ? vgl. slovak. 
zig. <C cirla, cirla J. G. L. S. I. 
241). lange, adv. 

zigudna Z, suknudschia K, obl.? 
tmdpL? zigudnjaZ f. >*tschiikk- 
juhti B. Brennessel. 

*zingernien. runzlich. 

dpa; zippa, z^ppa, cepa f. 
[Ngr] > dpa. Haut, Leder. 

cipakero; zippakro. ledern. 

cirdäva; cird^dva KZ; zer- 
tele K („ist nichts* ! Z) zirrdava, 
zivrdevaf, cirrdewaf, zirdejum, 
zirdädo > cerddva. ziehen, 
reissen, pflücken, schleppen; c. 
tMe abgewöhnen (ein Kind); 
c. pää zerreissen. 



cirdepangeri; zerdapangri K 
f. > cerdepangeri, Saite, Strick. 

cirdepasketi; zerdepaskeri Z, 
pl. zerdopangere (!) f. Strick, Saite. 

dro, diro\ dt. cijruske, instr. 
zyroha (von einem Thema *cirMÄ, 
''^ciros m. > dro, c^ro; jek c. 
eine Zeitlang; Kei töla adava 
ado c? , Was wird es für ein 
Ende nehmen ? (= wohin nimmt 
das die Zeit?) Z; druske zu 
rechter Zeit. 

cocha K; ssocha, ssochcha Z 
f. > eb. und cocha. Kleid, 
Weiberrock. 

"^cochajceri, Rock, in telletuni 
ssochakri Unterrock. 

cozno [Pin] Pt 11 256. fremd. 



6acenes. gewiss, in Wahr- 
heit; Jov av^la c. Er kommt 
gewiss. 

dacepaskero ; tschatschopaskero, 
pl. tschatschepangre m. > eb. 
gerecht, aufrichtig; Eichter ; c. rei 
Richter, 6. kh^ Gerichtshaus. 

iaöepen ; tschatschupen K tscha- 
tschepen Z m. > eb. Gerechtig- 
keit, Recht, Rechtsgang. 

daies > eb. recht; Mre tscha- 
tschis amenca Mein rechter Bluts- 
freund (?). 

caco > eb. und cdco, gerecht, 
wahr, recht; J. vast die rechte 
Hand. 

caddva; tschaddaf, dzaddawwa 
man ; tschadd^ ! tschadijum >äad^- 
vdva, speien, vomieren; c. 7nan 
mviea Ich speie mich zu Tod. 

Abhandl. d. 1>M6. XI. 1. 



cdjevdva > calevdva, satt 
werden, satt sein. 

cakerdva, cakervdva ; dschaker- 
ava K, dzakkerwawa Z > caker- 
vdva. hoffen, warten. 

cdkerdvay cakervdva; tschak- 
kerava, tschakkervava > caker- 
vdva, cakevdva. decken, bedecken. 

cakerpen ; dschakkerpen m. das 
Warten. 

cakerpen ; tschakkerpen m. 
> eb. Decke. 

calevava ; tschaleveha, tschaledo, 
Pt n 201. M Vn 27. bewegen; 
c. man sich rühren. 

"^cdlo > cab. satt. 

cam ? ; tschamm, pl. tschamnja 
f. > eb. Backe, Wange. 

camdva ; tschammava, tschamm I 

7 



Digitized by VjOOQ IC 



— 98 — 



tschamjum, tschamdö > camer- 
vdva^ icmievdva. käuen. 

iamedini?; tschammedine, pl. 
tschammedinja f. > camedini, 
Ohrfeige. 

*tschamiiilöch f. > iamelacha, 
Kinnbacke. 

cang?; tschann Z tsanji K 
(sg. ?) — pl. tschanga, tschanna 
KZ f. > eb. Knie. 

cangengeri] tschangingeri K 
f. Schürze. 

iär Z; tscharr K f. > eb. 
Gras. 

iardva KZ; tschäär! > eb. 
lecken. 

cdro Z; dscharo, dschiaro K 
m. > eb. Schale, Schüssel, flache 
Schüssel. 

cdva s. dcdva. 

caverinK; tschewren (?), czaw- 
rän, pl. tschavemja, czawrinja, 
obl. tschawerjin f. > cdverin, 
Küchlein. 

6dv6 S ; tschawo K Z m. > eb. 
Knabe, Sohn, Kind; Mre cäve 
noch hi tdme Meine Kinder sind 
noch jung S. 

cib? KZ; tscheb, tschep f. 
> cib. Zunge. 

ce^ K Z S ; tschai, gen. tschakero 
abl. tschater f. > 6ai, Mädchen, 
Tochter. 

cekat\ tschökat, tschekkat, czö- 
kat m. > eb. Stirne, Schädel K(?). 

*celanto m. [Pin]. Kalb. 

c^h s. c^lo. 

*iemachemen. gestirnt. 

cemachz'j tschemächi K pl.? 
i. q. ceroäo. 

Seroäo Z; tscheroscha, tschgro- 
scha, Ptll 197. MYIISl. Stern. 

et Z S ; vgl. cici > eb. nichts. 
Mre na kerdom c. Ich habe 
nichts gemacht S. 

cibalo; tschiballo m. > civalo. 
polnisch, Pole. 



i^en Ta\ tschiben m. > eb. 
Bettstelle, Lager; Streu. 

J^2^'; dt. ciieske-y tschetscheske, 
tschetschiske > eb. nichts; ciieske 
zu nichts (inutiliter Z). Dzdva c. 
zugrunde gehn ; Avle iiceshe Sie 
sind zu nichts geworden. 

cik m. > eb. Koth. 

cika\ czeka, tscheka, tschikka 
pl. f. > eb. das Niesen. Man 
Una c. Z c. ddva K niesen. 

Hm6ne ? ; (cemoni?) ; tschim- 
mohne, tschomone > cömönt. 
etwas. 

cindva; tschinnava, tschint 
(„Tinte** K, berichtigt Z), tschindo 

> eb. hauen, peitschen; zer- 
teilen, schneiden; schreiben. 

cindo m. > eb. Jude; „geizig", 
dm^asJcero; tschinnepaskro m. 

> eb. scharf, schneidend ; Schrei- 
ber. 

cinepen ; tsch^nnSpen, tschenni 
pen, tschinnepen, tschinnepa m. 

> eb. Wunde; das Schreiben. 
cingerdva, cmgervdva ; tschingi- 

raf, tschingirwaf > eb. schelten, 
streiten; hauen. 

cingerdo > eb. uneinig,zänkisch. 

cingerpaskero > eb. zänkisch. 

czngerpen m. > eb. Zank. 

iiriklo; tschirriklo, tschirroklo, 
tschirikklo m. > eb. und cirklo ?, 
dirkido. Vogel. 

civdva, cwervdva] tschywawa, 
tschevervava, tschiv ! tschof ! tschyf ! 
tschidjum, tschiddo, tschoddo» 
tschedo, tschewerdo, tschoddando, 
vgl. cordeväva. > eb. und civer- 
dva, legen, werfen ; setzen, pflan- 
zen. E Jcachni ctvila aaro (I) 
Die Henne legt Eier, Manuäa 
civ^na pen precel e rende Die 
Menschen lehnen sich gegen die 
Herren auf, Hom cido liegen. 

civerpen ; tschewerpen m. > eb. 
Wurf! 



Digitized by VjOOQ IC 



— 99 — 



ion; czonn m. > eb. (nur: 
Monat). Monat, Mond. 

dar?; tschoor > eb. Bart. 

d6r m. > eb. Dieb. 

Sordva Z; iorddva Z, iore- 
vdva; äordevdva Z'y tschorovafK 
tschordel tschoordjum, tschorde- 
jum, vgl. iivdva. > Sordva^ 6or- 
läva. werfen, schütten, giessen. 

dSrdva] tschoor I tschoordjum 
^ eb. stehlen. 

idrgpen m. > eb. Diebstahl. 

ioreres. schlecht (adv.). 

iorerö K Z ioro K Z ; tschor- 
aro, tschuroro KZ, tschürerö S. 

> iorero und iorelo. arm, arm- 
selig, gering ; Unterthan ; schlecht; 
cori molj schlechter Wein. 

iorochanes Z ; tschurachanes K 
czorachänes Z. > idrochdnes. 
adv. heimlich. 

iovachani ; tschobachani f. 

> covdchdni, Hexe. 
iovdchano ; tschobachano m. 

> iovdchdno. Hexenmeister ; 
»gehext** ; „ geheim ** (Verwechs- 
lung mit einem anderen Wort 

> idrochdno), 
iovkerpen m. Hexerei. 
iovkervdva ; dokervdva ? ; 

tschö wkirrvaf ,tschokirvava, fcschovi 
kirves, tschocheraf > vgl. iova- 



ch^dva, zaubern, hexen, behexen; 
dovkerdo; tschövkirdo, zauberisch. 

iuH Z ; tschutscho K f . > eb. 
und dudin. Euter, Zitze ; Pidva i. 
saugen; varcla iucdkri Brust- 
warze. 

caio K Z tschuhscho, tschuscho, 
dschüdscho > eb. und hiio, rein, 
klar ; leer ; „reif" (?) ; ^tarmn hi c. 
Der Tisch ist unbesetzt; cvii 
dzamba Frosch (im Gegensatz zur 
Kröte). 

cumieddva ; tschummedela. 
küssen. 

cumepen; tschummepen m. 

> eb. Kuss. 

aumevdva ; tschummovaf, 
tschummevava , tschommevaf, 
tschomdevaf, tschummadö > eb. 
küssen. 

ctmger m. > eb. Speichel. 

Sungeräva, ämigervdva ; tschun- 
gerjum > eb. speien. 

hwpni f. > eb. Peitsche. 

iüri^ iuri\ pl. tschorje f. 

> iuriy iürin, Messer. 
hiridini\ tschuridyini Z f. 

> iuridint. Stich. 

iurje ;tschorje,tschorije,schurge, 
tschorghi f. ? > eb. Stich; adÖva 
stechen. 



Oh 



chaben Z; chapen K, instr. 
chamaha m. > eb. und chdhen, 
Essen, Speise. 

chaievdva\ chatschola, chad- 
zohla , chadschöla , chatschijas 

> eb. und chaMva^ chaierdva, 
chcbiervdva, brennen , fimkeln, 
hell sein. 

chaiherdd K Z ; chatschkirdi f. 

> chaierdi, Branntwein. 



chaihfrdo > chaierdo, heiss, 
verbrannt. 

chaUkerpen m. > chxiigrpen. 
Hitze. 

chaökervdva Z ; chatschkirvava 
<C YgLchaddva, anzünden, ver- 
brennen. 

chadveli? KZ; pl. chadweja f.? 
<C chadvdl Dukaten. 

chamaakero. gefrässig. 



Digitized by VjOOQ IC 



100 — 



chamevdva ; chamovaf > *hani- 
tschinäwa. gähnen. 

*chandotannes, *chanotamies, 
Pt I 127. essend. 

chandzevdva ? ; chandschola 
man > chandzäva, jucken. 

cMro; charo m. > eb. Schwert, 
Degen. 

ch(X3 ; chass .m. > eb. Husten. 

chdsdva; ohassawwa, chassofi 
chassejjum > chaseväva. husten. 

chdva S; chava, chavaf, te chall, 
cha! cheyjum, chalo K Z > eb. 
essen. 

chelado^QhhWsAo > *kelladoB, 
von Pt a. a. 0. mit > chdado 
zusammengestellt, m. Russe. 

cMv'^ chew, chchew, gew, pl. 
chewja f. > ch&>. Grube, Loch, 
Höhle, Eitze, Wunde. 

chindäva K s. chnidva. 

chindi Z f. „Stall« Z, Pt no- 
tierte : wohl „kothig" ! 

chdndo m. Betrüger, Lügner 
(Genn.). 

chniava^ chnjiava,chnava,chin- 
dawa, chnin K Z, chni I chnij ! 
chindjum>, chinjum, chchindj^, 
chchindo, chchindlo Z > chin- 
äva, chineväva, cacare; betrügen 
(Genn.). 

chniben Z m. > chinepen. 
Durchfall. 

cJioc KZ; chodsch [Phi] Pt 
I 315. obgleich. Ch. na hameha^ 
zum wenigsten (= wenn du auch 
nicht willst). 

chocheno; chochano, chochemo 
(?), chochenno > eb. falsch, er- 
logen; Lügner, Betrüger. 



cliockepen m. > eb. Lüge. 

cJiocher „BHtz** Pt I 69, pl. 
chocherra m. Pt 11 160. M VII 
65. Pilz, Schwanmi; baro ch, 
Pilz. 

cJioch^dva; chochuv! choched- 
jum, chochedann, chochado > eb. 
und chochdva. lügen, betrügen. 

cJiyerdva, cJiofevdva, chojer' 
vdvd man; chojuvaf K chojewwaf, 
choijervas, chojuf! chojjejum, 
chojjerdum man, chojerjum K 
chojjedo; hierher auch choche- 
vava „zürnen** K > eb. zürnen, 
sich ärgern; ärgern, erzürnen; 
Men len te na chojerva^ Dass 
wir sie nicht erzürnen. 

*choli, istr. cholaha m. Wirt(?). 

choUn ; cholo K cholen f. > eb. 
Zorn. 

*cholinjakri f. Zom(?). 

choliTvjakero; cholenjakro >eb. 
zornig. 

choluv; cholluv K choUuf Z, 
pl. chalo wa, cholewa, cholewa 
m.; f. (K) > cholib. Hose; 
Strumpf (?) K ; lole chalowa 
„Strümpfe** K (= rote Hosen?!). 

chomer m. > eb. Brotkrume. 

chor^ chor > chorOy chor. tief, 
hohl; nur adv.? maco dzala 
ch, andr-o panin Der Fisch 
schwimmt tief im Wasser. 

chordi f. > churdin, Pferde - 
ftttter, d.h. Zerstückeltes, Häcksel). 

chordo, churdo? > churdo, 
klein, zerstückelt; ch,märo Bro 
Samen, Brocken. 



dad KS ddd KZ; dhäd Z 
dada K ist Vocativ? m. > eb. 
Vater. 



dala?; talla K Z > eb. dann. 
dand K; dant, pl. danda m, 
> eb. Zahn. 



Digitized by VjOOQ IC 



101 — 



danderdva K Z danddva ? 
dandevdva ? ; danderla , dandel, 
dander! > danderdva, dander- 
vdva. beissen. 

danderpen m. > eb. das 
Beissen. 

ddr, dar? f. > ddr. Angst, 
Furcht. 

daräva > ddrdva. fürchten. 

darendo (pcp. des vorigen), 
forchtsam. 

ddrelo KZ; däräno > eb.? 
und däreno? furchtsam. 

dava s. adava. 

ddva K Z S ; dava, deh ! dijum, 
dino, dyno > eb. geben ; d. adri 
anspannen (die Pferde) K, Me 
sdre ham e bare-äereskereste dine 

c 

Wir alle sind dem König unter- 
than KZ. 

dei KZS; obl. da KZ, pl. 
dheija, obl. deien K Z f. > dai, 
Mutter. 

desto m. > d^to. Stock, 
Peitschenstiel. 

diä KZ; desch > eb. zehn; 
d, jeh eilf u. s. w. ; d. ver äil 
tausend. 

d^to K Z ; deschto > eb. 
zehnter. 

d^vel; dövgl, diewelKZ; debel S, 
pl. devla KZ m. > eb. Gott. 

"^devtekuno^ devleküno. gött- 
lich, christlich, heilig. 

dtca\ detza f. > eb. Schnur, 
Angelschnur. 

dicevdva ? ; dizzevava, dizava, 
dizzjöla, dezohla, te dizjul, dizul 
„sichtbar**, dizijum. aussehen, 
gesehen werden, scheinen. Nan 
hi mro d^vel te dicdl (? dicfdl) 
Gott ist unsichtbar (= Gott ist 
nicht zu sehen). 

dtkdva, dikhäva:, dikkava, diki 
dikdum, dikhjum > ddkdva, 
sehen. 

dikepen; dikkepen m. Besuch. 



diklo', dikklo m. > eb. Hals- 
tuch, Tüchlein; nakeskero d. 
oder moskero d. Schnupftuch. 

dmalo,amelo?',dm&llo, dönalo, 
dynallo, dinello > dznelo? toll, 
unverständig. 

*dipaskero (von ddva). frei- 
gebig. 

dives KZ S; pl. divessa m. >eb. 
und dives. Tag; paä d. Mittag. 

divesa, divesara; diwessa, di- 
wessin, diwessära > dtvese? bei 
Tage, untertags. 

divfO > eb. wild; wider- 
lich (?). 

doha s. dosta, 

doleske > eb. deswegen. 

dorik, doi'i] pl. dorrja, dorja 
f. > ddrin, Schnur, Band. 

dosta, doha > eb. genug. 

doÄ KZ; dosch,pl. eb.?f. > eb. 
Schaden, Strafe; Schuld; „schul- 
dig^ 

doädva ; doschjum , doschlo 
^ döädva. melken; Gurumnia(?) 
hi doäli Die Kuh ist gemolken; 
doälo thüdy gemolkene Milch. 

ddäjakero?;äoschjsLkro. schäd- 
Hch. 

döävalo K Z ; doschwalo > eb. ? 
mangelhaft; schuldig. 

dova s. adovay odova, 

drdb\ pl. dräba m. > eb. 
Arznei; Kraut („in genere*). 

draberdva K Z , drabervdva ; 
drabbervava, draberdjum^ dra- 
berväva. beten. 

draberpaskero in d. M Gebet- 
buch. 

draherpen m. Gebet. 

dral s. adräl, 

drom ; dromm m. > eb. Weg, 
Eeise. 

**trommen m. > dromin. 
Thaler. 

droventj droven K Z; dröwent, 
drovint > droven, sehr. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 102 — 



'^dublado; dubblÄdo [Dtsch?]. 
doppelt. 

♦duchaki'o (?). geistlich (G«rm.). 

ducho m. > eb. Geist ; Athem. 

düd] dhüdm. f. > eb. Licht; 
a Talglicht** ; Jakengeri d. Aug- 
apfel ; ^ohl unrichtig ist dhudi^r 
^lichter**. 

dui > eb. zwei ; d, ver zwei- 
mal. 

dmto > eb. zweiter. 

duk ; dukk f. Vielleicht hier- 
her ^) auch thuga, thugha, thüge, 
tüva, pl.(?) thüge, thuge, abl. 
thuginder f. > eb. Schmerz; 
thuga: Elend, Not, Mühe, Sorge, 
Traurigkeit. 

duhala\ dukalla man > eb. 
es schmerzt. 

dvkedo 'K7a\ dukkedo > eb.? 
und dukedo, schmerzend. 

*thugeno, thugenno, thuganno, 
thuganö > vgl. duhedo. traurig, 
betrübt. 

*thügavaf, thuguvava, thuge - 
voeha, thugjuf I thuge I thugedum, 
tugejum, thuggejum. 1. betrüben. 



2. sich, grämen, trauern. Es sind 
wohl zwei Verba: 1. duJeervdva? 
2. dnJc€(dvJg^?)vdva? forme}! zu- 
sammengefallen. 

dumo ; dummo, dommo m. >eb. 
Rücken. 

dumuk ; dummuk, pl. dummeka 
f. Pt n 135, 315. Faust. 

durdeno; durrdeno, vgl. dttrfe- 
vdva, verirrt. 

dür Z; dur, cmp. düriddir 
> dur. weit (adv.; adj.?) und 

dwro, > dwro. weit (adj.). 
Die beiden Formen scheinen 
oft zu wechseln; Sir dür hi 
Ournbinaf Wie weit ist Gum- 
binnen? 

dural KZ; durftll > dural. 
von weitem, entfernt (procul). 

durfevdva; durjjevava, durje- 
jimi; hierher dordjevava,dordjoha, 
dordjuf I dordedjum „verbüstem* 
(? undeutlich im Ms.), > eb. 
irren (nur im Wege ?). 

durkervdva ; dürkirrvava Z 
dori keraf K > eb. und dvrke- 
vdva?. wahrsagen. 



Dz 



dzeskeres. kühnlich. 
dzeskero. barmherzig, herzlich; 
chSr-dz. tiefsinnig. 



dzi K Z ; dzi, ssy, ssie, obl. dzes, 
instr. sseha, pl. ssija m. > eb. 
Herz, Seele. 



1) Pt führt thuga II 307 zwar unter d, aber getrennt yon dokh auf — 
ohne Erklärung. M erwähnt sie überhaupt nicht (ygl. VII 47). Die Schreibung 
y thug bei E Z Uesse gegenüber y dukh »Metathese der Aspiration" an- 
nehmen ; doch machen die eben auch yon K Z gebotenen Formen dukk, dukaUa 
die Annahme einer solchen in dieser M. A, für y dukh wieder sehr zweifelhaft. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 103 — 



Dz 



dzaben; abL dschamaster m. 
<C eb. und dzapen. Gang, Eeise. 

'•'dschatscberkla, dschotscberkla, 
jaczörrka f. [Pin zacierki] Pt 11 
213. Muss. 

♦dfaddawwa man.? dl man 
mules?, 

'^dzagva K; »unbekannt* Z f. 
[Pin]. Zunder. 

dzamaskero. Gänger. 

dzamba f. > eb. Frosch. 

dzambUna ; zambüna Z f. 

> dzambßna, Tabakspfeife. 
*dschäna pl.? >vgl. scbänoB. 

Schuld, Schulden; Me preisker- 
vdva e dsch. Ich bezahle die 
Schuld. 

dzangalo > dzangeh. wach. 

dzangevdva ; dschanguwawa, 
dschanguf! K > eb. wecken. 

dzdva K Z S ; dschiava K dschav- 
waf, dsäla KZ dscha! gheijum, 
geijas , gene , gehlo , dschalo (!) 

> eb. gehn, reisen ; Ädava hi 
TTvisto dschalo (! Pt) Das ist gut 
gegangen Z, Akiakes gy'as adava 
So ist das zugegangen. 

dzeko Z ; ^ellto, jälto, dschilto 

> eb. gelb. 

dzendva S ; dschinnaf, dschinn- 
avaf, dschinel, dschindo, dschindlo 

> eb. und dzanäva. wissen, 
kennen ; können Z (wohl im Sinne 



des poln. umi66); dzzndo offen- 
bar). 

*dzenio? dschentscho m. [Lth 
jentas]. Schwiegersohn. 

dztöerij dziben, gen. dschimas- 
kero m. > dzipen, dziben, Leben. 
Abi. dzimaster > eb. ewig adv. 

dzidoj dztdo > eb. lebendig. 

dziko-, dschikko [Pin], Pt H 
313. wüd. 

dzila Z; zyla, iyla f. [Slv] 
M I 48. Ader; Sehne. 

dzimaskero. lebhaft. 

dzimaster s. unter dziben, 

dzin KZ; shin > eb. bis. 

dzivdva Z ; dschivovaf, dschyf ! 
dschydjum > eb. leben. 

dzM [Pln]>eb.?i) lebendig; 
Quecksilber. 

dzSv KZ; dzöf f. > dzSb. 
Hafer. 

dz6väho\ dzowittko Z. von 
Hafer; dz, phos Haferstroh, dL 
kurmen Hafergrütze. 

dzukli] dschukkli f. > eb. 
Hündin. 

dzuklo K Z ; dschoklu m. > eb. 
und dzvkel, Hund. 

dzungalOj dzungelo ^dzungelo. 
hässlich, unrein. 

dzunglepen m. Hässlichkeit. 

dzuv K Z ; dzüh, pl. dschüüa f. 
> eb. Laus. 



E 



efta KZ; afta S > efta, 
sieben; e, ver-deä siebzig. 

eftarto ? Pt H 489 (♦) > eftato. 
siebenter. 

emberü; emboris? (undeutlich 
im Ms.) m. [Pin]. Ligwer. 

emhorka f. [Pin]. Eimer. 



enja K Z , engja ? ; engia > 
enja^ enga, e. ver-deä neunzig. 

enjarto?; engiarto > er^öÄ)? 
eiy'ato, neunter. 

*eYro, ewro m. [Dtsch] Pt H 
108. Ufer. 



1) In: Hol tschawa hi Was da lebt T, will Pt tschawa in dschiwo ändern. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 104 — 



J'deder?; fedidir > fßdeVj 
^ der. besser. 

*y^ft*cÄa Z f. [Dtsch: Vortuch, 
Fürtuch]. Schürze. 

fUecin ? filicin ; filizzin, filizzen, 
pl. filezia, filizja? f. > fUecm, 
Palast; grosses Gut. 

♦fahnevav, fahnöhla, Pt 11 391. 
gefallen ; fahnola man, Es gefüllt 
mir, Mäio te dinervao te doch 
na te fahnevav Wohl dienen und 
doch missfallen. 

fonce s. bonc, 

forloco-, forlozzo, pl. forlozja 
m. > eb. und forlocm. Hand- 
schuh. 



f^o K Z S ; foro , forus m. 
> eb. Stadt. 

*fratarü', frateris, obl. pl., 
fraterjen m. [Dtsch]. Verräter^ 
Schmeichler; falsch. 

*fraterpen ta. [Dtsch] Pt II 
394. Verrat, List, Falschheit. 

*fratervitkes. fälschlich (?); f. 
chochedas Er hat fälschlich ge- 
logen. 

^friteiaSra S [Dtsch + teisar(i\, 
frühmorgens. 

finsko ? ; fressko > eb. lustig 
adv. 

fdl m. > eb. Exkrement. ' 



G 



gdbdva i. q. gibdva. 

gdd; ghftd, pl. gahada m. > eb. 
Hemd. 

gddzi KZ; gaji, gahji, gagi, 
pl. gadscha, gaja f. > eb. Weib. 

gddzo KZ; gajo m. > eb. 
Mann, Deutscher. 

*galamdschaK; „unbekannt* Z 
f. [Pin]. Ast. 

*ganni(?) > eb? Schoss. 

garevdva\ garuvava, garufl 
garudum , garudjum , garedjum, 
garedo, gäraddö > eb. ver- 
stecken, verbergen. 

gdv, gäf KZS m. > gdh. 
Dorf. 

*geischka f. Pt H 143. grosse 
Eidechse. 

g^\ gheer f. > eb. Krätze, 
Baude. 

giralo; geehralo, ghörilo, ghe- 
reUi > gerelo. räudig, krätzig ; 
giralz dzamba, Kröte. 

*g^ro, Pt n 141. elend (Pt 
grindig?). 



gibdva, gibeväva^ gabdva ; ghib- 
baf, ghibavaf, gibbevava, ghaaf?, 
gaava ?, ghabbaf , kabe waf, ghabela^ 
gabela, ghib ! ghibbuf ! gibbedjum, 
gabedjum, gabbado > gvf^dva, 
]va. singen. 

gibepen; ghibbepen m. ^gye- 
pen, Stimme, Gesang. 

gil; ghil, ghile, gille > eb. R. 
vor (auch = lat. coram); g. adova^ 
vordem ; g. sdrefnde öffentlich. 

*gillä > **gill R. entgegen. 

*giletuno i. q. glaletuno. 

gih'; ghili f. > eb. Lied. 

gindva ; ginnava, gennena, ghin- 
naf, gendlo, gindo, gindlo, vgl. 
kenddva > eb. rechnen, zählen. 

^v KZ; ghyv, ghyf m. >ßb, 
Schnee; dela g, es schneit. 

giv ; ghyv, ghif, ghüf , pl. ghüwa 
m. gib. Getreide ; Weizen, Korn. 

*gjurtko K Z; ghyurtko in g. 
phiis Kornähre, g. földa Korn- 
feld. 

glal s. aglal. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 105 — 



glaUtuno^ güetuno, ghilletuno, 
gliillituiio>^/a7ui^wo. vorderster, 
erster. 

*gledidir. näher KZ; vorne 
(Pt am Rande). 

glendalo m,^glend^\ Spiegel. 

gnojo^ gnojos KZ; gnoijo m. 
[Slv? Pin?] M I 12. Mist. 

godi KZ; ghodi f. > gddi. 
Mark; Gehirn; Verstand. 

godjakero. Mug. 

godlt?; godla, golli f. > eb. 
Stimme ; Lärm, Geschrei ; däva g. 
krächzen, schreien. 

godzverepen ; godzwripen, gos- 
worepen, goswerepen m. > eb. 
Klugheit, Weisheit. 

godzveres, klug (adv.). 

godzvero S , godzvaro K Z ; 
godswarro, godswaro, gosdwero, 
godsworro > godzvero, klug. 

goi KZ; göj, goji, pl. goja f. 
> eb. Wurst. 

g&no^ gono m. > eb. Sack. 

*po£eim?; goschdschis m. [Pin]. 
Nagel. 

groMi] graschnji f. "> grasni. 
Stute. 

grechengero; grechingero> eb. 
lasterhaft. 

grechevdva, betrauern (?); sich 
mühen (?); Me drovent g. leske 



Das sollte mir leid thun KZ 
(= Ich bedauere ihn sehr?). 

grecho ; grächo, grechcho, grächo, 
greche (pl.?) m. > eb. Sünde; 
Trauer (?). 

grei K Z ; ghrey, obl. greis, pl. 
obl. gren, grenn, green, gen. 
gröngro m. > grai. Pferd. 

*grihitko in g. hwrmin Buch- 
weizengrütze. 

gvdlo > eb. und gvlo. süss; 
Pasternak. 

*gümi K f. ? [Dtsch]. Gaumen. 

*gurjanko^ gujankoa m. > vgl. 
♦gerrlo B ♦kurlo R. Gurgel, 
Schlund. 

*guroscha, pl.gurosche,gurusche 
m.? > guräo. Groschen. 

gurumm^ guruvniK Z ; gürumni 

f. > gurumm und gorvni S. 
Kuh. 

guruv K; gürow, gurov, obl. 
gurves, gurwis, gureva, gurewa 
m. > eb. Ochs, pl. Vieh. 

gurveno ; gurwano , gurwenu 

> guremno, g.mas Rindfleisch. 
guatrtn 'K7i\ gustSrin, gustirrin 

KZ, gostr^n S, pl. gustimjia f. 

> gusterin. Ring. 

gijbäto m. > eb. Pinger; baro 

g, Daumen. 

gvin f. > gvtn. Honig. 



hacho KZ; hftcho K m. > eb. 
Bauer. 

haddva^ hadevdva ; haddawa, 
hadavaf, haddöl hadijum, hadde- 
jum, hadeddum, haddado, hadado 
K > eb. heben, helfen. Te 
hadel tut mro devdl Gott helfe 
dir! K. 

hadepen; haddepen m. Hilfe. 

hajepen m. Meinung. 

hcyiväva; haijevava Z, haiju- 



vaf K hajoha Z hajjuf I hajejum, 
hajeddo, hajedö Z > eb. und 
hajdva. merken, verstehen; fühlen. 

halauter ^Ti aalauter > eb. 
alles Z; '„überaU« K. ' 

handdva > hanava^ haneväva. 
känmien. 

♦handscheraf, handschkervavaK 
s. randzkerväva. 

harievdva ; hannevava > han- 
ddva. graben. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 106 — 



hdning KZ; hahnin E hanji, 
hänig Z, pl. hanija m. ]> Aamng, 
Quell, Brunnen. 

bargd > eb. lange ; her h, K 
ser h. Z, wie lange ?cuh, zu. spät. 

hdro i. q. sdro, 

hastig sasti > eb. können; 
na h. ich kann nicht. 

*haedva? KZ; hattom S>Äa- 
iäva, finden. 

♦hekka f. [Dtsch]. Thor. 

hempa f.? [Dtsch] Pt H 174 

> *hanfa R. Hanf. 
her K i. q. sir. 

heril] hiral, hirril, hirhil K 
herill, herißl Z, pl. herella m. 

> eb. und rikel. Erbse. 
herilitko; herelitko Z inh.phtis 

Erbsenstroh Z. 

h^rui K Z ; herui K, pl. heera 



f. > eb. und A$ro, Puss, Bein. 

Mlevdva?', hylohla K Z [Dtsch]. 
heulen. 

Ao S L q. so, 

hofto ; hoflPto m. [Dtsch]. Hüfte. 

hoines K. wohl, gut (adv.); 
h. rido wohbekleidet K. 

hoino K Z > eb. fromm, brav, 
gut, manierlich, fleissig. 

hom 1 KZS; homme, ssom, 
sfhom KZ > eb. sein. 

hom 2 (te) K Z ; som > hum 
(te), müssen. 

horta f. [Dtsch] Pt H 175. 
Herde, Menge. 

höske KS i. q. 

hreca s. reca, 

hufka, haufka; huflfka, haufka 
f. [Dtsch] > hufka. Haufen, 
Menge; Herde. 



ilo KZ; ilo pl. yle m. > *elu. 
Krautkopf, Kunstkohl. 



*tl8ka f. [Dtsch]. Dtis. 
izba f. > eb. und izma, Stube. 



*jaczerrka, jatscherkla K s^ 
*dschatscherkla. 

♦jadme K pl. [Dtsch]. Fäden. 

jag K; jaagh K f . > jäk. 
Feuer. 

jdgakero K m. Feuerstahl. 

jcuc Z ; jakk, jaak, pl. jakka K 
1 > eb. Auge ; jakkingeri dhüd 
Augapfel K ; Lelen müto andr-i 
/. Nimm sie gut in acht. 

*jakkakro in Jov ht j. mavmä 
Er hat grosses Ansehn (!). 

jdlin K s. vdlin. 

jasvin ? K ; jaswen, jftswill, pl. 
jaswa, jaswja K f . > kva. Thräne. 



jek KZS Je S; ek K > eb. 
ein, eins. j,jakakero\ jek-jakka- 
kro, jek-jagakro K einäugig; j, 
vas einmal ; j. vasteskero K ein- 
händig ; J. locemen unigenitus. 

jeker K > vgl. Anm. zu Jek. 
einmal, einst, damals, endHch, 
dermaleinst. Me na homea nick 
J. barvalOj Ich bin nicht einmal 
(= niemals) reich gewesen K. 

*jekes in na j. niemals. 

Jov Z; jöv K jof S f. Jot K S, 
pl. Jon S; jol, june K, obl. sg. 
m. les, f. la, lä S, pL len >eb. 



er, sie, es. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 107 — 



kdchni KZ; kachnji f. > eb. 
und kachnin, kachlin. Huhn, 
Henne. 

hadzei [Lth]. obgleich. 

kdkevi KZ; käkkewwi f. > 
^b. Kessel. 

kako K ; kakko, käkk m. > eb. 
Vetter. 

kdlo K Z ; kalo > eb. schwarz ; 
Zigeuner. 

kamdva K S ; kanaf, kammava, 
kämm ! > eb. wollen, wünchen ; 
lieben. Zu kamel les vdzlo Er 
ist ihm schuldig K Z vgl. > E B 
unter Tcamdva^ hamepen, 

kambana K Z; kampana f. 

> kambdna. Glocke. 
ka/mlep€n\ kammlepen Z m. 

> kamepen. Liebe, Geßllligkeit. 
kamles > kanieles, freund- 
lich (adv.). 

kamh > kamelo. lieb, an- 
genehm; verliebt. 

kan?', kann, kän, pl. kanna 
m. > eb. Ohr; Henkel. , 

karui] käna, kanna > eb. wenn; 
wann? 

kanddva, kandevdva Z; kann- 
daf, kande! > eb. gehorchen. 

kandedo, kandelo; comp, kan- 
didir(?), vgl. hikandedo > ÄJaw- 
^Ä>. geMlig, gehorsam. 

kandevdva^ i. q. kanddva, 

kangen\ kanggeri , khangeri, 
langen £ > eb. Kirche. 

kangli f. > eb. und kanglin, 
Kamm. 

*kanistro ; nach dem PI. kanin- 
gria unrichtig für kaneskeri? 
Nüstern ? (nicht deutlich im Ms.). 

kamstro Km.? [Ngr]. Korb. 

kapa; kappa f. > eb. Frauen- 
mantel, Decke der Zigeunerinnen. 



karoUo; karallo > vgl. kare- 
paskero. domig. 

kdrdva-, kar tot! Z > eb. 
(fort)rücken. 

karepasken\ karopaskeri, pl. 
karepangere f. > karemaskeri. 
Flinte, Pistole. 

karepaskero KZ; kärapaskro 
m. Jäger, Schütze. 

karepen m. > eb. Schuss; 
Jagd. 

*kari f.? > kdro, Penis. 

karik^ kdrik Z ; vgl. refc. wo- 
her? wohin? 

karje ; karrie , karie , carghi, 
karijee, kerije > eb. Schuss?; 
ddva k, schiessen; k, hi dino 
{dinö) oder iMe vda k. dino Es 
wird geschossen. 

karo ; karro m. > eb. Gräte. 

kasekepen ; kaschekeppe m. 

> kdäikepen. Taubheit. 
kaäeko KZ-, kaschekko > kd- 

äiko, taub. 

kaät m. > eb. Holz, Stock. 

/mfer S; katera(?) K > eb. 
woher ? wohin ? K, dzd me teiaa? 
Wohin werden wir morgen gehn ? S. 

kaÜinKZ', katten, pl. katja f. 

> eb. und katni, kat. Schere. 
kaulo; hierher vielleicht kova 

„überdrüssig* > kovo B „ab- 
gestumpft* , vgl. jedoch unter 
kova 2. > kovlo. weich, mürbe. 

'"kävä. Brauch, Gebrauch. 

ke S; ke, ki, k', ko KZ kje S 

> eb. zu, an; kerik?; krik, 
krik weg; Dzm ko ItcUia bis 
nach Italien KZ. 

kei 1. KZ ke KZS; kaey 

> kau 1. wo? dad na 
dzenef ke leakre idve hi Der 
Vater weiss nicht, wo seine Kin- 

' der sind S ; 2. wohin ? K,tu diaha^ 



Digitized by VjOOQ IC 



— 108 — 



Wohin gehst du? Z; 3. wo (re- 
lat.). An ado diro ke me chaJia 
In der Zeit, wo wir essen Z; 
h. dre worin? woraus ?(?); wo- 
rin (relat.). 

kei 2, keZ; ki, keke K ]>• kai. 
wenn; dass; weil; als; NaSti 
avjom k, me nasv^lo honies Ich 
konnte nicht kommen, weü ich 
krank war Z; Ke [i\ kambana 
ockto kürdjas Als die Glocke 
(schon) acht geschlagen hatte Z. 

*keiny. nirgends. 

Mk K kek-, keck, keeg, obl. 
keeke Z > eh. keiner, niemand. 

kenddva KZ kend^vdva 1.; 
kendavaf, kendiwa, kendivaf, 
kende ! kendadö, kendedo > ken- 
ddva. lesen, sammeln, Ähren 
lesen. 

kend^äva KZ 2. ; kendela, 
kendedö, kendedo > kenddva, 
drücken, unterdrücken, pcp. zer- 
knirsc'ht. 

kerdva KZS; kerava, kiraf, 
keer ! kerdjum, kerdo > kerdva. 
machen, thun; k. butin arbeiten 
K; Jov kerdjas man avH Er 
hat mich geschimpft Z (= aus- 
gemacht, Germ.). 

kercema ; kertschima , ker- 
tschimma f. > eb. Wirtshaus. 

kerdo > eb. fertig. 

kerepaskero 1. m. > eb. 
Schöpfer; arbeitsam. 

kerepaskero 2. K Z ; kerepaskri 
f. oder pl.? m. > eb. Koch. 

kerepen ; kerepen KZ m. > eb. 
Thätigkeit ; Andr-o k. jov mujas 
Er starb im Machen. 

kerevdva ; kerawel, kiruvava, 
kerevava, kiruf I kererdjum, kiru- 
dum, keredjum, keraddo, kirädo, 
kerädo, kerudo, kerödo > eb. 
kochen (tr.). 

Ä:cr;ev<iva?; kerrjevava. kochen 
(itr.). 



kerveaix) m. [Dtsch?]. Kürbis, 

k^ K A^a?; kez Z m. > &^. 
Seide; Mäeskero kirmo Seiden- 
wurm. 

Mäelüno, Mzelüno? KZ; ke- 
scheluno K kezeluno Z. seiden; 
k. par Seidenzeug. 

ketenS KZ; kettene, keteny, 
ketteny KZ ketn6 S > eb. zu- 
sammen; k. däva trauen Z, k^ 
vila trauen (??) Z. 

kici; kizzi KZ > keci. wie- 
viel?; kizzenge um wieviel? uni 
welchen Preis? 

^kizzido. wievielter ? 

kilo m. Pt ni07. MVn 83. 
Knüppel, Knüttel. 

kmdva; kinnaf, kindjum, kin- 
jum, kinnado, kindo > eb. kaufen. 

krndo K Z ; kyno > eb. nass, 
feucht. 

kinepen; kinnepen m. Kauf. 

kiral, kiral; kyrall, pl. kiralla 
m. > ktral. Käse, Zwarg. 

kirgist?; Mrgis, kirgisin, kir- 
gissin f. > ktjyasi? Kirsche. 

kiri i. q. kvrlin. 

Mrtvi', Mriwwi f. > kirevi. 
P&thin. 

kirtvo ; kiriwo, kir^wo, kirevo, 
kiröwo m. > kirevo. Pathe. 

kirkz f. Branntweingeist. 

kirko > eb. bitter. 

kirim, kirit > kirja? Ameise. 

kirmo K ; kermo Z m. > kermo. 
Wurm, Raupe. 

kimdva K kimjeväva Z ; kim- 
jufl kimjijas, kirnijas. faulen, 
verfaulen. 

kirnten m. Faulheit (?) Z; 
Fäulnis ? 

kirmo > eb. faul, verfault; 
Vaver hi kirne, na sikervhia 
[Die] anderen sind faul (Genn.), 
lernen nicht. 

kisik\ kissik, kissi f. > eb. 
Beutel. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 109 — 



Tgavi\ kiawi, kjaven, pl. kiayja 
f. [Slv? Mg?] MI 37. Pflaume. 

kl{dva\ kiava K kljava Z te 
kill, klil klissjum, klissdum, klisto 

> Misdva, reiten; k, iMe^ vom 
Pferd steigen. 

Midin f. > Tdidin, Schlüssel. 

Mimaahero m. Eeiter. 

klipen m. das Eeiten. 

ko&ik^ kocak'^\ kötschiak, pl. 
kotscheka, kotschika m. > kocdk. 
Knopf. 

kokalo] kokollo, kokällo, ko- 
kallus m. > eb. Knochen. 

kokeres > eb. nur, allein; 
Na dijaa mro devel manuschus 
k, o trupo, nina dzi Gott hat 
dem Menschen nicht nur den 
Körper gegeben, (sondern) auch 
eine Seele. 

kokero K Z ; kokkero, kokorro 

> eb. allein; selbst (die Ver- 
einigung beider Bedeutungen rührt 
von slavischer Einwirkung her); 
K&c na Ida peske k. Niemand 
nimmt sich selbst. 

kohurdala*^ KZ; kokurdalus 
m.? f.? > kokerdalo. Eidechse. 

k6UnKZ\ kohlen, köhlenn, pl. 
köölena m. > eb. Brust. 

kSlo i. q. k&ro, 

*komi', kommi [Ngr]. noch; 
Ada cei k, naätz dzala Das 
Mädchen kann noch nicht gehn. 

komoni KZ komöni; komöne, 
Pt I 274. jemand. 

kdn K Z ; kün > eb. und kon. 
wer? welcher? 

kSno s. kun. 

konungus m. > kinego. König. 

'^kopro Z; koprus K m. [Dtsch]. 
Kupfer. 

korako ; korakos , kurakkus, 
kurrakko, korakko m. > eb. 
Eabe, Krähe. 

koral^en ? ; khorellepen m. 

> korekpen. Blindheit. 



koralo ; korallo, kohrallo > ko- 
relo. blind. 

6 

kßro; pl. köla m. > eb. und 
koro, kölo. langes Hemd ; Kamisol ; 
Kleid. 

köter S; kotter m. > eb. 
Stück' Teil. 

kova 1. s. akova, 

kova^ kdva 2. > kova, Sache, 
Ding, Zeug; Art und Weise; 
Phäreno k. Seidenzeug, Ap odo(?) 
k. auf diese Weise, Apro savo h 
auf jede Weise, Trin k. hi Es 
sind drei Dinge, Baro k. manus 
Ein böser Mensch („aber auch 
ein guter* Z), Baro k, dzeskero 
Ein herzlicher Mensch, J^iaro k, 
mtdzach Ein sehr böser Mensch. 
„Ein wahrhaft adjektivischer Ge- 
brauch des Wortes folgt aus diesen 
Beispielen nicht, indem baro k, 
eigentlich „etwas Grosses*, ein 
Wunder, besagt*, Pt H 98. Viel- 
leicht gehört k. in 8on ganc k. 
me hom ada drdba Ich bin 
schon der Arznei ganz überdrüssig 
K Z auch hierher, vgl. aber unter 
kavlo, 

*kowidir. billiger; Me ddva 
twmen sdro noch k. sir ke avUa 
Ich gebe euch alles noch billiger 
als es (mich zu stehn?) kommt. 

ÄTCcei;<iva;krezzevava. krausen. 

kreco] kretzo > krtco. kraus. 

♦krefta [Dtsch?]. Krebs. 

krik; krlk s. unter ke. 

kuc > eb. teuer. 

kudzum ? K Z ; kuium, kuzzum ? 
küfumma, kusum, pl. küimi f., 
vgl. kuänja, Galle, Blase, Magen; 
bari k, Magen. 

*kullerpaha; inst, eines Abstr. 
*kulerpen aus einem auf „kollern* 
zurückgehenden Verb. Putsch], 
das Wälzen, Rollen; K. anjum 
gdno apr-o vordin, Ich habe 



Digitized by VjOOQ IC 



— 110 — 



den Sack wälzend (?) auf den 
Wagen gebracht. 

kun S hdno KZ > hmo. 
Partikel des Superlativs; klein- 
eder hes k. bangleder Der kleinste 
war der dümmste S. 

hani^ küni*^ pl. kunjia, kuhnja 
f. > eb. EUe. 

kürdvd K Z ; kordla , kuma, 
kür ! kordjas, kordjias, korde > eb. 
schlagen, schmieden, dreschen. 

kuremaskero m. > Soldat, 
Schutz (?wohl: Schütze?). 

kurepaskero^ kurapasskro,kuro- 
paskero m. > eb. 1. Soldat, 
2. Feuerstahl. 

kurepen^ kürepen; küreppen 
m. > hürepen. Schlag, das 
Schlagen, Krieg, Streit, Schlacht. 

kurko K Z; kurkö, prp. kur- 
kisti m. > eb. Sonntag; Woche; 
kurkara Sonntags. 



harh m. M Vn 89 > eb. R. 
und gerlo, Schlund; Hals (unter 
dem Kinn); „Stimme**. 

kuattk m. Pt H 119. Gürtel; 
Gehänge (des Degens). 

kuääva KZ; küschava, kusch- 
jum, kuschlo > vgl. kuävelo? 
rein machen (zum Kochen), rupfen, 
schinden. 

kuäepcLskero m. > vgl. huä- 
velo, Schinder. 

kuänja? K; kudium Z f. [Pin 
kuinia bedeutet „Schmiede*]. 
Blasebalg. 

kuti; kutti > eb. wenig; 
kuttidir weniger, pokutti, sapo- 
kutti nach und nach, allmählich; 
Pare (?) k. ke jov na pyas Er 
wäre beinahe gefallen, Kova k, 
ke e rachemni nina na kheljas 
aprl Nur dass er den Eock nicht 
verspielt. 



Elh 



khaJlmi\ kabni, kabbni > eb. 
und *kawerdi L. trächtig. 

kJwum ; kämm, khamm m. > eb. 
Sonne. 

khan\ khann, pl. khanja m. 
> khand?. Geruch. 

khandäva K ; khanjevava, kan- 
daf, kandejjum > eb. riechen, 
stinken. 

khandalo; kandalo > khan- 
delo. „gestunken* KZ. 

khardva K Z ; karäva, kaares, 
karla, khardö. Hierher wohl auch 
kamapenKZ „Name* =:^kharena 
pen (= sie nennen sich), da die 
Form einem nomen verbale nicht 
entspräche. > eb. rufen, nennen; 
darmo te hh, eitelnennen (Germ.). 

khas ? ; khaäs m. > eb. Heu. 

kheldva; kellava, kell! keldjum, 
kelljan, kelldijal > eb. spielen. 



tanzen; kh, aprl verspielen, kh. 
parjas spassen. 

khelepaskeroi?), erschlossen aus 
kellepangeri, Spieler, Tänzer K Z, 
welches jedenfalls PI. ist. m. > eb. 
Spieler, Tänzer. 

khelepen ; kellipen, kellepen m. 
> eb. Spiel, Kartenspiel. 

kh^ K Z ; ker, kher m. > eb. 
Haus. 

*kMre S > eb. zuhause; O 
dad näne kh. Der Vater ist nicht 
zuhause S. 

Jchireduno ; keerethuno, keere- 
tuno > eb. wirtschaftlich; Haus- 
genosse; kMreduni gddzi wirt- 
schaftliche Frau. 

khil\ kil m. > eb. und khU, 
Butter. 

khmgervdva ; kingervava, kin- 



Digitized by VjOOQ IC 



— 111 



jerves, kinnandejum, khingerdo 

> khinevdva?. ruhen; kh. man 
sich zur Ruhe legen, sich betten, 
um zu ruhen. 

khino K Z ; kyhnö, kyno > eb. ? 
müde. 

kharo Z; koro, körö K m. 

> khdro, Kanne, Krug. 
khosäva ; kossava , khossava, 

khossjum, koslo, kosslo, khosno (?), 

khossdo > eb. wischen, schneuzen. 

khügäva? Z; khüfl khuyenn! 



khüdjum, khüdo. Die von Z an- 
gegebene Form des Praes. ist 
schwerlich richtig. > Jchuvdva. 
flechten; khüdo thav (gedrehter) 
Zwirn. 

khür Z; kür, kur K, pl. kurja f. 
> eb. Ferse, Haken am Fusse. 

khüri f. Stutenfüllen. 

khurmin?; kurmen f. Pt 11 
155. M Vn 81. Grütze. 

khüro ; kuro, kuro m. Pt 11 1 55. 
M vn 81. FüUen. 



la s. jov, 

lacdva KZ; lazzava, latsjum, 
latslo. Pt n 332 > hacindva. 
finden ; l. man sich befinden(Germ.). 
Sir lazöhla pes tuke? Wie be- 
findet ihr euch? (= wie findet 
es sich dir?). 

laäepen m. > eb. Tugend. 

Ia6ö > eb. gut. 

lademen. Pt I 99, n 334. M 
Vill 4. geladen. 

lad^en? m. > lodepen, Her- 
berge. 

ladgrväva ? vgl. Z laderdjan in : 
Kana l, to de karjel [Dtsch]. 
laden (ein Gewehr). 

ladz, Iddi KZ; ladscho f.? 
> ladz, Scham. 

ladzjdva?] ladschiaf > ladz- 
dva, sich schämen. 

ladzvelo > ladzelo. schänd- 
lich (?). 

ladzverdo, ladzvardo> lädier - 
da, schamhaft; „unverschämt" Z 
vgl. büadzverdo, 

lalero\ lallero, lallöro > eb. 
stumm, Lithauer. 

lamin K Z ; lammin, pl. ? lamja, 
lamnja, lamnji f. Pt n 336. 
Schritt. 

langflo'KZ\ langah; lang^llo, 



langallo, gangulo(!). Pt 11 337. 
M Vm 5. lahm. 

langgvdva K Z ; langdvaf-, lang- 
ohla, langala, langejjum. hinken. 

latedini; lattediiäi f. > l(Ue- 
dini. Schlag, Stoss (vom Pferde). 
Aka dela l. ada grei So schlägt 
dieses Pferd. 

IdVj lav\ pl. laava m. > loh, 
Wort, Name. 

Idva ; le ! lih ! lijum, lejum, lyno, 
limaskro > eb. nehmen, kriegen ;^ 
h cika niesen. 

len s, Jov. 

lengstea, lang (adv.). 

lengstOj langsto < lengsto, 
lang. ' 

les s. Jov. 

♦lettra f. [Dtsch]. (die) Leiter. 

levarka K f. [Dtsch ?]. Lerche. 

lidzevdva ; lidsche ! lidschedjum 
vgl. ligervdva, Pt 11 333. tragen. 

Itgerpen? erschlossen aus ligger- 
paskero dummo Lastträgerrücken, 
m. das Tragen. 

ligervdvaj liger dva \ lighiraf, 
liggervava, ligherava, ligima, lig- 
ger ! ligherdjum, ligherdo, liggerdo, 
ligherado > eb. tragen; führen. 

lika-, likka f. [Pha] Ptn329. 
Bast, Borke. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 112 — 



likalo; likallo,likello m.^lzkelo. 
Pferdemarkt. 

lil m. > eb. Schrift, Brief, 
Buch. 

lima f. [Dtsch]. Leim. 

limcdo ; limmallo > eb. rotzig. 

Umaskero s. Idva, nehmend. 

Undrai. PtH 338. MVin 7. 
Schlaf. 

Hmepen'i\ lin^ppen, livepenn 
m. das Nehmen; Ehe, Heirat. 

lipen^ Üben m. Gewinn, das 
Nehmen. 

fo?; obl. le > eb. er. 

locenien. geboren; Jek-l. uni- 
genitus. 

locjeväva?; lotschjewawa , lo- 
tschijas, lotschejas, lotschelo > 
lacjevdva. geboren werden ? „ge- 
bären** KZ. 

loakerväva?; lotschkerdo. ge- 
bären. 

lofOj lo)03 KZ; loijo, pl. loya 
m. [Pin]. Talg. 



lokes K Z; lokkes > IdJces, 
leicht; langsam (adv.). 

lokz; lokki f. > löki, Gulden. 

loko-, lokko, läko > laJco. 
leicht. 

loloj Idlo > l6lo. rot ; l, men- 
jakro kalkuttisches Huhn. 

Zow, l&a m. > I6n. Salz. 

londo K Z ; ländo, londrö > I6n- 
do. gesalzen. 

lonäkervdva ; lonschkirvava, 
lanskervaf, lonskervaf. salzen. 

lovina Z lomina?; loromina, 
lommino f. > lovina. Bier. 

hvo KZ; lobo, pl. löve KZ 
lüov6 S m. > iSvo. Geldstück, 
pl. Geld. 

lubekano > eb. und lubkeno. 
hurerisch. 

*lubjirdo. hurerisch." 

lubni f. > eb. Hure. 

lüredo ; luhreddo, lürdo, luredo, 
lurödo m. > lürdo. Soldat. 



M 



ma K Z S > eb. nicht (prohib.). 
maclin\ matslin, mäzlin, pl. 
mftzjia f. > eb. Fliege. 

maceng&ro ; madschingero m. 

> mäcengero. Fischer. 

macOj mdco; pl. madsche m. 

> mdco. Fisch, 
♦maja f. Borke (?). 
makdva ; makkaf, maklo > eb. 

schmieren, beschmieren. 

rndmi f. > eb. und mamin. 
Grossmutter. 

mangdva K Z S ; magava, mang 
jium, manglo > eb. bitten, betteln. 

mangepaskero m. > eb. Bettler. 

mangepen m. > eb. Bitte. 

manuä K Z; obl. manuschus, 
pl. manuscha m. > eb. und 
mdnus^ pl. marvus. Mensch. 



Mamisa civ^a pen precd er ende 
Die Menschen lehnen sich auf 
gegen die Herren. 

manuänz f. > eb. Weib. 

mdrdva KZS mardva?] ma- 
haraf, maharl mardjum, mardo, 
marando > mardoa. schlagen, 
totschlagen, schlachten ; strafen K Z. 

mdrepen K Z; mardlepen m. 
> marepen. Mord. 

mariklit > markeli, Kuchen. 

mdro s. amaro. 

mdrö KZS m. > eb. Brot. 

mas\ mass m. > eb. Fleisch. 

maseagero ; massingero m. > eb. 
Fleischer. 

masker K Z ; mascher K masch- 
kera > eb. zwischen, mitten. 

maäkeral > eb. zwischen. 



•i 



Digitized by VjOOQ IC 



— 113 



mciäker^tuno?; maschkerotuno 

> mamerdüno , maSkerdino. 
mittlerer, mittelster. 

mato\ mattö, matu > eb. 
trunken. Me pidva man m. Ich 
betrinke mich. 

mc 1. KZS wi^ S > me. ich. 

9776 2. s. ame. 

*meda f. [Dtsch]. Meth. 

mekdva i. q. mvJcdva, 

mÜ f. Pt n 454. MVini5. 
Staub. grei hi perdi m. Das 
Pferd ist voll Staub. 

melelo; melalo, melallo, mellello 

> eb. . Zigeuner; meleli cib 
Zigeunersprache. 

m^ f. > eb. Hals, Nacken, 
Genick. 

^mengl^o. matt. 

*m€ngl^en, ohnmächtig, matt. 

*menglepasfcero. ohnmächtig. 
. ^mengt^en KZ; menglepa m. 
Ohnmacht. 

merdva\ meraf, miraf, meerl 
mujum, muijas, mulo; hierher 
auch *mertiiTdaf „ totschlagen ** . 

> eb. sterben; Däva te mervi}) 
totschlagen; merrdyno totgeschla- 
gen. 

merepaskero > eb. sterblich. 

merepen K Z ; meripen, meraben, 
merepen m. > eb, Tod, das 
Sterben. 

meriia f. [Slv] > eb. und 
merica, mericka, Scheffel* 

*wiec&a f. [Dtsch] Pt II 458. 
Mütze. 

mya ? ; mia Z jemia K, pl. mie 
Z f. > eb. Meile; miakro drom 
meilenlanger Weg. 

midzach K Z midiach K Z ; 
myzach Z > midzach, böse, 
streng, schlecht; schlau; Übel; 
m. lav Schimpfwort. 

mtdiach^en? ; mydschechepen, 
abl. mezejepaster, mizejepaster m. 

> eb. Bosheit, das Böse. 
Abhandl. d. DMG. XI. 1. 



KZ; minsch f. > eb. 
weibliche Scham. 

miriklo m. > meriklo, BJoralle. 

miro KZS mro K mo KZ f. 
mri KZ > miro^ miro^ mer. 
mein. 

miSo; obl. mischus, pl. mische 
m. [Pin]. Pt 11 458. Maus. 

mtStepen-, möschtepen, mesch- 
topen m. > eb. das Gute, Nützen ; 
Me kerdom tuke m. Ich habe 
dir Gutes gethan. 

miäto ; meschdo, möschdo > eb. 
gut, gütig. „Übel** KZ? ist 
unrichtig. 

mo\ mo-te S mutte K, vgl, 
hm fe Z, Pt I 359, 11 435. 
müssen , sollen. Partikel des 
Wunsches: Mo del\ Er gebe; 
Mo vel adoleske son akiakesl 
Es mag dem also seini (Genn.). 

mochtin K Z; mochten m. 

> mochto, mochton. Büchse? 
Schachtel ? ; Pulverdose zumFeuer- 
anschlagen K Z ; tobakro m, 
Tabaksdose. 

modie K; mozze Z [Pin] Pt 
n 439. vielleicht. 

mol-, moll > eb. wert; na m. 
nicht wert; biU m^ viel wert; 
was viel kostet. 

möl K Z ; müol S, pl. obl. mo- 
jen KZ f. > eb. Wein. 

*molSvftva?; mollevSla, moUi- 
jas, moUejas; etwa mol läva?. 
kosten, im Preise stelm. 

molivo , molivis ? ; molllwo, 
mollywis m. > motevo, Blei. 

mom\ mäm K momm Z m. 

> eb. Wachs. 

momeU; mamelli, momli, mom- 
meli, mommelli, gen. mommejakro, 
pl. mommija, mommöja. > eb. 
und momelin, Licht (das nicht 
brennt KZ), Wachslicht. 

mordva\ märavva, -morrava, 
morr ! mordum, morijum, mordi- 
8 



Digitized by VjOOQ IC 



— 114 — 



jas, mordo, vgl. mureväva > mur- 
äva. wetzen; waschen. 

morepen; morrepon m. das 
Waschen. 

morä m. > mur3. männlich, 
männliches Tier. 

morvdva L q. motervdva. 

moshero K Z ; maskro (»Schuld*) 
m. > eb. Schultheiss, Schulze. 

moter^ motter m. > muter, 
Harn. 

motervdva^ morvdva K Z ; mot- 
tervava > mutervdva, harnen. 

mrdzjevdval\ mrasevava, mra- 
sohla^ mreissola, mrasuf ! mrasje- 
jum, mrasijas, mreissijas, mra- 
sando [Lth? Slv?] Pt II 453. 
M I 25. erstarren; mraedla es 
fiiert." 

mrdzo m. [Lth? Slv?] > eb. 
Frost. 

mro 8, mtro. 

mm; mnj, obl. mos m. > eb. 



Oesicht, Mund, Maul ; ädral o m. 
Gaumen; nfujal ddva aufizäumen. 

mukdvaj m^ekäva-, mukkaf, 
mekkawa, mäk! muk! Daneben 
makkaf, makkium > eb. lassen; 
m, man sich verlassen (auf) 
(Germ.). 

mularo ; mtdgrö K Z (»der Tod*) ; 
mularro, mulöro, mülorro, muläro, 
m. > miUgro. tot; (Jespenst, 
Leiche. 

mvtekano Z. tot. 

mtdo^ mülo Z > mülo, tot. 

*müra ; pl. murie ? f. »Locke* ^). 

murevdva; mürevava. muravaf, 
muredjum, müraddo, YgLmordva, 

> murdva, scheren, schaben, 
pflücken, abschälen; rein machen. 

murin K Z ; pl. müra ? f. 

> m&rin, morin. Beere. 
musin \ mussin, pL mussnja f. 

> eb. und muani^ muai. Arm, 
Ärmel. 



N 



• na ZS; nä S > eb. nicht, 
nein; rl. harga nicht lange; Me 
pandevava, nai Ich denke, nein! 

*na »als*. 

nai-, pl. naija > eb. Nagel, 
Huf, Klaue. 

nak; pl. nakka m. > eb. Nase, 
Schnabel. 

nakevava-, nakavaf, nakSvaf, 
nftkedjum, nakedo, nakadö > eb. 
und naA:^t;a? schlucken,schlingen. 

ndne S; nani, nanhi, nahni, 
n. keek > eb. ist nicht. 

nangö K Z ; nanjo > eb. nackt ; 
n. ä^o »kahl*. 

nasl^en; nassl^penn, nasse- 



penn m. > nasdepen, na, 
Krankheit. 

nasveloy no^va^o; nassvelo,nass- 
wällo > naseloy nasvelo. krank. 

naäadi; naschaddi f.? > *na- 
stedi. Galgen. 

ndSdva, ndäevdva; naschava, 
naschevava, naschjul, nasch! na- 
schuf! näschjum, naschedjum, 
naschaddo, nasch^ddo > naSdva, 
ndädva^naäfevdva. laufen, fliessen; 
flössen; verloren gehn; verlieren(?). 

ndäendo?; naschende, flüssig. 

naäepasJcero > eb. flüchtig. 

waif^en; naschschepen m. Lauf, 
das Laufen. 



1) Vielleicht Verwechslang mit „Lacke" (Km. murS) trotz dem beige- 
'schriebenen kreco bal. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 115 — 



naäti; naschte („kann*'), naschi 
> eb. nicht können; N. avjom^ 
ke me nasvelo homes Ich konnte 
nicht kommen, weil ich krank war. 

ne Z [Dtsch ?] Pt I 316. > eb.? 
nun! dal Ne te cirifn dkana 
itdr hunja t^ \ Nun denn, 
schneidet vier Ellen ab! 



neoo > nh)o, neu. 

nyal?; nyäl, nial m. > nyäl, 
nydlo. Sommer. 

mjaUvra\ nyallara > nydle. 
zur Sommerszeit. 

nina ? ;' njma, nien > eb. auch. 



KS, f. i KS; pl. m. o S 
> eb. der, die. 

obraza K Z ; obrosa f. [Plnj 
nach dem Anlaut eher als Lth]- 
Bild. 

ochtarto? > ochtoto. achter. 

ochto > eb. acht; ochta- 
werdesch achtzig. 

odava s. adova. 



okoiy okeij oke i. q. akoi\ hier- 
her wohl ök in: Ok. dik avUa\ 
Siehe da, er kommt! 

6ko\ okko s. ciko. 

olcova s. akova, ' 

*okunjeluß K (Z unbekannt) m. 
Hopfen. 

opervdva; oppervaf [Dtsch]. 
opfern. 



pacdva K Z ; pazzava »klauben* 
K, pazas, pazz! paz! pazejum, 
pazdo > paääva. glauben; bor- 
gen (= anvertrauen). 

paceno , pacäno ; pazzenno, 
pazzeno, pazanno. gläubig. 

pacepen^ pazzepen m. >pai^' 
pen. Vertrauen (? K Z unbelegt) ; 
das Borgen, 

pa6Jc€rdva,packjrvdva^ patsch- 
kerr; patschkerdo > paigrdva. 
einwickeln. Adrt pachprdo iavo 
JJin „Verwindeiter** Knabe Z. 

*patschk6ro, obL patschkeris K 
(„ist nichts!" Z) „Windeln** K. 

pachlin ; pacUü f. > packai. 
Reif, Thau. 

pago-, pahggo, phaggo, paggo, 
paho, pahgo m. > eb. und^o^i*. 
Eis. 

pahüni] pahuni, pahgüni, pa- 
ghüni, pagunis f. >pachüni. Kinn. 



pal K Z ; pall, pale > eb. 
hinter, nach,^ gemäss; didva p. 
verfolgen. Hierher wohl pale 
teisaste übermorgen. 

palal; pftlall, pallal > eb. 
hinten; hinter. 

palco ? ; pallso, palso, pallso m. 

> palco. Daumen; Finger. 
pale, pdle; paali „Antwoi-t** 

> pdle, dann, heriiach, zurück. 
♦pafe^Äne«; paletunes. zuletzi 
paletdno K ; palletuno > pal- 

düno^palald'ünOj *palstüno.letzter. 

pdlo m. [Dtsch]. PfahL 

pano > eb. fünf. p. ver 
fünfmal, p. ver deä „dreissig**. 

paniocha; pl. pandschoche f. 
[Pin] Pt n 348. Strumpf. 

panito ? ; panschto > eb. fünfter. 

♦pandavava, pandevava, pandö- 
jahas > *pandäwa L. glauben, 
meinen, denken. 

8* 



Digitized by VjOOQ IC 



— 116 — 



*paandseha instr. in romni Jii 
p. Die Frau ist schwanger. 

pdni E Z ; panji, paning, päziig, 
pannig m. > eb. Wasser. 

panjeshero ; panjingeri ist wohl 
PI. dazu, m. Stiefel (= Wasser- 
stiefel?). 

pdnna f. > panna, Pfanne. 

pdpin; pappen, pl. papinjia f. 

> eb. Gans. 

papo] papu KZ päpo, pl. pape^ 
päpi m. > pdpu? Grossvater. 

paramisso, paramissus, pl. para- 
misse m. ? > pdremisa, Märchen. 

*paredo grob(?). 

^parepaakgro m. > eb. Täu- 
scher. ' 

parepen m. > eb. Tausch. 

parevdva ; paruv ! paredum, 
paredjum, paraddö > eb. und 
pardva, handeln, tauschen. 

parikerväva man s. parket- 
vdva, 

parütomn ? ; parischtowen, pari- 
stoven f. > pariat&mn m. Frei- 
tag; parisch'tovene Freitags. 

*pdrjeväva? vgl. pharjeväva. 
Die dort angefiihi*ten Bedeutungen 
scheinen z. T. auf eine Ableitung 
von pdmo hinzudeuten; vgl. 
StUo pr-o pdmo divea Er schlief 
bis zum hellen Tage. Das Vb. 
würde bedeuten: hell werden. 

parkerdvaj parkervdva (man) ; 
parkirvava (man), parkirvava, pari- 
kerväva man, pari kerdum > eb. 
danken, sich bedanken. . 

parJcerpasJeerO] parkirpaskero 

> eb. dankbar. 
parkerpen? vgl. das vorige; 

parkipen, parkippen m. > eb. 
Dank. 
pamo, pdmo Z ; pörmo, p6mö 

> eb. weiss; Weizen; Weissbrot; 
pl. Windeln; hell? vgl. unter 
*pärjeväva. 



*parplepen m. Verlöbnis; p. 
pyine Sie habeü Verlöbnis ge> 
trunken. 

pdskervdvä; paskirvaf, pares- 
keraf, pacherdo > paskerdva, 
paskervdva, vergraben. 

paä KZ; pasche, pasche > eb. 
neben, bei, an, zu. 

paä,pdä>pdä. halh ;p.dzelto 
gelblich, p, wlo rötlich ; gelo p. 
entzwei (gegangen). 

pa>äai K Z ; paschel > eb. an; 
vorbei;- Kana i bjida p, ki 
Wenn die Gefahr vorbei ist. 

paäjevdva; paschjuv! paschje- 
jum, paschlo > mapdälo. liegen. 
Hi paälo er liegt. 

paävaro; paschwarro, pasch- 
werro m. > pa^ävero, Rippe. 

patnn; patr^, patrenn, pl. patrja, 
patrija, patterja f. >. eb. Blatt. 

patuv; pattuv, pattuf, pattub, 
patuf f. > patib. Ehre; patuväha 
(instr.) höflich. 

patavakero> paiwakero, ge- 
ehrt; höflich. 

patuvalo ; pathuwalo , patü- 
wjJlo (?) , patüvälo > pativalo. 
geehrt (?); höflich. 

*patavdva\ patuvaf. ehren. 

*pav?; pl. pavja; dui^, zwei 
Meilen. 

pekäva; pekkaf, pekkjum > eb. 
backen, braten. 

pekepaskero > eb. in pekke- 
paskri spyssa Bratspiess, pekke- 
pangre gqfa Bratwürste. 

pekepen; pekippen, pekkepin. 
Hierher wohl auch peppipen (Be- 
deutung unleserlich im Ms.) m. 
> eb. der Braten. 

peko; pekko. gebacken, ge- 
braten; peke goja Bratwürste. 

*pellyno m. [Pin]. Wermuth; 
pellineskeri farba Wermuth. 

pelo'^ pello, pl. pöUe m. M VIH 
36. Hodensack; pl. Hoden. 



l 



Digitized by VjOOQ IC 



— 117 — 



. *pellyku m.? [Lth i)]. Asche. 

♦pemka; pempa(?) f. [Pin] Pt 
H 356. Nabel. 

penach] pennftch f. >pend^. 
Nuss. 

penachäko; pennachitko in 
p, rvh Nussbanm. 

peperifpep^] pepperi,pepperi 

> pepiri, Pfeflfer. 

p^ KZ; pheer m. > und per, 
Bauch. 

perdva; peeraf, p6iia, peijum, 
pejas, perelo, perello, pelö > eb. 
fallen. Andre thug6 pefom Ich 
fiel in Traurigkeit. 

perdcU; perdel, pirrdall, pirdal, 
perdl > eb. durch, über; hin- 
durch, hinüber. 

perjapaakero > eb. scherzhaft. 

perjaa^parjas >perja8. Spass ; 
kheläva p, spassen. 

perjdsepen; pariassupen, por- 
iassapen, periassepen, perjassapen 
m. Scherz. 

'^perjaakervdva ? ; periaskirvava, 
vgl. perias kerava. scherzen; be- 
treiben (?). 

peme s. parno, 

pemica^ pemizzo, pemezza f. 

> eb. Kissen, Bett. 
p^rvalo KZ; perwallo. dick- 
bäuchig. 

pes. KZ, pe?j pl. pen KZ; 
penn > eb. sich; pl. einander. 

*pe8karica; peskarizzaf. Unter- 
thanin (?). 

*peskari8 m. Unterthan (?). 

p^to m. [Slv?]. Stiel. 

petalengero ; pettalengero m. 

> eb. Hufschmied; Schmied (?). 
petcdo ; pettallo, pl. pettalja m. 

> eb. Hufeisen. 

p^al KZ; peefol [Pin?] Ptl 
307. zu Fuss. 



. pidva S; piäyaf, pjöla, pjell, 
pi! pjem, pyine, pijum, pynö 

> eb. trinken. 

- piben\ piben KZ; pipen m. 

> eb. das Trinken. 
pimaakfro > vgl. pimaalceri 

und pibaakero, zum Trinken be- 
stimmt. 

piralij pirili\ piralli, pirilli f. 

> *birglin L. Kammer. 
pirani\ pirinni, piranni f. > 

pireni? pireli?. Braut. 

pirano; pirenno, piranno m. 

> pirelo, pireno» Bräutigam. 
pirepehuL Heirat, Brautschau. 
ptreväva KZ; pihruv! piruv! 

pereddo- lösen, losmachen. 

pirz; piri, gen. pyrjingero, pl. 
pirja f > eb. Topf. 

pirjakero ; pyrijakro, pl. pyrin- 
gere m. > pirjengero. Töpfer. 

piro\ pero > piro, los, frei. 

pirOy piro m. > piro, Fuss ; 
Poäuker pire ptreske Sachte, 
Fuss vor Fuss ; p. pri (?) p. oder 
ptre pre (?), pire Fuss vor Fuss. 

pimcka ; pivitzka f. > *bewSr- 
witschka B. Blutegel. 

placJUa; pl. plachte, plachti f. 

> eb. Lacken. 

plaäta f. > eb. Mantel. 

pleüeräva, pleükerväva; pleis- 
seraf, preiskervava, pleiskirvava, 
preiskirvava > plaiservdva. be- 
zahlen. 

pleiserpen ; pleüJcerpen ; pleis- 
serpen, preiskerpen m. > plaiser- 
pen. Lohn, Bezahlung, Rechnung. 

plimat >*plimaE. Schwemme ; 
däva p. schwemmen (Pferde); p, 
dyino, geschwommen (!). 

pochiin ? ; pochten f. > poch- 
tan, Leinwand ; p, kerava 
weben. 



1) Z führt Lth peUekai(?) 
p^lenai dafür. 



„Asche" an. Nesselmanns WB bietet nar 



Digitized by VjOOQ IC 



— 118 — 



pokomepen E; pokoinopen m. 
Bnhe, Friede. 

pokaino > poJcono. ruliig, 
friedsam, zufrieden ; chamaha p, 
mit dem Essen zufrieden. 

polakU1co\ pollakitko [Dtsch]. 
polnisch. 

polohes ; pollokes , polukkes 

> polcoles^polokes, langsam (adv.). 
por\ porr m. > eb. Nabel. 
p6r\ phöör, pl. poora m.? 

> eb. Feder. 

. pOTi^ p6ri\ puii, phoori, obl. 
porrija > p6rin, Schwanz. 

poain i. q. potüa. 

poske > eb. bis ; weil Z (wohl 
im Sinne von: während). 

postin KZ; pösten m. > eb. 
Pelz; Muff. 

po§uker\ poschukker > eb. 
sacht. 

po$um K Z ; pischum : K f. ? 

> poäom. Wolle; poäumakero 
ihan Wollenzeug. 

potisa\ potissa, patisso, posin 
£ > eb. und pocin, Tasche. 

pracho m. [Slv.] Pt I 32. 
Kehricht. 

prdl s. apral, 

precal\ prezzal, prezzel [Slv] 
Pt I 306. gegen, wider; p. e 
rende gegen die Herren. 

preiskerpen^ preiskerväva s. 
pleiserpen^ pleiaeräva. 



*prepno [Ngr, Pt am Rande]» 



preterväva, preterdva; pretter- 
vava, pretterdava? pretterla > eb. 
drohen. 

pri s. aprt; prikordo m. Über- 
schlag (= Kragen am Bock). 

prindzerdva Kprindzkervdva ? ; 
prinschkervava , pintschkervas, 
prindzherdo, prindschkerdo, prinn- 
schkerdo > prinServdva, kennen. 

prindikerpen m. >pnnäerpen, 
Bekanntschaft. 

proäkerpen m. > proserperu 
Verzeihung. 

pro^kervdva ; proschker ! prosch- 
kir! > proservdva^ proserdvOy 
proservdva, verzeihen. 

prtisiiko', prussitko [Pin] neben 
preussitko [Dtsch], preussisch ; 
p, tkem Preussen. 

puko [Pin dopöki]. bis. 

*pulwerdini f. kalkuttische 
Henne. 

♦pulwerdino . m. > *poller- 
dihna B. kalkuttischer Hahn. 

purum] pl. purama m. > eb. 
ZwiebeL 

*bust > pibät Bratspiess. 

puäka ; püschka f. > eb. Flinte ; 
p, karepaskeri Flinte. 

pitäum t > eb. Floh. 



Ph 



phabehmo in ph, ruk Apfel- 
baum. 

phabm\ pabui, pabbui, pl. paba, 
pabba f. > phdbui, Apfel. 

phadzevdva ? ; padzola , pa- 
dschola, padzejum i. q. pharje- 
vdva. anbrechen (vom Tag?). 

phaggrvdva ; pagervava, pagger- 
vava, paggerl phagerdo > eb. 
xmdphagdva^phagerdva, brechen. 

/ 



*phago; phaggö. gebrochen. 

phak K ; phagh,. pl. phakka f. 
> eb. Flügel. 

phal\ pall f. > pMl, Brett 

pkandäva, pkamkvdva; pan- 
dawa, pandewawa, panda ! pandi- 
jum, pandedo, pandado > phan- 
ddva,phandervdva, binden;fangen. 

*phandli] pandli, pl. pandja. 
Hof, Amt. 



Digitized by VjOOQ IC 



- 119 - 



^phandliaJcfro ; pandliacro .m. 
*An}tmann. 

phar, phdr Z;, par, pär m, 
phär. S^diB, Zeug. 

phdrenp ; parenö, päreno > eb* 
seiden; ph diklo Seidentucli. 

phdrepen ; pärepen , pareppen 
m. > eb. Lftst. 

pharfepäya] parjöla, parjejas, 
parjado, parjSno; pajula, vgl. 
pkadz^dva. Vgl. jedoch auch 
'^päryevdva > eb. und pharfdva. 
aufplatzen; anbrechen (vom Tag) 
(? Germ, wenn richtig hierher zu 
beziehen); dives parjöla Der 
Tag bricht an. 

phäro K Z ; paaro, paro > eb. 
schwer, beschwerlich. 

pMn ; peen f. > eb. und phen, 
Schwester. 

phendva ; pennawa , p^njum, 
pennjal, pendle > eb. sagen, 
befehlen. 

phenepen ; pennepen m. > eb. 
Befehl, Rat. 

ph^dva ; peerava , pherdo 
> pheräva, schöpfen. 

pherdo K Z ; perdo > eb. voll. 

pMr^en-, perepen m. das 
Schöpfen. 

phibli; pewli romni K phebli 
manuschni Z f. Hierher wohl 
phibjajum (= phiöli ayom?) bin 
verwitwet f. > eb. Witwe. 

phiblo K Z m. > eb. Witwer. 

^ÄiX^; piko, peko, peku K; 



peko, pakko („piko, unbekannt** Z), 
pl. peke m. > eb. Schrilter. / 

pköv KZ; p[ov, .pbvia, phöwa 
f.? > pl. phovja. Augenbraue, 

phrdl; pral m. > eb. Bruder. 

phucäva; putschava, pufech- 
jum, putschdo > eb. fragen. 
. *bukelmato m. > *bukelmäto. 
Geschwür. 

phnJcliffco : pukklitko inp.phus 
Gerstenstroh. 

*pkuklo ; pukklo, puklo, phöklo 
m. Pt n 375. Gerste. 

phumb\ phunb m. > eb. Eiter. 

phurano; phuranno , puräno, 
purenno > phüreno. alt, bau- 
fäUig. 

phurddvn\ purdava, purrdevaf, 
purde ! purdejum, purdedo > eb. 
blasen, pusten. 

phurdeno K Z ; phordenno. 
schwindsüchtig, dämpfig. 

pkürepen ; pürepen , purepen 
m. > eb. Alter. 

phürö S; phuro, pdhro, puro 

> eb. alt. 

phurt\ purt, gen. purtjakro, 

pl. purtja f. > port B L. Brücke. 

phu8\ poss, phoss, phus m. 

> eb. Stroh. 

phüv ; phu, püh, phü, puh, pu, 
gen. phüvjakro f. > phüb. Erde ; 
pl. phubja Meilen (?). 

phuyf'enggri?; phuvjingeri, puh- 
jingeri sg. f.? > eb. Kartoffel. 



R 



*racJi€mm?\ rachemmi, rachim- 
ni, rachamni, pl. rachamja > ra- 
chemt, Rock. 

*rado KZ; rada [Slv] MI 34. 
gern. 

rakäva K Z, rakevdva ? ; rakkaf, 
rakker(?), rakillwell, räkl rak- 



jum, rakdö > rakäva, beschützen ; 
fasten. 

rakerdva K rakervdva: rakker- 
vaf, rakkarwehla Z räkfrava S 
rakker ! rakerjum , rakardjas, 
rakerdle > eb. sprechen. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 120 



*rakerdlipen , rakardlipen m. 
Gespräch. 

rakerpaskero > eb. beredt, 
gesprächig. 

rakei'pen ; rakkerpen, rakarpen 
m. > eb. Kede, Redensart, 
Sprache; Gebot. 

rdidi', rakkli, pl. rakja f. > eb. 
Magd, Mädchen. 

raiclo ; rakklo m. > eb. Knabe, 
Knecht. 

ran^ rdn K Z ; rann, rant, rhähn, 
pl. ranja, rannja f. > ran, Rute, 
Stange, Angelstock. 

randdva, randevdva KZ; ran- 
davava Z, rande! randejum, ran- 
dijas, randadö > randevdva, 
kratzen. 

randzkfrväva ; handscheraf, 
handschkerwawa , randschkirr ! 
randschkerr! > eb. auskleiden. 

rdnt KZ; rhani, rani f. > eb. 
Dame, Fürstin. 

rapani^ rapanis^ rapanus ; pl. 
rapanjia f. m. > rapdni, Rübe, 

"^rapuhi^ rapukki, pl. f.? [Lth] 
Pt n 274. Wrücken. 

rasnin^ rassninn > eb. Thau; 
„es thaut* K. 

rasola^ rasj6la\ rassola, rass- 
jöla, te rassäU, rassuU. es thaut. 

rasei\ obl. raschas, dt. rascheske 
m. > raäai, Priester, Mönch. 

*raschpe [Dtsch]. Feile. 

rat KZ; ratt, rhad m. > eb. 
Blut. 

raty raU\ rad, rhad („Mitter- 
nacht"), ratti, obL ratsiakke, pl. 
radschja f. > eb. ; pa^ r, Mitter- 
nacht; ratsiakke nachts; ratsiakro 
nächtlich. 

rati\ ratti, radti > eb. nachts. 

ratjeväva\ ratjöhla, ratjejum 
> *ratdva^ ratevdva, bluten. 

ratvelo K Z ; ratfello > rat- 
välo, blutig. 



raudva Z ; ravaf, rau ! runjum, 
rundjum, rundo, rundando > ro-' 
vdva, weinen. 

^rauepaahero in rau^paahei'e 
asva geweinte Thränen. 

rdva^ ravdva K Z ; rahäva, rahla, 
ralla, rahalla, rah! rann! rahne- 
jum, rhftnadjo. MVlli 89. fliegen 
(nicht „pflügen* KZ). airiklo 
ralla Der Vogel fliegt. 

reca, hreca\ rezza, hrezza f. 
[Slv?] > eb. Ente. 

*redlikko s. retinga, 

*rege pl. [Dtsch]. Reihen. 

*reg^^ [Dtsch?]. Roggen. 

rei KZ; rhei, obl. reis, ras, 
vok. reial pl. raja?, dt. rende, 
vok. reiale! m. I> rat, Herr; 
Fürst. 

resäva\ r^ssav, rassöho, resP 
ress! ressjum, resdo, ressando 
> eb. reichen, geben, treffen. 

reäkervdva ? ; rischkirvaf , rösch- 
kirvava , rischkirjas , rischkerdo. 
vgl. risevdva, > eb. umkehren, 
umdrehen. 

"^retinga, retika; rettika, red- 
likka, rettinga K, pl. ralikki K 
f. [Dtsch] > *rStinga, Rettig, 
Möhre, gelbe Rübe. 

ria m. > eb. Bär. 

rik Z ; rig, obl. rikka, pl. rigga 
f. > eb. Seite; kn'k (= ke 
rik) s. unter ke ; vgl. auch adarik^ 
akarikf karik^ okorik, 

rikerdva^ rikeudva, rikervdva', 
rikkervaf, likkevaf, rikkenrf, rik- 
kirla, rikker, rikkerjas > rileer- 
dva, nkervava, bekommen, be- 
halten; halten; achten. Rikeveii 
twme e dewliskro(!) lava Haltet 
die Gebote Gottes I Z ; Karui apri 
soate rikerla Wenn er auf etwas 
zielt (hält) Z (Germ.); r, avri 
aushalten (Genn.). 

risp'dva; risseraf K, vgl. reä^ 



Digitized by VjOOQ IC 



— 121 



kervdva > eb. und riservdva. 
drehen, wenden. 

rtodva K Z ; revoeha, ryv I ryd- 
jum, rydo > riväva. anziehen 
(Kleid). 

*riza f. [Ngr]. Wurzel. 

*rizOf rizus m. [Dtsch] > reiso 
B. (der) Reis. 

roddva K Z ; rödava S rodi ! 
rode! rodejum, rodado > eb. 
suchen KZ; arbeiten S (= er- 
werben). 

roi\ röj, ruy, pL roja f. > eb. 
Löffel. 

rom KZS m. > eb. Mann, 
Zigeuner. 

romedmo; romadyino, romma- 
dyno > romedino. mannbar, 

vgl. pt n 275! 



romefiiSa S > eb. adv. zigeu- 
nerisch. 

romnt KZS f. > eb. Weib, 
Frau, Zigeunerin. 

roza; rosa, pl. rosi Z f., vgl. 
rujia, [Dtsch] > eb. Rose. 

ri2; rhu, ruh, pl. rhua m. 
> rüv, Wolf. 

•rujia, sg. f.?, vgl. roza [Pin 
rö4a?] anders Pt II 280. Rose. 

ruk Z ; rukk m. > eb. Baum. 

*rumus m. [Dtsch]. Raum. 

rup; rupp, rhubb m. > eb. 
Silber. 

rupavo\ ruppawo, ruppowwo. 
silbern. 

' ruäkervdva ? ; roschkirvava, Pt 
n 279." M Vm 60. anreizen. 

ruäto Pt n 279. M VTH 60. 
rauh, streng, unfreundlich. 



sa; ssa, ssha in sajek allzeit, 
^a pro pdä zerteilt, sa po jek 
-zvL einem, sa pokvM u. a. M 
vm 63. 

*sabato K Z ; savato, ssavato Z 
savetu K m. [Dtsch]. Samstag. 

sahen ; sähen, ssaben m. > eb. 
und saneben. das Lachen. 

*ssapepaskro , vgl. sämaskero. 
kurzweilig (= lächerlich). 

*ssajevikko. zähe. 

scdauter s. halauter. 



s. savarts, 

sdmaskero; ssämaskro. lächer- 
lich; lachlustig. 

sdnes ; ssanes. dünn, nett (adv.). 

sdno; ssano, ssftno > eb. 
schmal, dünn. 

sap ; zap, ssäp, ssapp, pl. sappa 
m. > eb. und sdp, Schlange. 

sap^no*, ssap^nno > sapdno. 
nass?; KZ nur; „Regen**; s, dila 
es regnet. 



sapuni; ssappuni f. > säpüni, 
Seife. 

saro; ssarro, häro, ssaahro, pl. 
shari, schare > eb. ganz, all; 
gfll schaärinde öffentlich- (= vor 
allen). 

sasiiko ; ssassitko , ssassetko, 
sassesko (= saseskero ?). deutsch. 

saskerväva ; ssasskirvena > 
sast^dva, heilen. 

saso\ ssasso m. > eb. Deut- 
scher. 

sastepaskero m. > eb. Arzt. 

sastepen-^ ssast^pen, ssastupen 
m. > eb. Gesundheit; Tumare 
sdstepaskel Auf eure Gesundheit! 

saster; ssaster, zasster, ssaster 
m. > eb. Eisen. 

sastemo > eb. eisern. 

*ssastovestes. gesund (adv.) ; 
s. avjal. Gesund bist du gekom- 
men ! (Gruss) ; s. ! Wohl bekomme 
es euch. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 122 



""ssassowesto, sasthew^sto, ssasto 
westo, ssastewesto (etwa miss- 
verständlich ai:is dem Grusse sd^to 
vesl sei gesund?) Ptn242. ge- 
sund ; Ada 3tdr cdve hi ssasteweste 
Diese vier Knaben sind gesund. 

sasti; shassti > eb. und ha^ti, 
können. 

fiästo > easto. gesund, 

satidva; sauaf, ssauvaf, soyava, 
ssau I ssuttjas, ssotjal, ssutjas, söto, 
sotto, ssottöh > sdväva, schlafen; 
soto 31, er schläft. 

sauel; ssauel, ssauell, pl. saula, 
ssauja f. > sSvel, Schwur; Ehe; 
Jceräva s. schwören. 

sauepaskpro ; ssauopaskro.* 
schläfrig. 

*saulaha Z sg. > ♦ssoowell F. 
schwören. 

saulchervdva ; ssaulchirvava, 
ssaulchirjum , ssaulchir! saule- 
chirdo , saulachirdo , saulchardo 
> vgl. *sollcherdo, *söllojördo B. 
schwören ; antrauen ; aavlchfrdo 
vom, Ehemann. 

saunekai m. > sonekai. Gold. 

8aunekuno\ sounikuno I^ sone- 
haskero. golden. 

sdva\ ssawa, ss^a, sanjum, 
sandle (pl.) > eb. und sandva, 
salaf B. lachen; avry-ssähla, er 
lacht aus (Germ.). 

savo > eb.und Aavo. welcher?; 
welcher (reL). 

selvendo; ssölwendo m. [Slv?l 
Pt n 240 > schwerlich zu vergl. 
♦salmentö L (Lachs). Häring. 

savarisy salvaris ; ssallwäris, 
ssawäruss, schwär m. > savari, 
Zaum, Zügel. 

semenca?', ss^menzo, ssamenza 
f. [Slv.]. Geschlecht, Familie; 
Freund (?); Verwandter (?). 

*8emtri\ ssemyri, pl. ssemörja?. 

sibenm.>sivepen, das Nähen. 

sik ; ssig, cigk, sick, ssyg, tsygg, 



zig, cmp. zirgidir >>' eb. ge-. 
schwind, munter, bald ; sir s. so- 
bald als; cmp. eher. ,. ^ 

sikdva, sikeväva, sikeTrväva;; 
sikkaf, tschikkirvaf, tschekervaf,j 
sikkuvaf K, sikkirvaf, zikkeyava, 
zikkuY ! zikker I zikkedjum, zikji- 
jum, zikkedö, sikkando Z > eiker- 
dva, sikerväva. zeigen) weisen; 
lehren; lernen; 8. man lernen Z. 

w'Z^Ä); zikkerdo; hierher viel - 
reicht zikkerginde (obli pl.?). fähig, 
gelehrt; Lehrer. 

8ikfrpa8kfro ; zikkerpaskero m. 

> eb. Lehrer. 

8%ketp€n^ 8ikfpen\ xikkerpen^ 
zigepen m. > aikerpen, Lehre^ 
das Zeigen. 

*sik^is K (von Z gestrichen).* 
Lehre. 

8{klo\ ziklo > eb. gewohnt, 
geschickt. 

sikno ? ; zigno. fleissig, hurtige 

8iko; sikko. oft. 

8ila f. > 8ila. Gewalt ; s. kerla 
er thut Gewalt. 

*syla ? f. Pt amRande:„Zettel« ; 
Zeitung KZ. 

silkervdva ; ssylkirvava > sil- 
dva, silerdva, zwingen. 

simadi ; semadi , szemäddi,. 
ssimaddi f. > simedo. Pfand; 
civdva 8. verpfänden. 

*ssimmadö. verpfändet. 

"^simasken f. Nähkissen. 

8ima8kero m. > 8ima8kero. 
Schneider. 

8inte pl. („das Wort ist nur 
im Plural üblich** Z) m.>«nto, 
pl. 8inte. Zigeuner. 

8iry her K ; ser, sser, ssir, sser 

> har^ hir, 8ir. wie ?; wie (rel.); 
als (cmp. temp.), nachdem; wenn; 
weil; 8, Jiarga wie lange. 

«?r; ssyr, gen. ssirjakro, pl. 
sirrja f. > *serria B zirja E. 
Knoblauch. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 123 — 



sivdva^ ssivaf, ssifl ssydjum^ 
ssydo > eb. und siväva? nähen. 

sivo > eb. grau. 

skarain ? ; skamen m. > ätamm. 

so, ho 8; SSO, sfho, ssoh KZ, 
vgl. soske > eb. was? welches? 
(auch relat.). 

socha\ ssocha i. q. cochcL 

som 1. i. q. hom 1. 

som 2. i. q. kom 2. 

*ssomdir. schlechter. 

soske S hoske K Z ; ssöske, 
sfhoske Z, dat. von so > eb. 
warum? 

sova f. [Slv] Pt II 190. M I 38. 
Eule. 

starya f. > stajnja. Stall. 



sungdva K Z ; songaf , ssungaVay 
summaf, ssung! ssunglo > eb. 
riechen (itr.); schnupfen (Tabak) K. 

süng^en m. Geruch. 

suno ; ssuno, süno m, ^suno ? 
süm, Traum. 

suv; S9Ü, gen. suvjakro, pL 
suvja f. > sub, Nadel, Näh- 
nadel. . 

svako i. q. ävako, ,. 

svfeto l.;swietto, gen. svietiskroy 
[Slv.] M I 39 f. > vgl. äverUß 
(anderen Ursprungs). lieb(?),heilig; 
s, devell lieber Gott!; s, märOy 
tägliches (?) Brot. 

svjeto 2. K Z, svjetos ; swiaeto, 
svätos m. IThi] > §veta. Welt. 



s 



äach Z; schacha, schachta K 
m. > eb. Kohl, Pflanze. 

^äakri f. Schädel. 

*schamm, sf hamm ? nahe (adv.). 

äär-, ischaar K Z m. > cdr. 
Asche. 

sardca 1. > eb. loben. 

sardva 2. > eb. E. ringen. 

äardenes. löblich (adv.). 

sarepen ; schareppen m. > eb. 
Kuhm. 

ädro i. q. sdro. 

äasti s. sasti, 

*scheidizza K (Z unbekannt) f. 
Harz. 

ä^l KZ; tschel>eb. hundert. 

äelo] schello m. > eb. Seil, 
Strang. 

'^Serandüni f. > v^l. *s^ran- 
düno. Kopfkissen. 

ä^lto > eb. hundei-tster. 

äereskero; scheriskero m. > 
ä^eskero. Hauptmann; baro ä. 
König' Z. 

äero; schero KZ m. > 
Kopf. 



^1^ K Z S ; vielleicht PI. dazu 
äila KZ; schila KZ m. > eK 
Kälte KZ; kalt; äila Fieber; 
Man hi äil mich friert K Z. 

SilalOjsilelo; schillalo, schillelö, 
schilleelo > äilelo, äil^lo. kalt, 
frostig. 

äing?; schinj m. > eb. Hom. 

♦schirrodda f. [Pin]. Mittwoch. 

§komi\ äkomja ? KZ; pl. 
schkorni , schkornja , skornja, 
schkomje f. > äkomi. Stiefel; 
schkornja ddva stolpern. 

♦schlapa f. [Dtsch]. Schlaf. 

ädj?; pl. schöja, dschöja f. 
> äol. Pfiff; ddva s6ja pfeifen, 
schnattern. 

äoäaiKZ\ schoschei, obl. scho- 
schas m. > äoäoi, Hase. 

äov > ädb, sechs; schöwer 
d^sch sechszig. 

äovengeri; schowingeri f. > eb. 
Sechser (Geldstück). 

äovto] 8chofto> ädbto, sechster. 

äpädva ; spillaf , schpillaf. 



Digitized by VjOOQ IC 



- 124 — 



schpellaf, schpeldo > eb. stossen, 
stopfen, stecken. 

♦schprya f. [Dtsch] Spreu. 

ätadi^ Hddi f. > ätddin. Hut. 

ätakerdva K Z , ätakerväva ; 
stakerava, stakervava, schtakker! 
> eb. steigen, treten. 

ätamin?; schtamen, pl. stanena 
m. > eb. Stuhl. 

ätdr K Z S ; > star, schtar K Z, 
eb. vier; ä, vel] schtawel viermal 
(^ vierzigmal* K Z), ä. vel deä vierzig. 

ätardva > eb. fangen; c^hz 
schtardi (sie) bleibt kleben. 

ätarepen; schtaripen, schtarip- 
pen m. > eb. Gefängnis. 

ätarto > ätdrto. vierter. 

*schtarwelto. vierzigster (?). 

ätdva] staf, schti! sti! schti- 
jum, stijum, schtyjas, stum,schtido, 
schtynö > eb. springen. 

stiben] scbtiben m. > stepen, 
Sprung. 

htiläva\ stillaf, stilaf, schtill- 
ava, schtilaha, stilldi, stilldee, 
stildo, schtilldo > eb. 1. fangen, 
ergreifen; 2. fühlen, greifen, an- 
fassen. 

stildo ; stildo, schtilldo m. Ge- 
fangener. 

äeHepefa; stillipen na. > eb. Ge- 
fängnis. 

stima ; stima, gen. schtirnakro 
f. > eb. Katze. 

stopin ? ; stoppen, schtoppen m. 
> eb. Flachs. 

♦schtrahl, Pt I 305. wegen; 
miri seh. meinetwegen. 

*schuk(?) f. Schönheit. 

suker; schukker > eb. schön; 
poiuker ; poschukker sachte, lang- 
sam. 

'^'äukerdva; schokeraf avry K 



(scheint Z unbekannt) > schut- 

kerwrie R. putzen, schmücken. 

sukerpen ; schukkerp^nn m. 

> eb.' Schönheit. 

^ko; schukko > eb. dürr. 
ätUendt? ; schüladi, schulindi f. 

> *jolidi R. Besen. 

Sulepen ; scholepen m. das 
Fegen. 

Sulevdva K Z ; schullevava, 
schulluv! schuUädjum, schuladdo 

> culevdva, fegen. 

stlmi?; Schumi f. [Dtsch]. 
Schaum. 

sundva; schundjum, schunjum, 
schundo, schundlo > eb. und 
hundva. hören. 

äundano ; schundanno. ge- 
horsam. 

äunspen; schunnepen m. Ge- 
hör. 

äüma; gen. schurniakro f. 

> äurna. Scheune. 

äut; Schutt Z f. m.? > eb. 



siUlz K (Z kennt nur pulvra) 
f. > eb. Schiesspulver. 

siUlo K Z ; schudlo > eb. sauer. 

äuvjeväva; schulola > süvle- 
vdva, schwülen. 

suvkpen; schuwlipen m. > 
äüvlepen, Geschwulst. 

äuvlo KZ; schuli > suvh. 
dick, grob, geschwollen; ä. kost 
Stamm. 

ävako, svako KZ; schwakko, 
obl. schwakkenes > svako^ hako, 
jeder ; s. dives täglich. 

"^svalka^ ävalma K Z ; schwallma 
f. > *svalma B. Schwalbe. 

schwär i. q. savarts. 

ävogaris m. [Dtsch]. Schwager. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 125 



ta s. te. 

*taka(?) f. [Dtsch]. Dach. 

(amjola ; tamjiola. er (z. B. 
der Mond) vei-finstert sich. 

tamlepen m. >eb. Finsternis. 

tamlica ; tammlizza F. Finster- 
nis. 

tamligo i. q. tamlo, 

tamlo ; tammlo > eb. finster. 

♦towo K ; „ist nichts* Z ptsch]. 
zahm. 

tapervdva > eb. und taper- 
dva. fassen. 

targus m. [Pin]. Jahrmarkt. 

taseväva ? tayevdva ? ; tassevaf , 
thassjevava, thassjuf! tassejum, 
thassijas, thassadö > vgl. tasan- 
dva. ertrinken, ersticken. 

iai^pen ; thatepen , tättfepen, 
tattöpen m. > eb. Hitze, Wärme. 

tati\ thati, tatti, pl. thatja, 
tatja f. > tatin, Stube. 

tato K; thato, tätto > eb. 
warm. 

*thatsjevava, thatsjuf ! thatsje- 
jum > vgl. tatevdva? taip^äva, 
wärmen (?). 

*thatskir vava, tatskirvava, thats- 
kerdö. wärmen. 

tauer \ thauer, pL thaura m. 

> tover, Axt. 

fel.^K, toKZ S; tiZ. > te 
und, so, dann. 

fe 2. K S > eb. 1. dass, ptcl. 
inf. conj. 2. wenn; Te wiss ta 
hei te wiss, me tat doch lacdva 
Magst du hingehn, wo (immer) 
du hingehst, ich werde dich doch 
finden KZ. 

t^isa S; theissa, teissa KZ 

> taiaa, morgen, gestern; Mor- 
gen K ; pale teiaaste vorgestern K. 

teiserlai tiieissirla, theisserlo, 
theisserla,£ryteis6ra S > taisarla? 



morgens, früh; Morgen (?); teiser- 
kJce aväva Morgen früh will ich 
kpmmen; Ada diveseskri (?) t 
diesen Tag morgens. 

feÄeft^no?;theissetuno. gestrig. 

tel\ tehel, tello(?) > eb. ^b; 
herunter (?). 

teMy tUah tgUal, teUal, tellel, 
thelal > tdal, drunter. 

tele^ tile ? ; tehele, tehele, teheli, 
tili > t^le. unten; herunter: 
jiy'as t (Sie) kam nieder (Genn.). 

teledüno?; tellethüno, telletuno 

> eb. unterer; „niedrig* ; tele- 
düni phüb Thal K. 

*terdetannes. stehend (adv.); 
t. pyaa i^le Im Stehn ist er 
niedergefallen. 

terdo K tardo K; terrdo, tSrdo 

> tardo. aufrecht, gerade; ge- 
legen ; hom t oder cava t stehn; 
Ada foro hi paä o divjo zkro t 
Die Stadt ist am Meere gelegen. 

terdzevdva? ; terschevava. st^hn. 

temepen m. > tatnepen, 
Jugend. 

*terningeri(?)f. Dreier, „Dritt- 
chen* (Geldstück). 

ternevdva'^\ temovava, temo 
vijum. geboren werden. 

temo K tämö S ; terno, themö 

> tamo^ temo, jung. 

tikno; tekno, tikkno > eb. 
klein, kurz. 

tirach K; tyrach, thyraqh f. 

> «b. und girach. Schuh. 
tirachengero K; tyrachingero 

m. > eb. Schuster. 

to [Slv] Pt I 307. so (im^ 
Nachsatze); Kana chocheno i 
aatdecherla^ t, na trebaha me les 
te pacas Wenn der Lügner auch 
sfchwört, so müssen wir ihm nicht 
glauben. 



Digitized by VjOOQ IC 



i 



126 — 



tombuk K m. > tambuk, ta- 
buk. Trommel. 

traddva^ trddervdva\ trade; 
tradedo, tradendo > traddva, 
tradevdva, jagen, treiben, weg- 
jagen; Tradela o karepaskero 
Der Jäger jagt. 

transün?; tranfuri, transsuri 
m. > eb. Scheibe ; Teller. 

traS f. > eb. Furcht. 

traäädo K ; traschaddo, trasch- 
edö. furchtsam. 

traSäva > eb. furchten, Ekel 
empfinden. 

traäendo K. furchtsam. 

traäetuno> traStüno. furcht- 
sam. 

trebdva^ trebevdva K trebbava, 
trebaha, trebola; trebohla, tr^b- 
bohla, trebböjum > trebdla (wie 
es scheint, nur in 3 sg. gebräuch- 
lich), brauchen, bedürfen; dürfen; 
3 sg. es fehlt, es mangelt ; trebola 
mange, ich brauche. 

*trebbolado (?). bedürftig. 

tremö K Z ; tremmo m. > eb. 
Haus, Vorhaus, Flur. 

tridnda K S > eb. dreissig. 



trianto*^\ trijanto > triandäto, 
er. 



trin? KZ trin > trin, drei; 
trtvel; trivöU, try well, dreimal. 

trito K; tretto, tritto > eb. 
und trinto. dritter. 

tro > eb. und tiro, ter. dein. 

trujal K Z ; trujjal , trujall 

> eb. um; herum. 
tropposkero,troposkero. fleisch- 
lich, leiblich; beleibt. 

trupo ; truppo, troppo m > eb. 
Leib. 

*trustal Z. herum. 

tnisto LZ; trusto. lieb. 

truäal; truschall m. > truäul. 
Kreuz; auch Kreuz des Körpers 
(Genn.); truschelinde K truscha- 
linde? Z. kreuz und quer. 

truäalo > trääelo, durstig. 

^ KZS; obl. tot K, dt. tokke 
K > eb. du. 

tumäro > eb. euer. 

turne K Z ; tome S tume -K 

> eb. ihr. 

turali; duralli f. > turelL 
Tonne, Trinkgeföss. 



Th 



ihan ; tan, tann m. > eb. Zeug, 
Tuch; wollakero th, Wollzeug, 
Tuch zum Rock. 

than K Z ; tann, pl. tanna f., vgl. 
♦chandstannes, *terdetannes, Pt II 
298. M VIII 80. Reihe, Art,^ 
Weise; Andre trine thanende hi 
terdS Sie stehen in drei Reihen ; 
jek thanate auf 6ine Art. 

thaudva ; thau ! thodjumj thoddo 

> th$väva, waschen. 

thav ; taf, gen. taweskero m. 

> thäb. Faden, Zwirn. 
them; tem, temm m. > eb. 

Land. 



themeskero ; temmeskro m. 
> eb. Landreiter, Wachtmeister. 

thüd KZ; tüd KZ thut S f. 
Milch. 

*thuga, *thugeno , *thugevava 
V. duk u. s. w. 

*thujakro m.; wohl zu thüd, 
vgl. übrigens thüh\ Schmant, 
Rahm. 

thülepen?; thulepen Z tulli- 
pen K m. > eb. ? oder ihuleperl. 
Feti 

thüliKZ] tchüli f. Schmant, 
Rahm. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 127 



thüh K Z ; schulo (? ?) > thuh, 
fett, dick; th, haät Stamm. 

thüv'^ thu, thü, gen. tuveskro 
jn. > ihüb, Bauch. 



nrujilli f. > tMveli. Tabak, 
Eauchtabak. 

thuvjola ; thujohla > thüvjdva, 
es raucht. 



u 



ita; uga, ugga, uft Z > awa, 
aua, ja, freilich; Z7. me homea 
adai Ich bin freilich dagewesen. 

wfZzfo; udscho, uschlo, Pt 11 76. 
M Vni 92. schuldig. Himan u. 



Er ist mir schuldig. Nicht klar: 
KameV les u. Er ist ihm schuldig; 
Kaum richtig: voJe udschle „wegen 
der Schulden* Z, uschlingehö 
„wegen Schulden* K. 



vdgo\ vogo K, wägho Z, wago, 
weggo ; auch f. > eb. erster. 
I V. voUa das erstemal; wagedir 
eher K. 

vakfotko ; weizutko [Dtsch]. 
in V, phU8 Weizenstroh. 

valdütkes. französisch (adv.). 

valdzitko ; walldschitko > valä- 
tiko, fi*anzösisck 

vcddzo KZ; walldscho, wal- 
dschos m. > valäto. Franzose. 

välm,jälin; waalen, pl. jaalinja 
m. > vdlin. Glas, Fenster. 

*wanger s. angär, 

vast; wasth m. > eb. Hand. 

wastingeri sg.? f.? ^ vastes- 
Jcero. Handschuh. 

'voi; wasche, Pt I 304 f. M 
Vin 94. wegen ; v. vdzle wegeü 
der Schulden Z. 

vdva KZS avdva K; äv! aaf! 
wiss, vijum, ayjum, ajum, avle K 

> vdoa. werden, kommen; gehn S 
V, tUe niederkommen Z, gebären, 
kalben (Genn.). 

VQver K; wavo, pl. = sg. 

> vdvfT, anderer. 
vaveriandea > eb. anders. 
*wawerkes ? K&^ ru na chcda 

w. Kein Wolf frisst den andren. 



vaverte*^ dt. von vaver?. ander- 

e ■ a 

wärts. 

vend, vent; wennd m. > eb. 
Winter. 

vende; wende, wendara KZ 
vand6 S. im Winter. 

v€ndrin\ pl. wendrija, wenderja, 
wendemjia K f. > venderja. 
Eingeweide. 

vendzono; wennÜEumo, wend- 
fonno, wennfeno K [Pin] anders 
Pt n 84. trocken, mager; v, 
mos geräuchertes Fleisch K. 

vendijevdva Z; vendsuf, ven- 
dsijum, vendschyas, Pt I 425. 
trocken itr. 

vendzkervdva ; wendschkirva- 
va , wendsikkir 1 wendschkirdo. 
trocknen ti^. 

veiigaris; wengori m. [Pin]. 
Aal. 

*wenjingero. zänkisch. 

ver, vel > var, vaL mal. 

vering, pl. werinja f. > ver- 
Jdin, vemi, Kette. 

v^ m. > eb. Wald. 

veäeskero ',weschiskero m. >eb. 
Jäger, Förster. 

vevencka ; waeverizka K £ 
> eb.und veverica. Eichhörnchen. 



Digitized by VjOOQ IC 



— 128 — 



vfda K f. pDtsch]. Weiden- 
baum. 

viditko K > widedikko B. 
in r. ruk Weidenbaum. 

vmtka; ventka f. [Pin]. Angel- 
rute; Schnur (?). 

virta] wyrtha Z f. > eb. Wirts- 
haus. 

volnepen (von volno frei) m. 
[Pin]. Freiheit. 

volta K > eb. R. mal ; jek v, 
einmal, dui volle zweimal, kici v., 



butv, u.a.; trywel(I).v. dreimal; 
apri jeke voüate auf einmal 

vonze s. bome. 

vordm K Z ; vord|n S. m. > eb. 
und verdo, Wagen. 

tniJo> ttco. hoch. Z giebt 
an : , klein ** , ,, niedrig * (!) und 
kennt sonst nur das dtsche Jkoch!^ 
Pt n 73. 

r^cfer; wudir, wuder, whüder, 
pl. wudra m. > eb. Thür. 

WAt m. > eb. Lippe. 



z 



*säga f. [Dtsch]. 
*segervaf [Dtsch]. säen. 
*s^mba f. [Dtsch]. Senf. 

zhi\ Seen, ssyn, seen, pl. sennja 
f. > eb. Sattel. 

zenelOf zeleno ? ; sennello, senallo, 
senelo, söUenno, sellalo !> zenelo. 
grün. 

ztro Z; serös, sero, seero m. 
> eb. See; divjo «. Meer (= 
wilder See). 



zervo Z; serwo Z, sarwo K 
> eb. link. 

zet-, sed, sett, z6tt m. > dzet, Öl. 

z6r Z ; sor, söör f. > eb. Kraft, 
Macht. 

zoreles?; forelles > eb. kühn- 
lich. - 

zvrelo\ sorello, fhorallojbrallo, 
sorallo, surralo > eb. stark, 
fest, hart. 

zumin\ summen f. > eb. und 
zumi, Brühe, Suppe. 



Berichtigungen. 

S. 5 Z. 6 flf. V. u. ist die Bemerkung: „auch in einigen an- 
deren Fällen — ßaJSgvo* zu streichen, da die Schreibung mit e 
überall durchgeführt wurde. 

S. 16 Spalte 1 ist cacevo vor caöo zu stellen. 

S. 26 zu drdb. Man fäge hinzu : vgl. pl. grawa B (Druck- 
fehler, Pt n 145). 

S. 29 zu (Uuv. jua R ist wohl PI. 

S. 48 zu *lassaf ergänze man : [Dtsch]. 

S. 49 Sp. 1 Z. 1 V. 0. lese man rikeräva für sikeräva. 

S. 49 Sp. 1 Z. 2 V. 0. setze man ligervdva statt Cigervdna. 



Druck Von Q. Ereysing in Leipzig. 



Digitized by VjOOQ IC 



i(^^u^ ^e^^^- — ^U'^>' /i'r^£«,«4gji|l^ Google 



Digitized by VjOOQ IC 



^c/-;Mr2f^ 



Di^it 



zedby Google 



Digitized by VjOOQ IC 



-^f ^ 2f ? 



Digitized by VjOOQ IC 



Digitized by VjOOQ IC 



^^2if^ 



/ 

f 



Di^tjzedby Google 



Digitized by VjOOQIC 



-^^l^^ 



Digit-ized by VjOOQIC 



w 



325«. 







^^^>/>^-^<^r>^^:^y^Jl^